(英语语言文学专业论文)阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩60页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

- 阶 l a c k n o w l e d g e m e n t s 1w o u l dl i k et og i v em ys m c e r et h a n k st oa l lt h o s ew h o h a v eh e l p e dm ew i t ht h et h e s i s f i r s to fa u ,m yh e a r t f e l tt h a n k sg ot 0p r o f e s s o rz h a n gz h i q i a n g ,m ys u p e r v i s o r , w h oh a sh e l p e dm e s o m u c ha te v e r ys t a g eo ft h et h e s i sw r i t i n g w i t h o u th i sh e l p ,t h i st h e s i sc o u l dn o th a v eb e e nc o m p l e t e d a c t u a l l yia mv e r yf o r t u n a t et oh a v ep r o f z h a n gz h i q i a n ga sm ys u p e l w i s o r i th a sb e e nag r e a tp r i v i l e g e a n d j o yt os t u d yu n d e r h i sg u i d a n c e ih a v eb e n e f i t e dal o tf r o mh i sa c a d e m i ci n s t r u c t i o no v e rt h ep a s tt h r e e y e a r s h eh a s s e tu pag o o dm o d e lf o rm ea n dw i l lb e n e f i tm ei nm yw h o l el i f e 1w o u l da l s ol i k et ot h a n kp r o f “w e n z h o n g ,p r o f z h a ow c n j i n g ,p r o f w uy u n i n ,p r o f d u a nm u q 堍) ,i ,p r o f l i a n gx i a o d o n ga n da l lt h eo t h e rt e a c h e r sw h ot a u g h tm ed u r i n gm yp o s t g r a d u a t ey e a r s t h e i rl e c t u r e sa n di n s t r u c t i o n sp r o v i d em ew i t hn e c e s s a r yn u t r i t i o nf o rd o i n gs c i e n t i f i cr e s e a r c h 1w o u l da l s oe x t e n dm yt h a n k st om yc l a s s m a t e sa n df r i e n d sw h og a v ev a l u a b l es u g g e s t i o n s0 1 1m y p a p e ra n do f f 盯e dg r e a th e l pi nm y l i f e t h e i rf r i t h & h i pa n dk i n d n e s sw i l la l w a y sb eap r e c i o u sp a r to fm y m e m o r y l a s tb u tn o tl e a s t , m ys p e c i a lg r a t i t u d eg o e st om yp a r e n t sa n da l lm yf a m i l ym e m b e r sf o rt h e i r u n d e r s t a n d i n ga n ds u p p o r td u r i n gm yp o s t g r a d u a t es t u d y 小 一 摘要 译者作为翻译活动的主体和重要参与者,在传统的翻译理论研究中其主体地位及其 在翻译过程中积极作用的发挥却长期处于被忽视的状态。随着二十世纪七十年代后西方 翻译研究的“文化转向 ,翻译研究呈现多元化的趋势,翻译不再仅仅被视为单纯的文 本转换,而是被置于整个社会文化体系中进行研究。文化转向后,译者的主体作用开始 显现出来。这一转变为翻译研究提供了新的角度和研究方法,也彰显出译者主体性研究 的必要性和重要性。译者,作为翻译活动最积极能动的参与者,受到越来越多的翻译理 论家的关注并且成为翻译研究领域的热点之一。国外翻译理论家和学者们采取不同的理 论对译者的主体性进行研究,例如操纵理论,女性主义,后殖民主义,接受美学理论等。 国内一些学者也从不同的视角研究了译者的主体性,但是这些研究大都局限于理论研究 层面。 阐释学,作为关于文本意义理解和解释的理论,不仅扩大了翻译研究的领域,也为 我们研究和理解译者主体性提供了新的视角和方法。本文在阐释学理论,尤其是乔治斯 坦纳的翻译运作理论的观照下,对骆驼祥子的两个英译本进行比较研究,彰显了译 者主体性作用在翻译过程中的重要作用。研究发现,斯坦纳翻译运作说中所提到的信赖、 侵入、吸收和补偿四个步骤,在两个译者的翻译过程中都有体现,译者主体性贯穿于整 个翻译过程中,从对翻译文本的选择、理解阐释,到翻译策略方法的选择以及对于文本 的补偿,无不体现出译者主体性的发挥。本研究给我们的启示是:一,阐释学可以帮助 我们更好地理解翻译活动的阐释本质;二,译者作为翻译活动的主体,应当得到研究者 更多的关注;三,译者主体性作用的发挥在实际的翻译实践中对于最终的翻译文本有着 重要的影响。 关键词:译者主体性,阐释学,乔治- 斯坦纳翻译运作理论 i j i 一 , , a b s t r a c t 1 1 坞m m s l 乱0 ri st h es u b j e c ta n ds i g n i f i c a n tp a r t i c i p a n ti nt r a n s l a t i o na 以v i f i e s ,b u tt h es u b j e c t i v er o l e o ft h e 怕n s l a t o ra sa na c t i v ep a r ti nt h et r a n s l a t i o np r o c e s sh a sl o n gb e e no v e r l o o k e di nt h et r a d i t i o n a l t 眦s l a t i o n 咖d i 岱w i t ht h e c u l t u r a lt u r n 9 i nt r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h ew e s ta f t e rt h e19 7 0 s ,t r a n s l a t i o n s t u d i e sh a se m e r g e di naw i d er a n g eo ft r e n d sa n dt r a n s l a t i o n sh a v eb e e ns t u d i e du n d e r t h ew h o l es o c i a la n d c u l t u r a ls y s t e mi n s t e a do fb e i n gr e g