(英语语言文学专业论文)论小说“会话含意”的翻译再现.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)论小说“会话含意”的翻译再现.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)论小说“会话含意”的翻译再现.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)论小说“会话含意”的翻译再现.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)论小说“会话含意”的翻译再现.pdf_第5页
已阅读5页,还剩61页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)论小说“会话含意”的翻译再现.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 会话含意理论是语用学中最重要的理论之一。格赖斯在1 9 7 5 年 发表的著作“逻辑与会话一文中提出了著名的会话含意理论。这一理 论指出,谈话是受一定的条件制约的,人们的交谈之所以不至于成为 一连串互不连贯的话语,是因为交际双方都必须遵守一些基本原则, 从而使交际活动能顺利进行。他把这种共同遵守的原则称为“合作原 则 。但是说话者也可以故意地违背这一原则,这时听话人就要根据 当时的语境,推断出说话人违反合作原则的目的,即了解他违反合作 原则的隐含意义。格赖斯把这种在言语交际中使用的隐含意义称作 “会话含意 。由于在特定的语境下,话语的含意是具有一定的文化特 色并受其作者或者说话人的意图影响的,因此译者在翻译中要注意再 现上下文的隐含意思及原信息的语言和文化特色。 小说中的人物语言往往违背常规,采用迂回曲折的表达方式,以 产生言外之意。一方面,说话者的会话含意在特定的场合和情况下是 确定的;另一方面,因为语境,交谈双方的理念,背景知识等因素, 会话含意又不一定能被充分的理解。g f i c e 的会话含意理论正适合于 解释这些具体例子的会话含意的产生、诠释和理解。 本文在合作原则和会话含义理论的指导下,关注的会话含意在翻 译中的再现。本文首先阐述了g f i c e 提出的合作原则及其会话含意 理论,并分析了产生会话含意的原因及其方式,同时还提出了与会话 含意相关的一些翻译理论。其次,本文分析了小说中人物对话的特 点。小说中的人物对话往往含有言外之意,那么在翻译时候要特别注 意抓住对话的言外之意,准确的传达人物对话的真正含意。最后,本 文讨论了小说对话翻译的策略,分别从再现原文含意,明示原文含意 及解释原文含意三个方面来探讨会话含义的翻译策略。同时,通过对 i i i 某些例子的两个翻译版本的比较,体现了译者在翻译小说作品中的特 殊会话含意时,往往会采用不同的翻译策略。 但无论采取什么策略,都应基于对于原文会话含意的切实理解, 注意在译文中尽量帮助译文读者准确把握原深层含意,尽量有利于读 者更好地理解和欣赏外国小说。 关键字:合作原则;会话含意;准确翻译 i v a b s t r a c t c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r ew a sf i r s to u t l i n e db yg r i c ei nh i sl e c t u r e “l o g i ca n dc o n v e r s a t i o n i no r d e rt og u a r a n t e eas u c c e s s f u l ,a c c u r a t e a n de f f e c t i v ec o m m u n i c a t i o n ,t h et w os i d e so fac o n v e r s a t i o na r er e q u i r e d t oa r r i v ea tac o m m o na i ma n da d o p tac o o p e r a t i v ep r i n c i p l et h r o u g h o u t c o m m u n i c a t i o n g r i c ec a l l e dt h i s “c o o p e r a t i v ep r i n c i p l e ( a b b r e v i a t e da s c p ) t ow h i c ht h et w os i d e ss h o u l de q u a l l yc o n f o r m i tc o n s i s t so ff o u r s u b - p r i n c i p l e s ,o r “m a x i m s :m a x i mo fq u a n t i t y , m a x i mo fq u a l i t y , m a x i mo fr e l a t i o na n dm a x i mo fm a n n e r t h u sp e o p l ec o n c e r n e da r e r e q u i r e d t o o b e ys o m ep r i n c i p l e s o rm a x i m s i ti so b v i o u st h a ta n u t t e r a n c e ,w h i c h v i o l a t e sam a x i m ,w i l lo f t e nl e a dt oa ne x t r a m e a n i n g - i m p l i c a t u r e t h eh e a r e rw i l lh a v em u c hd i f f i c u l t yi nm a k i n ga c o r r e c tj u d g m e n to ft h ee x t r am e a n i n g e v e nt h eu n d e r s t a n d i n go ft h e e x t r am e a n i n gm a yv a r yw i t hd i f f e r e n ti n d i v i d u a l s t h e r e f o r e ,i n t r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t o rs h o u l dp a ym u c ha t t e n t i o nt ot r a n s f e r r i n gt h e c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r eh i d d e ni nc o n v e r s a t i o n ,t h u sh e l p i n gt a r g e t r e a d e r sa p p r e c i a t et h ef i c t i o ns u c c e s s f u l l y i nf i c t i o n s ,c h a r a c t e r sa l w a y sv i o l a