(外国语言学及应用语言学专业论文)认知视角下的语境与翻译.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知视角下的语境与翻译.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知视角下的语境与翻译.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知视角下的语境与翻译.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)认知视角下的语境与翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩51页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)认知视角下的语境与翻译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 以s p e r b e r & w i l s o n 的关联理论为框架,着重探讨认知语境对翻译过程的影 响。译者的认知语境对原文的理解和译文的表达起决定性作用,同时译文读者的 认知能力对翻译表达也有着举足轻重的影响。 本文通过理论论证和实例分析探讨了认知语境对翻译过程中理铭和表达的影 响,发现译者的认知语境对原作的理解至关重要,译文读者的认知能力、审美能 力及道德观等对译文的表达有较大的制约。适当调整在翻译过程中必不可少。 从关联论的观点出发,探讨了认知语境理论与翻译策略的关系,指出认知语 境理论在直译,意译及翻译中的意义补全等具体翻译方法中具有积极且有效的指 导意义。译者只有克服认知语境的不同,积极沟通和弥补两者在语言文化方面的 差异,才能避免翻译中出现信息传递障碍,获碍最佳翻译。 翻译是语言间的转换,也是文化信息的交流。译者的任务是尽量消除两种文 字间的交流障碍,故非语言知识同语言知识一样在翻译实践中十分关键,译者只 有具备正确有效的认知语境,才能在翻译中实现信息的完好传递。 关键词:语境:认知语境:关联:翻译过程:翻译策略 a b s t r a c t t h i sp a p e rb a s e so ns p e r b e r & w i l s o n st h e o r yo fr e l e v a n c yt oe x p l o r et h ee f f e c t s c o g n i t i v ec o n t e x th a sm a d eo nt r a n s l a t i n gp r o c e s sa n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h ea u t h o r h a sm a d ear e v i e wo f t h e c o g n i t i v ec o n t e x t u a lc o r r e l a t i o no f r e l e v a n c ya n da t t e m p t e dt o u t i l i z et h et h e o r yt og u i d et r a n s l a t i o np r a c t i c e i ti sp r o v e dt h a tb o t ht h et r a n s l a t o r s c o g n i t i v ec o n t e x tt o w a r d st h eu n d e r s t a n d i n go fs o u r c et e x ta n dt a r g e tr e a d e r s c o g n i t i v e c o m p e t e n c ep l a yi m p o r t a n tr o l e si nt r a n s l a t i n g t h er e s e a r c hf i r s ti sc o n c e r n e dw i t ht h ei m p a c t sc o n t e x th a si m p o s e do nt r a n s l a t i o n t h e nt h es i g n i f i c a n c eo ft r a n s l a t o r sc o g n i t i v ec o n t e x tt o w a r d st h eu n d e r s t a n d i n go f s o u r c et e x ta n dr e a d e r s c o g n i t i v ec o m p e t e n c e ,a e s t h e t i ca n de t h i c a lv a l u ea r ev e r i f i e d , w h i c hm a k e s a p p r o p d a t ea d j u s t m e n t se s s e n t i a lt oa c h i e v ea ni d e a lt r a n s l a t i o n f r o mt h ep o i n to fv i e wo ft h e o r yo fr e l e v a n c y , t h ea u t h o rh a sa l s oe x p l o r e dt h e i n t e r r e l a t i o n s h i pb e t w e e nc o g n i t i v ec o n t e x ta n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dr e v e a l e dt h a t c o g n i t i v ec o n t e x tp l a y sap o s i t i v er o l ei nt h ee o n e r e t et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e ss u c h 勰 l i t e r a lt r a n s l a t i o n ,f r e et r a n s l a t i o na n dm e a n i n gc o m p e n s a t i o ni nt r a n s l a t i o n at r a n s l a t o r m u s ts u r m o u n tt h ed i f f e r e n c e e x i s t i n g i n c o g n i t i v ec o n t e x t , m a k i n g a l la c t i v e c o m m u n i c a t i o nt ob r i d g et h eg a pb e t w e e nb o t hl a n g u a g e sa n dc u l t u r e s c o n s e q u e n t l y , h eo rs h ec a l