a r d e da ss h e e rt e x tt r a n s f o r m a t i o n s i n c et h e “c u l t u r a lt u r n 9 ,t r a n s l a t o r s 姗l o 咖e do u to ft h es h a d o w t h i sc h a n g eh a sp r o v i d e df r e s hp e r s p e c t i v e sa n dm e t h o d sf o rt r a n s l a t i o n s t u d i e s 孤1 da tt h es a m et i m ei th a sm a d et h es t u d yo nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya b s o l u t e l ye s s e n t i a la n d 访t a l t h e 旬陷n s l a t o f t h em o s ta c t i v ea n dd y n a m i ce l e m e n ti nt h e t r a n s l a t i o np r o c e s sh a sb e c o m eo n eo ft h e h e a t e dt o p i c si nt h ec i r c l eo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s t r a n s l a t i o nt h e o r i s t sa n ds c h o l a r sa b r o a ds t u d i e dt h e t r a n s l a t o r ,ss u b j e c t i v i t yw i t hv a r i o u sa p p r o a c h e s s o m ee m p l o yt h em a n i p u l a t i o nt h e o r y , o t h e r st h e f e m i n i s t a p p r o a c h ;s o m ea d o p tp o s t - c e l o n i a lt h e o r i e s ,o t h e r s r e c e p t i o na e s t h e t i c s t h e r ea r ea l s o an u m b e ro f d o m e s 矗c “络e a 础e f sw h oh a v ec a r r i e do u tt h es t u d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 勰w e l lf r o mv a r i o u s p e r s p e :t i v e s ,b u tm o s t o f s u c hs t u d i e sa r eo n l yc e n f m e dt ot h et h e o r e t i c a ld i s c u s s i o n h e 衄e n 伽t i c s a sat h e o r yo fu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t i n gt h em e a n i n go ft h et e x t , h a sn o to n l y b r o a d 【e 虹i e dt h e 瑚g co ft r a n s l a t i o ns t u d i e sb u ta l s oo f f e r e dan o wp e r s p e c t i v ef o r0 1 1 1 u n d e r s t a n d i n go ft h e 妇璐l a t o r ,ss u b j e c t i v i t y t h i s t h e s i sa i m sa ts t u d y i n gt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y i nt h el i g h to f h e 唧即觑i t i c s ,e s p e c i a l l yg e o r g es t e i n e r s h c r m e n e u t i cm o t i o nb ym e a n so fac o m p a r a t i v es t u d yo ft w o e n g l i s hv e r s i o n so fl u o t u ox 缸n g z i t h es t u d ys h o w st h a t s t d n e r sf o u rs t a g e so ft r u s t , a g g r e s s l o n 毗o i p c ,枷0 na n dc o m p e n s a t i o nc a nb es e e nt h r o u g h o u tt h et w ov e r s i o n s t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yc 纽 b e 如珊l di nm ew h 0 1 ep r o c e s so ft r a n s l a t i o nf r o mt h ec h o i c eo ft h et o - b e - t r a n s l a t e dt e x t ,t h ea c t i v e c ( 舡l p 托b 鼬s i o na n di n t e r p r e t a t i o no ft h es o u r c et e x t ,t o t h ew a y sa n ds t r a t e g i e so ft r a n s l a t i o ne t c i n 砌t i o n w ec a nd r a ws o m ei m p l i c a t i o n sf r o mt h ep r e s e n tr e s e a r c h f i r s t l y , h e r m e n e u t i c sc a nh e l pu s b e t t e r u n d e 娼t a n dt h ch a 卫l a l c u d cn a t u r eo ft r a n s l a t i n g s e c o n d l y , t h et r a n s l a t o r a st h es u b j e c to ft r a n s l a t i o n s h 伽l db ep a i dd u ea t t e n t i o ni no u rt r a n s l a t i o ns t u d i e s t h i r d l y , t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a s 印斌 s i g n i f i c a n c eo nt h ef i n a lp r o d u c ti nt h e a c t u a lt r a n s l a t i o np r a c t i c e v k e yw o r d s :t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , h e r m e n e u t i e s ,g e o r g es t e i n e r sh e r m e n e u t i cm o t i o n v l q , t a b l eo fco n t e n t s a c k n o w l e d g e m e n t