t et h er e g u l a r i t i e st og e n e r a t e m o r et h a nw h a ti ss a i d ,t h a ti s ,t h e ye m p l o yi n d i r e c te x p r e s s i o n st o p r o d u c e c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e sb yf l o u t i n gt h ec pa n dt h e c o n v e r s a t i o n a l m a x i m s s p e a k e r s c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e i s c o n f i r m e di np a r t i c u l a rs i t u a t i o n ;w h i l e ,f o rs o m ef a c t o r s ,c o n v e r s a t i o n a l i m p l i c a t u r e so f t e nc a n tb eu n d e r s t o o dw e l l ,s u c ha sl a c ko f t h ec o m m o n c o n t e x t ,b a c k g r o u n dk n o w l e d g e ,b e l i e f s o r i n t e r e s t s ,e t c g r i c e s c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r et h e o r yi sr i g h tt oi n t e r p r e tt h eg e n e r a t i o na n d u n d e r s t a n d i n go ft h e s es p e c i f i ce x a m p l e s i m p l i c a t u r e s u n d e rt h eg u i d a n c eo fc o o p e r a t i v ep r i n c i p l ea n dc o n v e r s a t i o n a l i m p l i c a t u r e ,t h i st h e s i sf o c u s e so nh o wc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r ec a l lb e t r a n s f e r r e di n t r a n s l a t i n gf i c t i o n s f i r s t ,t h i s t h e s i s e x p l o r e s t h e c o o p e r a t i v ep r i n c i p l ea n dc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e t h e ni ta n a l y z e s t h ef e a t u r e so fc o n v e r s a t i o n sw i t hi m p l i c a t u r e so rn o ti nf i c t i o n s ,a n dh o w t o g r a s pi m p l i c a t u r e s i n f i c t i o n s f i n a l l y , t h et h e s i s d i s c u s s e st h e t r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s f o rc o n v e r s a t i o n a l i m p l i c a t u r e s i nt e r m so f r e p r o d u c t i o n ,m a n i f e s t a t i o na n de x p l a n a t i o no ft h eo r i g i n a li m p l i c a t u r e s m e a n w h i l e ,w i t hm a n ye x a m p l e s ,e s p e c i a l l yt h e s eh a v i n gt w ov e r s i o n s , t h et h e s i sd i s c u s s e sh o wt h et r a n s l a t o r a d o p t sd i f f e r e n tt r a n s l a t i o n m e t h o d st or e p r o d u c et h ec o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e si nt a r g e tt e x t n om a t t e rw h a ts t r a t e g yw et a k e ,w es h o u l dt r yo u rb e s tt om a k e t a r g e tr e a d e r sm a s t e rt h ed e e pm e a n i n go fo r i g i n a lt e x to nt h eb a s i so f u n d e r s t a n d i n go r i g i n a lc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e sf u l l y , t h u sh e l p i n g t a r g e tr e a d e r su n d e r s t a n da n da p p r e c i a t ef o r e i g nf i c t i o n sb e t t e r k e yw o r d s :c o o p e r a t i v ep r i n c i p l e ;c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e ;a c c u r a t e t r a n s l a t i o n i i 湖南师范大学学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下, 独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本 论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文 的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本 人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名:荔谚穆 刎年l 力月乡日 l 湖南师范大学学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定, 同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版, 允许论文被查阅和借阅。