lr e f r a i nf r o mt h eb a r r i e r so ft r a n s m i t t i n gt h ei n f o r m a t i o na n da c h i e v et h e o p t i m a lt r a n s l a t i o n t r a n s l a t i o ni sn o to n l yat r a n s f e r e n c eo fl a n g u a g e s ,b u ta l s oat r a n s m i s s i o no f c o g n i t i v ei n f o r m a t i o n t h et a s kf o rat r a n s l a t o ri s t or e m o v et h eo b s t a c l e so ft h e c o g n i t i v ee x c h a n g ea p p e a r i n gi nt w ol a n g u a g e s f o rt h a tr l 茂l s o n ,i ti sn e c e s s a r yf o ra t r a n s l a t o rt os t r a i nt ol e a r nb o t hl a n g u a g e sw e l l w h a t sm o r e ,h eo rs h em u s ta c q u a i n t h i m s e l f w i t ht h en o n - l a n g u a g ek n o w l e d g et of o r mar i g h tc o g n i t i v ec o n t e x t , h e n c em a k e a l le q u i v a l e n tt r a n s f e r e n c eb e t w e e nt h es o u r c el a n g u a g ea n dt h et a r g e tl a n g u a g ei no r d e r t oa c h i e v et h ee q u i v a l e n tp r a g m a t i ct r a n s l a t i o m k e yw o r d s :c o n t e x t ;c o g n i t i v ec o n t e x t ;r e l e v a n c y ;t r a n s l a t i n gp r o c e s s ;t r a n s l a t i o n s t r a t e g y 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定, 同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版, 允许论文被查阅和借阅。本人授权江苏大学可以将本学位论文的全部 内容或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫 描等复制手段保存和汇编本学位论文。 保密口,在年解密后适用本授权书。 本学位论文属于 不保密囱。 = 二 替嗍:7 “黼i 学位论文作者毕业后去向: 工作单位: 通讯地址: 名:何。哪 签字同期:p 7 年月矿同 电话: 邮编: 独创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进 行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容以外,本论文 不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的 研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人 完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 亥彳 螂 分泪 孙 月 登 者 瞻 年 f 划 凹 论 扎 位 瑚 剿 日 a c k n o w l e d g e m e n t s u p o nt h ec o m p l e t i o no ft h ep a p e r , 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yg r a t i t u d et oa n u m b e ro f p e o p l ef o rt h e i rc o n t i n u e ds u p p o r ta n da s s i s t a n c ed u r i n gm yg r a d u a t es t u d i e s f i r s ta n df o r e m o s t , ia mi n d e b t e dt o m ys u p e r v i s o rm s r e nx i a o f e iw h o i n s t r u c t e dm ei nt r a n s l a t i o ns t u d i e s t u t o r e dm e 、i t l lu t m o s tp a t i e n c ea n dc a r e f u l l yr e a d m ym a n u s e 咖to v e ra n do v e ra n do f f e r e da d v i c ev a l u a b l et om yi m p r o v e dp a p e r i t s h a r dt oi m a g i n eh o wt h ep a p e ri sc o m p l e t e dw i t h o u th e re n c o u r a g e m e n ta n dg u i d a n c e m ya p p r e c i a t i o ni sl i k e w i s ee x t e n d e dt oo t h e rr e s p e c m b l ep r o f c s s o r sw h og a v em e i n s t r u c t i o n sa n dh e l pd u r i n gm yg r a d u a t es t u d yp e r i o d a n da l s om yg r a t i t u d eg o e st o a 1 1m yc l a s s m a t e sw h oo b o eo f f e r e dm eah a n di nt h es c h o o lo f f o r e i g nl a n g u a g e s l a s tb u tn o tt h el e a s t , 1w o u l dl i k et oe x t e n dm yg r a t i t u d et om yw i f ea n dp a r e n t s w h oh a v eb e e ns u