(英语语言文学专业论文)论关联翻译观.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)论关联翻译观.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)论关联翻译观.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)论关联翻译观.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)论关联翻译观.pdf_第5页
已阅读5页,还剩75页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)论关联翻译观.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 上世纪六七十年代是西方翻译研究的语言学派兴盛之时,以奈达、 卡特福德、纽马克等为代表的语言学家认为翻译只能是一门语言学学 科,翻译活动是一种纯语言的转换过程,重要的是对比原作和译作语 言单位意义上的相同,以达到内容上的等值。它所强调的规律性的对 应现象限制了译者的主观能动性,把翻译视为一门精确的科学。这种 封闭、静止的翻译范式被后来兴起的文化转向所逐渐打破。文化派翻 译研究的方向重点是文化研究而不是语言转换。以巴斯奈特、勒菲弗 尔、韦努蒂等为代表的文化派学者关注翻译中语言结构外的诸多因素: 哲学、政治、历史、文化、意识形态、诗学等,把翻译放到一个宏大 的文化语境中去审视,从着眼单一文本转向文化大视野。但是,文化 学派的文化转向对传统翻译研究的态度缺乏批判继承、去粗取精,而 主要是颠覆、瓦解与抛弃。它几乎抛开了翻译中的语言问题,或干脆 用文化研究代替语言研究的问题,从而文化取代语言而成为翻译研究 的本体,使翻译研究的多学科领域泛化为无学科。 然而,翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为。作为一种指导交 际的认知语用理论,关联理论对翻译具有很强的解释力,它的影响力 已经远远超出了语用学领域本身,逐渐蔓延到了翻译领域。关联理论 的翻译观对翻译问题的解释是动态的、辩证的。它能以关联性抓住翻 译问题的根本,具有使翻译标准具体化的重大意义。在关联理论的框 架内,翻译是一个对源语进行阐释的动态的明示一推理过程。翻译在 原文作者、译者、译语读者之间进行,体现了一种三元关系。译者需 要向译语读者传递原语文化及原文作者的各种意图,从这个角度看, 翻译是一个动态的交际过程;翻译涉及复杂的分析、推理,是一种动 态的认知心理过程;翻译需要重视各种语境因素,所以又是一种动态 的语用过程( 这三者不是截然分开的) 。具体地说,译者既要把握原文作 1 1 i 者的意图又要根据译语读者的语境再现原文。翻译要想求得最大程度 的成功,其根本必然是再现原文的最佳关联性。关联理论认为,要正 确理解自然语言,就要在接受语言信息的过程中通过语境来寻找信息 的关联( 也就是做出语境假设) 。寻找关联的过程,是一个动态的认知 与推理过程,是一个需要付出努力的语用交际过程。进而在关联理论 的视阂下,翻译的种种策略,如直译意译、归似异化都不是简单对 立的,而是兼容的;翻译的种种问题,如可译、不可译等都不是简单 相克的,而是辩证的。 本文从传统语言学派及文化派翻译观的贡献与局限性入手,对关 联理论的基本观点及其对翻译过程的解释力进行探讨,并通过论证其 对种种翻译冲突问题的解决,从而彰显出关联理论对翻译研究的价值。 关键词:语言学派;文化学派;关联理论;最佳关联 i v a b s t r a c t t h e1 9 6 0 sa n d1 9 7 0 sw i t n e s s e dt h ep r o s p e r i t yo fl i n g u i s t i cs c h o o li n t h ew e s t e r nt r a n s l a t i o ns t u d i e s r e p r e s e n t a t i v e se u g e n ea n i d a ,j c c a t f o r d ,p e t e rn e w m a r k ,e t c d e e mt h a tt r a n s l a t i o ni sal i n g u i s t i cs c i e n c e a n dt r a n s i t i o na c t i v i t yi sap r o c e s so fp u r el a n g u a g et r a n s f e r e n c e t h ek e y p o i n t i st oc o n t r a s tt h eu n i tm e a n i n gb e t w e e nt h es o u r c el a n g u a g ea n dt a r g e t l a n g u a g es oa st oa c h i e v ee q u i v a l e n c ei nc o n t e n t i tv i e w st r a n s l a t i o na sa p r e c i s e s c i e n c ea n dt h e r e g u l a rc o r r e s p o n d e n c ea n de q u i v a l e n c e i t e m p h a s e sc o n s t r a i n st h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v ei n i t i a t i v e t h u st h i sc l o s e d a n ds t a t i ct r a n s l a t i o np a r a d i g mw a sg r a d u a l l yr e p l a c e db yt h ea f t e r w a r d t h r i v i n go f “c u l t u r a lt u r n i nt r a n s l a t i o n t h ef o c u so ft h ec u l t u r a ls c h o o li s c u l t u r a ls t u d i e s i n s t e a do fl a n g u a g et r a n s f e r e n c e r e p r e s e n t a t i v e ss u s a n b