s ”i 摘要i a b s t r a c t v t a b l eo fc o n t e n t s c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d 1 1 2r 船e a 蕾c hm o t i 谢o n sa n do b j e c t i v e s 2 1 3o r g a n i z a t i o no ft h et h e s i s :”2 c h a p t e r t w ol i t e r a t u r er e v i e w 5 2 1t h e 缸a n s l a t ( ) r ,ss u b j e c t i v i t y 5 2 1 1t h et r a n s l a t o r :f r o mi n v i s i b i l i t yt ov i s i b i l i t y ”5 2 1 2p r e v i o u 多d i s c u s s i o n so nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yb o t ha th o m ea n da b r o a d ”9 2 1 3d e f i n i t i o ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 1 2 2 2h e 订n e n e u t i c s 1 4 2 2 1a g e n e r a li n t r o d u c t i o nt oh e r m e n e u t i c s 1 4 2 2 2t h ek e yc o n c e p t so f h e r m e n e u t i c sr e l a t e dw i t ht h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y ”1 6 2 2 3g e o r g es t c i n c r sh e r m e u t i cm o t i o na n di t se m b o d i m e n to ft h e t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y ”18 c h a p t e rt h r e ec o m p a r a t i v es t u d yo ft w ov e r s i o n so f l u o t u ox i a n g z ii nl i g h to ft h eh e r m e n e u t i e m o t i o n 。”2 3 3 1a ni l n f d d u c t i o nt 0l 知s h ea n dl u o t u ox i a n g z i 2 3 3 2a g e n e r a ls u r v e yo f t w oe n g l i s hv e r s i o n so f l u o t u ox i a n g z i - 2 5 3 2 1e v a nk i n g ,sr i c k s h a wb o y ”2 5 3 2 2s h iy a a o j i n g ,sc a m e lx i a n g z i 2 6 3 3t h et r a n s l a t o r ,ss u b j e c t i v i t ye m b o d i e di nt h eh e r m e n e u t i cm o t i o ni nr i c k s h a wb o y a n dc a m e lx i a n g z i 2 6 v i i 一 堡塾兰堕生! 垫塑壹鲤竺 一 _ _ _ - _ _ _ - 一 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d t 1 丽i t i o n a l 臼锄晦1 a t i o ns t u d i e se v a l u a t et h eq u a l 时a n ds u c c e s so fat r a n s l a t e dt e x tb ye m p h a s i z i n g c o l p l e t ef a i t h f u l n e s sa n de q u i v a l e n c e t ot h es o u r c et e x t ,w h i l ei tt a k e si n t on oc o n s i d e r a t i o nt h ea c t i v ea n d d y n 锄i cr o l et h e t r a n s l a t o rp l a y si nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o nf o ral o n gt i m e t r a n s l a t o r sw e r eo f t e nv i e w e d a ss e r v a n t so rt r a n s p a r e n tg l a s s e s w i t ht h e c u l 删t u r n 9 ,i nt r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h ew e s ta f t e rt h e1 9 7 0 s ,t r a n s l a t i o ns t u d i e sh a s e m 州i naw i d er a n g eo ft r e n d sa n dt r a n s l a t i o n sh a v eb e e nr e s e a r c h e du n d e rt h ew h o l e s o c i a la n d c u l t u m ls y s t e mi n s t e a do fb e i n gr e g a r d e da ss h e e rt e x tt r a n s f o r m a t i o n c o n s e q u e n t l y , t r a n s l a t i o ns t u d i e sh a s 黟a d :i l a l l yp u ti t ss t r e s so nt h et r a n s l a t o ra n dh a sb e e ns t u d i e df r o ms i n g l et om u l t i - f a c e t e da p p r o a c h e s w h i c hh a sp r o v i d e df r e s hp e r s p e c t i v e sa n dm e t h o d sf o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,a n da tt h es a m e t i m ei th a sm a d e t h es t l l d yo nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya b s o l u t e l ye s s e n t i a la n dv i t a l t h et r a n s l a t o r , t h em o s ta c t i v ea n d d y n a 腻d e m e n ti nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o nh a sb e x ) o m eah e a t e dt o p i c i nt h et r a n s l a t i o nc i r c l e t i a n s l a