本人授权湖南师范大学可以将本学位论文的 全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用印影、缩印或扫 描等复制手段保存和汇编学位论文。 本学位论文属于 1 、保密口,在年解密后适用本授权书。 2 、不保密团。 ( 请在以上相应方框内打“ ) 作者签名: 导师签名: 日期:叼年,五月夕日 日期:砷年,二月多日 o nt r a n s l a t i o no fc o n v e r s a t i o n a lh n p l i c a t u r ei nf i c t i o n s i n t r o d u c t i o n a sac o m m u n i c a t i v ea c t i v i t y , t r a n s l a t i o nh a se v e rs i n c ec o n t r i b u t e d t ot h ep r o c e s s i n ga n de x c h a n g eo fi n f o r m a t i o nb o t h w i t ha n da c r o s s c u l t u r a lb o u n d a r i e s ( s t e i n e r , 2 0 0 4 :51 ) a sam a t t e ro ff a c t ,t r a n s l a t i o nh a s a l s ob e e ns t u d i e dt h r o u g h o u tt h ec e n t u r i e s i ts e e m st h a tt h e r eh a v eb e e n t od a t en ou n i v e r s a l l ya c c e p t e dt h e o r i e sa n dp r i n c i p l e sf o ri t t h u s , t r a n s l a t i o nt a k e sm o r et h a no n ea s p e c ti n t oc o n s i d e r a t i o n t h ec u r r e n t t r a n s l a t i o ns t u d i e sa rec o n c e n t r a t i n go nd e s c r i b i n ga n da n a l y z i n gt h e p r o c e d u r eo rp r o c e s s e s ,r a t h e rt h a nc o m m e n t i n go nt h ep r o d u c ti t s e l fa n d a s k i n gh o ww e l lo rb a d l ya n yp a r t i c u l a rt r a n s l a t i o nh a sb e e nd o n e a sw ea l lk n o w , t h e r ee x i s t c o m p l e xa n dc o u n t l e s st y p e so f i n f o r m a t i o nh i d d e nb e h i n dt h et e x t si nf i c t i o n s ,m o s to fw h i c ha r e d i f f i c u l tf o rt r a n s l a t o r st oi d e n t i f ya n dr e p r o d u c ei nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n t h e r e f o r e ,t h ep r o b l e mi sh o wt om a k et h e s ei m p l i c i to r i n t e n d e dm e a n i n g sr e p r o d u c e dc o r r e c t l yi nt h et a r g e tt e x t s n o wt h a t t r a n s l a t i o ni sac o m m u n i c a t i v ea c t i v i t y , i tu n a v o i d a b l yh a sac l o s e r e l a t i o n s h i pw i t hp r a g m a t i c sw h i c hi st h es t u d yo fl a n g u a g ei nu s ea n di s t h es t u d yo fm e a n i n g ,n o ta sg e n e r a t e db yt h el i n g u i s t i cs y s t e mb u ta s c o n v e y e da n dm a n i p u l a t e db yp a r t i c i p a n t si nac o m m u n i c a t i v es i t u a t i o n ( p e c c e i ,2 0 0 0 ) p r a g r n a t i c si so fg r e a ti m p o r t a n c et ob o t ht h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o na n dt h ec r i t i q u eo ft h ep r o d u c t so ft r a n s l a t i o n t h eb a s i ct h e o r yo ft h i st h e s i si sg r i c e sc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e t h e o r ya n d t h ec o o p e r a t i v ep r i n c i p l e t h ep r i n c i p l ea n di t sm a x i m s r e q u i r e p e o p l et oc o m m u n i c a t ei nac o o p e r a t i v ew a ya n dt h ev i o l a t i o no ft h e 高校教师在职硕七学位论文 p r i n c i p l ec a nl e a dt ot h ec o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e s a sf o rt r a n s l a t i o n ,i t i sa l s or e s t r a i n e db yt h i sc o o p e r a t i v ep r i n