a s s n e t t ,a n d r 6l e f e v e r e ,l a w r e n c ev e n u t i ,e t c p a yt h e i ra t t e n t i o n st o m a n yf a c t o r so u to fl i n g u i s t i cs t r u c t u r e s :p h i l o s o p h y , p o l i t i c s ,h i s t o r y , c u l t u r e ,p o e t i c s ,i d e o l o g ya n ds oo n ,e x a m i n i n gt r a n s l a t i o ni n al a r g e r c u l t u r a lc o n t e x t ,t h u st h ef o c u sw a sc h a n g e df r o mal i n g u i s t i ct e x t st ot h e c u l t u r a lw o r l d h o w e v e r , t h ea t t i t u d eo ft h ec u l t u r a ls c h o o lt o w a r d st h e t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e si sn o tw e l lc r i t i c a l l yi n h e r i t e d ,b u tn e a r l y t o t a l l yr e v e r s e da n dr e j e c t e d i ta l m o s tl e a v e sa s i d et h el i n g u i s t i cf a c t o r si n t r a n s l a t i o n ,o re v e nr e p l a c e sl i n g u i s t i cs t u d i e sw i t hc u l t u r a ls t u d i e ss ot h a t c u l t u r eb e c o m e st h en o u m e n o no ft r a n s l a t i o n s t u d i e s ,l e a d i n g t h e m u l t i d i s c i p l i n a r y f e a t u r eo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s g r a d u a l l y t ob e a - d i s c i p l i n a r y h o w e v e r , t r a n s l a t i o n i sa n i n t e r l i n g u a l a n di n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n a sap r a g m a t i cc o g n i t i v et h e o r y , r t ( r e l e v a n c et h e o r y ) h a si t sp o w e r f u le x p l a n a t o r yf o r c et ot r a n s l a t i o ns i n c ei tw a su s e dt og u i d e i c o n n u n i c a t i o na n d i t si n f l u e n c eh a sg r a d u a l l ys p r e a do v e rt r a n s l a t i o nf l e l d i tg r a s p st h ee s s e n c eo ft r a n s l a t i o np r o b l e m - - r e l e v a n c e ,w h i c h h a st h e 掣e a ts i g n i f i c a n c e o fs p e c i f y i n g t r a n s l a t i o nc r i t e r i a i nl i g h to fr t , t r a n s l a t i o n i s d y n a m i c a n dd i a l e c t i c a l a n d i ti s a l la c to f o s t e n s i v e i n f e r e n t i a li n t e r p r e t a t i o no f as o u r c et e x t t r a n s l a t i o ng o e sa m o n g t h eo r i g i n a lw r i t e r , t h et r a n s l a t o ra n dt h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r , a n dt h e t r a n s l a t o rp l a y sak e yr o l ei nt h i sp r o c e s s t h et r a n s l a t o rh a st ot r a n s m i tt h e o r i g i n a l c u l t u r ea n dw r i t e r s i n t e n t i o n st ot h et a r g e t t e x tr e c 印t o r s o t i a n s l a t i o ni sad y n a m i cp r o c e s s o fc o m m u n i c a t i o n ;t r a n s l a t i o n l sa d v n a i i l i cc o g n i t i v ea n dp s y c h o l o g i c a lp r o c e s sw h i c h i n v o l v e sc o m p l i c a t e d a n a l y s i sa n di n f e r e n c e ;t r a n s l a t i o ns h o u l dc o n s i d e rav a r i e t yo f c o n t e x t l l a l e l e m e n t