t i o nl h e 耐s t sa n ds c h o l a r sa b r o a d s t u d i e dt h ei x a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yb ye m p l o y i n gd i v e r s e 枇a c h 髂,s u c h a st h em a n i p u l a t i o nt h e o r y , t h ef e m i n i s m ,p o s t - c o l o n i a lt h e o r i e s ,r e c e p t i o na e s t h e t i c s a n d e t c h 锄即e 嘶c s ,c l o s e l yr e l a t e dw i t ht r a n s l a t i o n ,i sat h e o r yo fu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t i n g t h e 础g o ft h et e x t ,w h i c hh a sn o to n l yb r o a d e n e dt h er a n g eo ft r a n s l a t i o ns t u d i e sb u t a l s oo f f e r e dan 删 p 锄p t i v ef o ro u ru n d e r s t a n d i n go ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y g e o r g es t e i n e r , o n e o ft h em o s tf 锄邮 代粥e i 删v 鹤o fh e r m e n e u t i c s ,c o m b i n e dp h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s w i t ht r a n s l a t i o ns t u d i e sa n d 懿t a b l i s h e das y s t e m a t i ch e r m e n e u t i ct m n s l a t i o nt h e o r y - h e r m e n e u t i cm o t i o n ,w h i c h i sh i sm a i n c t r i b u t i o nt 0 戗m s l a d o r i 髓t e dh 锄e n 钒i t i c sa n dh a sp r o f o u n di n f l u e n c eo nt h es t u d yo f t h et r a n s l a t o r 8 s u b j e c t i v i t y s t e i n c rd i v i d e dt h e t r a n s l a t i o np r o c e s si n t of o u rc o n c r e t es t e p s :t r u s t ,a g g r e s s i o n ,i n c o r p o 枷o n 蛐dc o m p 钮s a t i o n a c c o r d i n gt oh i m ,t h ei n v o l v e m e n to ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yp e n e t r a t e st h ew h o l e t r a n s l a t i o np r o o f si nt h ef o u r f o l dh e r m e n e u t i cm o t i o n n 饿黜a 诎o f d o m e s t i cr e s e a r c h e r sw h oh a v ec a r r i e do u tt h es t u d yo ft h et r a n s l a t o r s 一一一婴e t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt w ov e r s i o n so f l # o t u ox i a n g z if r o mt h eh e r m e n e u t i cp e r s p e c t i v e s u b j e c t i v i t ya sw e l lf r o mv a r i o u sp e r s p e c t i v e sa n dh a v ea l s oc o n t r i b u t e dal o tt ot h es t u d i e so nt h i sr e s p e c t , a m o n gw h i c hy u a nl i ,x uj u n ,c h e nd a l i a n g ,x i et i a n z h e n ,h ug e n g s h e na n de t c ,a r et h er e p r e s e n t a t i v e s 1 2r e s e a r c hm o t i v a t i o n sa n d o b j e c t i v e s t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sb e e nag r o w i n gc o n c e r ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e si nr e c e n ty e a r sa n d m a n yr e s e a r c h e sh a v ea l r e a d yb e e nc a r r i e do u tf r o md i f f e r e n tp e r s p e c t i v e s t h et h e o r yo fh e r m e n e u t i c sh a s p r o v i d e di n n o v a t i v ei n s i g h t si n t ot h es t u d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y a l t h o u g hs o m es c h o l a r sh a v e a l r e a d ys t u d i e dt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yf r o mt h i sp e r s p e c t i v e , m o s to fs u c hs t u d i e sa r eo n l yc o n f i n e dt o t h et h e o r e t i c a ld i s c u s s i o n b e s i d e s ,t h ea n a l y s i so f t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi ns p e c i f i ct r a n s l a t e dt e x t sb y e m p l o y i n gt h eh e r m e n e u t i c sa si t st h e o r e t i c a lb a s i sh a sr a r e l yb e e nc a r r i e do u t a sw ek n o w , t h ea u t h o ro fl u o t u ox i a n g z i - - l a os h ei saw e l l - k n o w