p p o r t i n gm ew h e nia n la b s o r b e di nm ys t u d y 1w i s ht h ep a p e rc o u l d m a k em e w o r t h yo f t h e i rl o v ea n du n d e r s t a n d i n g c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1ag e n e r a ld e s c r i p t i o no ft h es t u d y w h a t e v e rt o p i ci ss e l e c t e di tm u s tm e e tt w oi m p o r t a n tr e q u i r e m e n t s :i tm u s ta c ta s a ni m p o r t a n tr o l ei nt h es p e c i f i cr e s e a r c hf i e l da n di t sf u r t h e rs t u d yi sn e e d e d , i nv i e wo f w h i c ht h et o p i cw a sa d o p t e d n e w m a r ks a y st h a tc o n t e x ti st h em o s ti m p o r t a n te l e m e n t i na l lt r a n s l a t i o nw i t hi t sv i t a l n e s sb e y o n da n yr e g u l a t i o n , a n yt h e o r ya n da n yw o r d m e a n i n g ( n e w m a r k , 1 9 8 2 ) s o m ec h i n e s es c h o l a r sa r es t i l lw o r k i n go nt h i s r e s p e c t , l i k eh ez l m o x i o n g 。h u a n gg u o w e na n dh uz h u a n g l i n , e r e h ez h a o x i o n g ( 1 9 9 7 ) g i v e s ad e f i n i t i o nt h a tc o n t e x ti st h ee n v i r o n m e n ti nw h i c ht h el a n g u a g ei su s e d w h i l eh u a n g ( 1 9 8 8 ) r e g a r d sc o n t e x ta st h ec i r c u m s t a n c e st h a ts p e e c ha c t i v i t yi sp e r f o r m e di nc e r t a i n t i m ea n ds p a c e h u ( 2 0 0 2 ) t h i n k st h a tc o n t e x tc a l lf a l li n t ot h r e ea s p e c t s :t h el i n g u i s t i c c o n t e x t , s i t u a t i o n a lc o n t e x ta n dc u l t u r a lc o n t e x t ,t h el i n g u i s t i cc o n t e x tr e f e r st ot h e e n v i r o n m e n ti n s i d eo n ed i s c o u r s e ,i e w o r d s ,p h r a s e s ,p a r a p h r a s e so rt h er e l a t i o n s h i p b e t w e e no ra m o n gt h ed i s c o u r s e s ,e t e w h i c hc a l lh e l pt os e et h ec e r t a i nm e a n i n g so f l i n g u i s t i cc o m p o n e n t sa sw o r d s ,p h r a s e so rs e n t e n c e s s i t u a t i o n a lc o n t e x tm e a n st h e s u r r o u n d i n gs i t u a t i o n sw h e n t h ed i s c o u r s ec o m e si n t ob e i n gw h i c hi n c l u d et h ep r o p e r t y o ft h ee v e n t , t h er e l a t i o na m o n gt h ep a r t i c i p a n t s ,t i m e ,p l a c ea n dm a n n e r , e r e ,w h i l e c u l t u r a lc o n t e x tr e f e r st ot h eh i s t o r i c a lc u l t u r ea n dc u s t o m si nw h i c ht h es p e a k e rl i v e e v e r ys p e a k e rb e l o n g st oo n ec e r t a i nc o m m u n i t y , w h i c hh a s i t so w nl o n gf o r m e dh i s t o r y , c u l t u r e ,c u s t o m s ,i d i o m sa n dv a l u e s ,e c t ,w h i c hi n e v i t a b l yr e f l e c t su p o nt h e i rc o n l n l o n i l a n g u a g e f o re x a m p l e ,w em a yn o tu n d e r s t a n dt h es e n t e n c e “t h eu n i t e ds t a t e sh a s n o ws e tu pal o n e l i n e s si n d u s t r y s i m p l yb e c a u s eo n ru n d e r s t a n d i n gi sb a s e do nn o t h i n g a b o u tt h ea m e d c a ns o c i me n v i r o n m e n t “l o n e l i n e s si n d u s t r y r e f e r st ot h ep a r to f a m e d c a ns o c i a lw e l f a r e si