s s oi ti sad y n a m i cp r a g m a t i cp r o c e s s ( t h et h r e e a r en o tc o m p l e t e l y s e p a r a t e ) as u c c e s s f u l t r a n s l a t i o n r e l e v a n c eo ft h eo r i g i n a l r th o l d s m u s tb ear e p r o d u c t i o n o fo p t i m a l t h a tt oc o r r e c t l yu n d e r s t a n dan a t u r a l l a n g u a g e ,o n em u s ts e a r c hf o rr e l e v a n ti n f o r m a t i o nt h r o u g h c o n t e x tl nt h e p r o c e s so fr e c e i v i n gt h ei n f o r m a t i o n t h ec o u r s e o fs e a r c h i n gf o rr e l e v a n c e i sad y n a m i cc o g n i t i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s sa n da ne f f o r t t a k i n gp m g m a t l c p 眦e s s i nt h ef r a m e w o r ko fr t , t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s s u c h 弱l l t e 豫l 缸彻s l a t i o n f r e et r a n s l a t i o n ,f o r e i g n i z a t i o n d o m e s t i c a t i o na r en o ts i m p l y o p p o s i t e ,b u tc o m p a t i b l e ;a n dt r a n s l a t a b i l i t y u n t r a n s l a t a b i l i t y a len o ts l n l p l y c o n t r a d i c t o r y , b u td i a l e c t i c a l t h i st h e s i sb e g i n sw i t ht h ec o n t r i b u t i o n sa n d l i m i t a t i o n so ft r a d i t i o n a l l i n g u i s t i cs c h o o la n dc u l t u r a ls c h o o l ,p r o b e si n t o t h eb a s i cc o n c e p t sa n d i d e a so fr ta n di t sp o w e r f u le x p l a n a t o r yf o r c et ot r a n s l a t i o np h e n o m e n o z l a 1 1 df u m l e rh i g h l i 咖si t sv a l u eo nt r a n s l a t i o ns t u d i e st h r o u g hi l l u s t r a t i n gi t s s o l v i n go f t h em a n yc o n f l i c t i n gp r o b l e m sl o n g l a s t e di nt r a n s l a t i o n k e yw o r d s :l i n g u i s t i cs c h o o l ;c u l t u r a l s c h o o l ;r e l e v a n c e1 1 1 e o q ; o p t i m a l r e l e v a n c e n 湖南师范大学学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文,是本人在导师的指导下,独立进行 研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不合任 何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重 要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本 声明的法律结果由本人承担。 1霉 学位论文作者签名:鬣& 良 明年2 m 凇日 湖南师范大学学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同 意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许 论文被查阅和借阅。茌人授权湖南师范大学可以将本学位论文的全部或 部分内容编入有关数摇库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制 手段保存和汇编本学位论文。 本学位论文属于 1 、保密口,在年解密后适用本授权书。 2 、不保密叼。 作者签名: 导师签名: 上相应方框内打“ ) 日期:加d 7 年,月彩日 日期:砷年,月咨日 o nt r a n s l a t i o ni nt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y i n t r o d u c t i o n i nt h e i rb o o kr e l e v a n c e :c o m m u n i c a t i o na n dc o g n i t i o n ( 19 8 6 19 9 5 ) , d a ns p e r b e ra n dd e i r d r ew i l s o nf o r m u l a t e dan e wa p p r o a c ht ot h es t u d yo f h u m a nc o m m u n i c a t i o n :r e l e v a n c et h e o r y t h en e wa p