nc o n t e m p o r a r yw r i t e rb o t ha t h o m ea n da b r o a d ,w h oi sa c c l a i m e da s p e o p l e sa r t i s t , g r e a tm a s t e ro fl a n g u a g e a n d c h i n e s em a r k t w i n h i sm a s t e r p i e c eo f l u o t u ox i a n g z ih a sb e e nt r a n s l a t e di n t od o z e n so f l a n g u a g e sa n dt u r n so u tt ob e ag r e a tp o p u l a r i t ya n ds u c c e s sa l lo v g tt h ew o r l d h o w e v e r , i ti s d i s a p p o i n t i n gt h a tt h es t u d y0 1 1t h e t r a n s l a t i o n so fs u c haw o r l d l yf a m o u sb o o ki sm u c hl i m i t e d , e s p e c i a l l yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h e t r a n s l a t o r s u b j e c t i v i t yb ya d o p t i n gh e r m e n e u f i c sa si t st h e o r e t i c a lb a s i s e v a nk i n g sa n ds h i a o j i l l g s t r a n s l a t i o n so fl u o t u ox i a n g z is h o wag r e a td i f f e r e n c ea n do f f e ru sg o o dm a t e r i a lf o rt h eh e r m e n e u t i c a n a l y s e sa n df o rt h ea n a l y s e so f t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y ,n l i st h e s i si n t e n d st o s t u d yt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fh e r m e n e u t i c s , e s p e c i a l l yf r o mg e o r g es t e i n e r sh e r m e n e u t i cm o t i o ni n c l u d i n g :t r u s t , a g g r e s s i o n ,i n c o r p o r a t i o na n d c o m p e n s a t i o nb ym e a n so fac o m p a r a t i v es t u d yo ft w oe n g l i s hv e r s i o n so fl u o t u ox i a n g z i t h ea u t h o r h o p e st of i n do u ti nw h a tw a y st h et w ov e r s i o n sd i f f e rf r o me a c ho t h e r , t of i n do u tt h ec a n s 鹤f o rt h e d i f f e r e n c e sb e t w e e nt h et w ov e r s i o n si nl i g h to ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yb ye m p l o y i n gg e o r g es t e i n e r s h e r m e n e u t i cm o t i o n 勰t h e o r e t i c a lb a s i s i na d d i t i o n ,s o m ei m p l i c a t i o n sc a nb ed r a w nf r o mt h i s p r e s e n t r e s e a r c h 1 3o r g a n i z a t i o no ft h et h e s i s 2 t h i st h e s i sc o n s i s t so ff o u rc h a p t e r s c h a p t e ro n ei st h ei n 仃o d u c t i o nt ot h er e s e a r c hb a c k g r o u n d , r e s e a r c hm o t i v a t i o na n do b j e c t i v e s a n d 璺塾璺坦塑! 墅婴塑鲤竺 一 _ _ - _ _ _ _ - _ - - _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ - - _ _ _ _ _ - l - _ - _ - _ _ 一一一 r e s e a r c hm e t h o d o l o g yi se x p l a i n e d , a n dt h eo r g a n i z a t i o no f t h et h e s i si sl i s t e da sw e l l c h a p t e rt w op r e s e n t sac o m p r e h e n s i v er e v i e wo f t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ya n dh e r m e n e u t i c s - f i r s t l y , i tr e t r o s p e e r st h et r a n s l a t o r sr o l ef r o mi n v i s i b i l i t yt ov i s i b i l i t ya n dp r e v i o u ss t u d i e so nt h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yb o t ha th o m ea n da b r o a d ,a n dt h e nd i s c u s s e st h ed e f i n i t i o n o ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y s e c o n d l y , i tg i v e sab r i e f i n t r o d u c t i o nt oh e r m e n e u t i c sa n ds o m ek e yh e r m e n e u t i cc o n c e p t sr e l a t e dw i t ht h e 电阻l a t o r ,ss u b j e c t i v i t y , a n df i n a l l yt a l k sa b o u tg e o r g es t e i n e r sh e r m e n e n t i c m o t i o na n di t se m b o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论