no r d e rl os e t t l et h ep r o b l e m sf o rah u g en m n b e ro fl o n e l y s e n i o r s i ts h o w su st h ev i t a l n e s so fc o n t e x t0 1 1t r a n s l a 缸o ni nt h ee y e so fs c h o l a r s ; h o w e v e r , o v e rt i m e ,s c h o l a r sg r a d u a l l yr e a l i z et h a tt h ep u r ec o n t e x tt h e o r yi sn o te n o u g h t og u i d et h er e s e a r c ho f t r a n s l a t i o n m a n yb e g i nt ot a k eu pf u r t h e rs t u d i e s ,f o re x a m p l e , s p e r b e ra n dw i l s o n ( 1 9 8 6 1n 址es t u d y0 1 1t h eh u m a nc o m m u n i c a t i o na c to fl a n g u a g e s i nt h ew a yo fc o g n i t i v el i n g u i s t i c s t h e yt a k ec o n t e x ta sp s y c h o l o g i c a lc o n s t r u c t ,i e a s e r i e so f a s s u m p t i o n se x i s t i n gi nt h e b r a i no f c o m m u n i c a t o r s d u r i n g t h e c o m m u n i c a t i o n , t h ea s s u m p t i o n st o w a r d st h ew o r l do f t h eh e a r e r sa r cs t o r e di nt h eb r a i n i nt h ef o r mo f c o n c e p t s ,w h i c hc o n s t i t u t et h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n to f t h em 雏w h i c hi s a na g g r e g a t el n a d eu po fas e r i e so ff a c t so ra s s u m p t i o n s t h e s ea s s u m p t i o n sw i l l c h a n g ew i t ht h ec h a n g eo ft h ec o m m u n i c a t i v ec o n d i t i o n s w h i c hf u r t h e ra f f e c t st h e c h o i c eo fo b j e c t sa n dt h eb e s tr e l e v a n c eo p t i o na b o u tt h er e s e t a c c o r d i n gt ot h e r e l e v a n c yt h e o r y , a n yu t t e r a n c ei sr e l e v a n tt oe a c ho t h e r ;t h eu n d e r s t a n d i n go ft h e u t t e r a n c ei nf a c ti sap r o c e s so fl o o k i n gf o rt h eb e s tr e l e v a n c y , w h i c hm a yb ef o u n di na b i g g e rc o n t e x ti fy o uc a n n o tf i n dt h ea p p r o p r i a t eo n ei nt h em i n o rc o n t e x t o t h e r d o m e s t i cs c h o l a r sa l s oh a v eb e e ne n g a g e di nc o g n i t i v ec o n t e x t x i o n gx u e l i a n g ( 2 0 0 1 ) t h o u g h to fc o g n i t i v ec o n t e x ta st h es t r u c t u r eu n i ta n dr e l a t i o n , w h i c hw a si n t e r n a l i z e d a n ds t m c t u r a l i z e d ,b yt h er e l e v a n tc o n c r e t ec o n t e x t sw i t ht h ee x p e r i e n c eo f t h eu s e lh e z i r a n ( 1 9 9 8 ) f i n d st h a tt h ec o g n i t i v ec o n t e x ti si t l a d eu po ft h r e ek i n d so fi n f o r m a t i o n : l o g i c a l ,e n c y c l o p e d i ca n dl e x i c a l w h a tt h e yc o n t r i b u t ei sm a i n l ya b o u tt h et h e o r e t i c a l m o d e l so fc o g n i t i v ec o n t e x t w h i l ez h o uh o n g m i nh a sm a d es o m e p r o g r e s si n c o m b i n i n gc o g n i t i v ec o n t e x tw i t l lt r a n s l a t i o n , h o w e v e r ,h ea l s os t a y so nt h et h e o r e t i c a l d i m e n s i o n s s o m ef u r t h e rd e t a i l e dj o b sa r cn e e d e d f o re x a m p l e ,h o wd o e st h e c o g n i t i v ec o n t e x ta f f e c tt h eu n d e r s t a n d i n go f t h es l t a n dt h ec o n s t r u c t i o no f t l t ? g i v e nt h