c i p l eb e c a u s et h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o ni sa l s oap r o c e s si nw h i c ht r a n s l a t o r s ,a st h em e d i a t o r , m e d i a t e t h em a c r o c o n v e r s a t i o no rt h ec r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt h e o r i g i n a la u t h o ra n dt h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r s t r a n s l a t i o nm e a n s c o m m u n i c a t i n g ( n i d a ,1 9 9 3 :116 ) t h e r e f o r e ,t h ec o o p e r a t i v ep r i n c i p l e c a l lw o r kb o t ha sag e n e r a lt h e o r yo ft r a n s l a t i o na n da sa ni n s t r u c t i o nf o r t h et r a n s l a t o rt ol e a r nh o wt ot r a n s f e rc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r ea c r o s s l a n g u a g e sb e c a u s eu n d e rt h eg u i d e l i n e so ft h i sp r i n c i p l e ,t h et r a n s l a t o r m a yb e t t e ru n d e r s t a n dt h en a t u r eo f h i sw o r ka n dt h e na c ta saq u a l i f i e d m e d i a t o r h o w e v e r , s i n c e t r a n s l a t i o ni sak i n do f i n t e r l i n g u a l c o m m u n i c a t i o n ,t h ef u n c t i o no f t h i sp r i n c i p l ei sf a rm o r ec o m p l e x t h e t r a n s l a t o rm u s tt a k et h ec o n t e x t si nd i f f e r e n tc u l t u r e si n t oc o n s i d e r a t i o n g e n e r a l l ys p e a k i n g ,t h ep r o c e s so ft r a n s l a t i n gc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e s c o n s i s t so ft w os t e p s :t h ef i r s to n ei st h a tt h et r a n s l a t o ru n d e r s t a n d st h e c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e sw i t ht h eh e l po ft h es o u r c ec o n t e x t ;t h e s e c o n do n ei st h a tt h et r a n s l a t o r r e p r o d u c e s t h e s ec o n v e r s a t i o n a l i m p l i c a t u r e si nt h et a r g e tt e x t i nb o t hs t e p s ,t h et r a n s l a t o rs h o u l do b s e r v e a n dd e p e n do nt h ec o o p e r a t i v ep r i n c i p l ea n di t sf o u rm a x i m s c o o p e r a t i v ep r i n c i p l ea n dc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r et h e o r y , a sa b r a n c ho fp r a g m a t i c s ,e x p l a i nh o wt h ei m p l i c i tm e a n i n g sa r eg e n e r a t e d a n dh o wp a r t i c i p a n t su n d e r s t a n dt h ec o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e si nt h e p r o c e s so fc o m m u n i c a t i o nw i t ht h eh e l po fc e r t a i nc o n t e x t ( z h a n gd e l u , 1 9 9 3 :5 1 - 5 5 ) a c c o r d i n gt og r i c e ( 1 9 7 5 ) ,t h eg u i d e l i n e so ff o u rb a s i c m a x i m so fc o n v e r s a t i o n - t h eq u a l i t ym a x i m ,t h eq u a n t i t ym a x i m ,t h e r e l e v a n c em a x i ma n dt h em a n n e rm a x i m - j o i n t l ye x p r e s s ag e n e r a l 2 o nt r a n s l a t i o no fc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r ei nf i c t i o n s c o o p e r a t i v ep r i n c i p l e t h ep r i n c i p l eg u a r a n t e e st h a to a rv e r b a le x c h a n g e s a r et ob er a t i o n a l h o w e v e r , t h e p r i n c i p l ej u s tp r o v i d e sp o i n t so f o r i e n t a t i o nr a t h e