ev a l u eo fc o g n i t i v ec o n t e x to nt r a n s l a t i o na n di t sf u r t h e rd e t a i l e d e x p l o r a t i o n , t h ea u t h o ri sg o i n gt oc a r r yo u tt h er e s e a r c ho nt h i st h e s i s 2 1 2r e l a t i o n s h i pb e t w e e nc o g n i t i v ec o n t e x ta n d t r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt or e l e v a n c yt h e o r y , l a n g u a g ei sn o tap u r ep r o c e s so fc o d i n ga n d d e c o d i n g t h ee x p r e s s i o na n dp u r p o s eo f u t t e r a n c ei sl i n k e dt h r o u g hc o g n i t i o n , w h i c h d e p e n d so nr e l e v a n c y t h er e c e p t o rd o e sn o ta l w a y su n d e r s t a n da l lt h em e a n i n g c o n v e y e db yu t t e r a n c eo na n yo c c a s i o n , t h o u g he v e r yc o m m u n i c a t i n ga c ti sw o r t h c o u n t i n g p e o p l eo f t e na t t a c hi m p o r t a n c et o t h ei n f o r m a t i o nr e l a t e dt ot h e m i ti s b e l i e v e dt h a tc o n t e x ti sc h o s e nb u tn o tp r e g i v e r ! a n dt h a tr e c e p t o r ss h o u l dp a yt h el e a s t e f f o r tt oo b t a i nt h eo p t i m a lc o n t e x t u a le f f e c t y uz h a n g y a & w a n gz h ef 2 0 0 3 ) a l s oh o l d t h a tc o g n i t i v ea b i l i t y , c o n t e x tr e l e v a n c ya n dt r a n s l m i o na r ec l o s e l yr e l a t e dt oe a c ho t h e r i ti s j u s t u n d e rt h ec o g n i t i v ec o n t e x tg u i d e db yr e l e v a n c yt h a tt h er i g h t u n d e r s t a n d i n go ft h et e x to ru t t e r a n c ec a l lb ea c h i e v e d l o o ka tt h ef o l l o w i n ge x a m p l e e x c e r p t e df r o mt h ee s s a y “p l a nf o rt h en e wy e a r b yt h ea m e r i c a nw r i t e rw :s t a n t o mi t i sd e s c r i b e dt h a tat h a nd e c i d e dt ob ear o l em o d e lh u s b a n da n df a t h e ra n dw a n t e dt o t a k eh i sp l a ni n t op r a c t i c e h o w e v e r , h i s 丽f ea n dc h i l d r e nd i dn o tf e e lg r a t e f 0 1 t h ef o l l o w i n gd i a l o g u eh a p p e n e do nt h em o r n i n go ft h en e wy e a r sd a yw h e nt h e w i f ew a sd o i n gt h ew a s h i n go f d i s h e sa n dt h eh u s b a n da p p r o a c h e da n dk i s s e dh e ri nt h e f a c e y o u r el o o k i n gl o v e l yt h i sm o r n i n g ,is a i d ( as i n c e r ec o m p l i m e n ti sw o r t hi t s w e i g h ti ng o l m “l o o k s h es a i d , “i tw a s h tm yi d e at os t a yo u tu n t i lf o u ra m s o m e o n et r a n s l a t e si ta sf o l l o w s : “今天早晨你看上去可真漂亮啊,”我浼( 真诚的恭维话价值于会嘛) 。 “瞧”,她说,“在外面呆到凌晨四点可不是我的主意。” a tf i r s tg l a n c e ,t h e r ei sn op r o b l e ma b o u tt h et r a n s l a t i o n ,b u tw h e nw ep r o c e e dt o r e a dt h es e c o n ds e n t e n c ew ef i n dt h a tt h em e a n i n gp u z z l e su sb e c a u s ei ti so b v i o u st h a t t h er e p l yi sn o tt h ef i g h ta n s w e rt ot h eq u e s t i o n t ot r a n s l a t et h ea b o v et e x tc o r r e c tw e s h o u l dt a k et h es p e a k e r sc o n t e x ti n t oa c c o u n tp l u sp r o p e rr e l e v a n c y , w ec a l lc o n c l u d e t h a tt h ew i f eh a dn o ta n yt i m et of i n i s hh e rw a s h i n g - u pb u th a dt ow a s ht h ed i s h e si nt h e 3 k i t c h e na n dt h e r e f o r ew a sf i l l e dw i t l la n g e rb e c a u s et h eh u s b a n dp r o p o s e dt os t a yo u t w i t ht h eg u e s t su n t i lf o u ro c l o c ki nt h em o r n i n g t h ec o m p l i m e n tf r o mt h eh l l s b a n di s n ol e s st h a ns a r c a s l n s oh e ri m p l i e dm e a n i n gs h o u l db e “w h a ti fla mn o tl o v e l y ? i ti s j u s tn u tm yf a u l t ”b a s e do n t h ea b o v eu n d e r s t a n d i n g ,t h es e c o n dh a l f m a yb et r a n s l a t e d a s , “说得倒好听! ”,她说,“还不就是你的鬼主意我们才熬到早晨四点嘛。” o f c o u r s e ,i tc a r lb et r a n s l a t e dm o r ep o p u l a r l yi ft h es p e a k e r s c o g n i t i v e c o n t e x ti s t a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o ne i t h e ra n di ft h ew i f ew a sq u i t ey o u n g 。t h et e x tm a yb e t r a n s l a t e d a s “漂亮个啥”,“讨厌”,e t e 4 c h a p t e rt w o ar e v l e wo ft h ec o n t e x ts t u d y 2 1c o n t r o v e r s ya b o u tc o n t e x t t h en o t i o n , c o n t e x t ,h a sd r a w nm a n ys c h o l a r s i n t e r e s t sf o rq u i t eal o n gt i m e ; h o w e v e r , t h e r ei sn o ta n ya u t h o r i t a t i v es t a t e m e n to f c o n t e x tg i v e nu pt on o w i tv a r i e si n e a c hs c h o l a r sw o r k sw i t hd i f f e r e n tc o n n o t a t i o n s c h e n ( 1 9 9 9 :1 0 1 ) c l a i m st h a t :“o n n o n - l i n g u a lc o n t e x t ,v i e w sh e l db ys c h o l a r sd i f f e rf r o me a c ho t h e rw h i c hc a n b et a k e n a sas y m b o lo ft h ed i v e r s i t yo ft h es t u d yo fc o n t e x t s q i a ng u a n l i a n ( 1 9 9 7 :2 9 1 ) e x c l u d e st h ec o m m u n i c a t i n gp u r p o s e ,m u t u a lk n o w l e d g eo f e a c ho t h e rf r o mc o n t e x t b y c o n t r a s t , x i o n gx u e l i a n g ( 1 9 9 6 ) s e e ss t a t eo fk n o w l e d g ea n dc o g n i t i v ei n f o r m a t i o na s p a r to f c o n t e x t t h es t u d yo fc o n t e x t , e s p e c i a l l yt h es t u d yo fn o n l i n g u a lc o n t e x t ,i st h e f o r e f r o n to fp r a g m a t i c s i no r d e rt og e tar a t h e ra l l - a r o u n du n d e r s t a n d i n go fc o n t e x t t h ed e v e l o p m e n to fs t u d yo fc o n t e x tw i l lb ed i s c u s s e di nt h ef o l l o w i n gp a r t ,w h i c hi s e x p e c t e dt os h o wan e wp i c t u r et or e a d e r s 2 2s t a t i cs t u d yo fc o n t e x t 2 2 1m a l i n o w s k i sf d e a c o n t e x tw a st h o u g h tt ob ef i r s tg i v e nb yp o l i s ha n t h r o p o l o g i s t , m a l i n o w s k iw h o o n c ew o r k e dw i t i ln a t i v e si ns o u t hp a c i f i co c e a n ap r o b l e mt h e nh eh a dt of a c el l pw a s h o wt oi n t e r p r e tt h o s en a t i v el a n g u a g e si n t oe n g l i s h t h ep r o b l e mb e c a m eo n eo f t r a n s l a t i o ns i n c et h ec u l t u r e sc o n c e r n e dw e r en o r m a l l ys t u d i e di nw r i t t e nf o r m w h a t 5 w a st h eb e s tw a yf o rp o r t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论