rt h a ns t r i c tr u l e sw h i c hh a v et ob ef o l l o w e d b yl a n g u a g e u s e r s p e o p l ec a l l a n dd or e f u s et oa d h e r et ot h e s em a x i m si ns o m e s i t u a t i o n s ( b a k e r 2 0 0 0 :2 2 5 ) t h u st h e s em a x i m sa r e f r e q u e n t l yv i o l a t e d i nt h e p r o c e s so f c o m m u n i c a t i o na n dc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e sa r eg e n e r a t e d ( g r i c e , 19 9 8 :2 9 6 ) “c o n v e r s a t i o n a l i m p l i c a t u r e ,at e r mi n v e n t e db yg r i c e ( 19 7 5 ) ,r e f e r st oa n ym e a n i n gi m p l i e do r “i m p l i c a t e d b yt h eu t t e r a n c eo f as e n t e n c ei na d d i t i o nt ow h a ti sl i t e r a l l ys a i d g r i c ed i v i d e dt h ec a t e g o r y o fc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r ei n t ot w od i s t i n c t i o n s t h eg e n e r a l i z e da n d t h ep a r t i c u l a r i z e di m p l i c a t u r e ag e n e r a l i z e di m p l i c a t u r ei sac o n v e n t i o n a l i m p l i c a t u r et h a t a r i s e sw i t h o u ta n yp a r t i c u l a rc o n t e x to rs p e c i a ls c e n a r i o b e i n gn e c e s s a r y ap a r t i c u l a r i z e di m p l i c a t u r e d o e sr e q u i r es u c hs p e c i f i c c o n t e x t s ( j i a n gw a n g q i ,2 0 0 0 ) i nt h el a t e rp a r to fh i sw o r k s ,g r i c eh o l d s t h a tt h ep a r t i c u l a r i z e dc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e sa r i s i n gf r o mv i o l a t i n g t h ec o o p e r a t i v ep r i n c i p l ec a nb ep r e s e n t e da ss p e e c ha c t ,i n d i r e c ts p e e c h a n ds o m er h e t o r i c a lf i g u r e ss u c ha si r o n y , m e t a p h o ra n dh y p e r b o l ee t c ( g r i c e ,19 9 8 ) b a s i lh a t i ma n di a nm a s o nh o l dt h a ta l lt e x t sc a nb es e e na s e v i d e n c eo fac o m m u n i c a t i v et r a n s a c t i o nt a k i n gp l a c ew i t h i nas o c i a l f r a m e w o r k ,a n dt r a n s l a t i o ns h o u l db er e g a r d e da s “ac o m m u n i c a t i v e p r o c e s sw h i c ht a k e sp l a c ew i t h i nas o c i a lc o n t e x t ( h a t i ma n dm a s o n , 2 0 01 :3 ) t h e ya l s or e g a r dt h et r a n s l a t o ra st h em e d i a t o rb e t w e e nt h e p r o d u c e ro fo r i g i n a lt e x ta n dt h er e c e i v e r so ft a r g e tt e x t t h e yc l a i mt h a t t h et r a n s l a t o rs t a n d sa tt h ec e n t e ro fad y n a m i c p r o c e s so fc o m m u n i c a t i o n 3 高校教师在职硕十学位论文 a n dm e d i a t e st h i sc o m m u n i c a t i o ni nav e r yd i r e c tw a y t h i si st os a y , t r a n s l a t i o ni sa c t u a l l yac o m m u n i c a t i v ep r o c e s si nw h i c ht h et r a n s l a t o r a c t sa st h e i n t e r m e d i a r y t h e r e f o r e , i nt h e p r o c e s s o ft h i s m a c r o - c o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt h eo r i g i n a la u t h o ra n dt h et a r g e tr e a d e r s , t r a n s l a t o r s ,a sm e d i a t o r s ,s h o u l do b s e r v et h ec o o p e r a t i v ep r i n c i p l et o i d e n t i f yt h es p e a k e r sc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e si nt h eo r i g i n a lt e x ta n d r e p r o d u c et h e mc o r r e c t l yi nt h et a r g e tl a n g u a g et oc o n v e yt h e mt ot h e h e a r e r s ( t h et a r g e tr e a d e r s ) i nf a c t ,t h ef i r s ts t a g eo ft r a n s l a t i o ni s g o v e r n e db yt h ec o o p e r a t i v ep r i n c i p l eo fo r i g i n a lt e x t ,w h i l et h es e c o n d s t a g eb yt h a to ft h et a r g e tl a n g u a g e t h i st h e s i si si n t e n d e dt oe x p l o r et h et r a n s l a t i o no fc o n v e r s a t i o n a l i m p l i c a t u r e si nf i c t i o n s u n d e rt h eg u i d a n c eo fc o o p e r a t i v ep r i n c i p l ea n d c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e ,t h i st h e s i sf o c u s e so nh o wc o n v e r s a t i o n a l i m p l i c a t u r e sc a nb et r a n s f e r r e di nt r a n s l a t i n gf i c t i o n s f i r s t ,t h i st h e s i s e x p l o r e st h ec o o p e r a t i v ep r i n c i p l ea n dc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r ea sw e l l a st h e i rr e l a t i o n s h i p t h e ni ta n a l y z e st h el a n g u a g ef e a t u r e so fc h a r a c t e r s a n dt h ec o n v e r s a t i o nb e t w e e nm a n yt y p e so fc h a r a c t e r s f i n a l l y , w i t h m a n ye x a m p l e s ,e s p e c i a l l yt h e s eh a v i n gt w ov e r s i o n s ,t h et h e s i sd i s c u s s e s h o wt h et r a n s l a t o ra d o p t sd i f f e r e n tt r a n s l a t i o nm e t h o d st or e p r o d u c et h e c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r e si nt a r g e tt e x t b ya n a l y s i so ft h et r a n s l a t i o no fd i a l o g u e si nf i c t i o n s ,w ec a no f f e ra h e l pf o rp e o p l et ou n d e r s t a n dt h ed e e p e ri m p l i c a t u r e si no r i g i n a lt e x t a n d i ti sg o o df o rp e o p l et ou n d e r s t a n da n da p p r e c i a t ef o r e i g nf i c t i o n s 4 o nt r a n s l a t i o no fc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r ei nf i c t i o n s c h a p t e r 1t h e o r e t i c a lb a s i s “i ne v e r y d a yt a l k ,w eo f t e nc o n v e yp r o p o s i t i o n st h a ta r en o te x p l i c i t i no u ru t t e r a n c e sb u ta r em e r e l yi m p l i e db yt h e m ( b l i m e s ,19 8 6 :2 7 ) t h a ts e n t e n c eu s e di na c t u a ls i t u a t i o n sm a yh a v es o m ee x t r am e a n i n g , s o m e t h i n gw h i c hi sn o ti n h e r e n ti nt h ew o r d su s e d t h e nw h a ti s t h e m e c h a n i s m u n d e r l y i n gt h eu s eo f as e n t e n c et oc o n v e ye x t r am e a n i n g ? o r 、t ou s et h ee s t a b l i s h e dw o r d i n gi np r a g r n a t i c s ,h o wc a no n em e a nm o r e t h a no n es a y s ? a c t u a l l y , t h e ya r es o m eq u e s t i o n st ow h i c ht h et h e o r yo f c o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r ea t t e m p t st op r o v i d et e n t a t i v ea n s w e r s t h et h e o r yo fc o n v e r s a t i o n a li m p l i c a t u r ew a sp r o p o s e db yo x f o r d p h i l o s o p h e rh e r b e r tp a u lg r i c e t h e r ei

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论