p r o a c h ,g r o u n d e do na g e n e r a lv i e wo fh u m a nc o g n i t i o n ,a r g u e st h a th u m a nc o g n i t i v ep r o c e s s e sa r e g e a r e dt oa c h i e v i n gt h eg r e a t e s tp o s s i b l ep o s i t i v ec o g n i t i v ee f f e c tw i t ht h e s m a l l e s tp o s s i b l ep r o c e s s i n ge f f o r t t oa c h i e v et h i s ,i n d i v i d u a l sm u s tf o c u s t h e i ra t t e n t i o no nw h a ts e e m st ot h e mt ob et h em o s tr e l e v a n ti n f o r m a t i o n a v a i l a b l e t oc o m m u n i c a t ei st oc l a i ma ni n d i v i d u a l s i n t e n t i o n ;t o c o m m u n i c a t ei st oi m p l yt h a tt h ei n f o r m a t i o nc o m m u n i c a t e di sr e l e v a n t t h i s f u n d a m e n t a li d e a , t h a ti n f o r m a t i o nc o m m u n i c a t e dc o m e sw i t hag u a r a n t e eo f r e l e v a n c e ,i sc a l l e dc o m m u n i c a t i v ep r i n c i p l eo fr e l e v a n c e t h et w ol i n g u i s t s h o l dt h a tt h i sp r i n c i p l ei se s s e n t i a lt oe x p l a i nh u m a nc o m m u n i c a t i o na n d s h o wh o wi ti se n o u g ho ni t so w nt oa c c o u n tf o rt h ei n t e r a c t i o no fl i n g u i s t i c m e a n i n g a n dc o n t e x t u a lf a c t o r si nu t t e r a n c ei n t e r p r e t a t i o n i n s p i r e db yt h er e l e v a n c et h e o r yo fc o m m u n i c a t i o n ,e r n s t - a u g u s tg u t t a p p l i e st h i st h e o r yt ot r a n s l a t i o ns t u d y ar e s u l to fh i sr e s e a r c h ,t r a n s l a t i o n a n dr e l e v a n c e :c o g n i t i o na n dc o n t e x t ( 2 0 0 0 ) b r i n g sf o r w a r dt h ei d e at h a t t r a n s l a t i o ni sa c r o s s l i n g u i s t i cc o m m u n i c a t i o n ,a na c to fi n t e r l i n g u a l o s t e n s i v e - i n f e r e n t i a li n t e r p r e t a t i o no fas o u r c et e x tc l o s e l yr e l a t e dt om e n t a l m e c h a n i s m s t r a n s l a t i o nd e a l sw i t hn o to n l yl i n g u i s t i cc o d e sb u t ,m o r e i m p o r t a n t l y , d y n a m i ci n f e r e n c e ,w h i c hr e l i e s o nd y n a m i cc o n t e x t sa n d r e l e v a n c e “t h es u c c e s so rf a i l u r eo ft r a n s l a t i o n s ,l i k et h a to fo t h e r i n s t a n c e so fo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a l c o m m u n i c a t i o n ,d e p e n d sc a u s a l l yo n c o n s i s t e n c yw i t ht h ep r i n c i p l eo fr e l e v a n c e ,a n d t h et r a n s l a t o r st a s ki st o e n s u r et h a tt h er e c e p t o rl a n g u a g et e x ts h ec o m e su pw i t hi st h em o s tr e l e v a n t 1 同等学力硕士论文 t h ec o m m u n i c a t o rc o u l dh a v eu s e dt oc o m m u n i c a t e ( g u t t2 0 0 4 :6 6 ) i nt h i s s e n s e ,o p t i m a lr e l e v a n c e ,w h i c hw i l ll e a d t oa na s s u m p t i o nc l o s e s tt ow h a tt h e c o m m u n i c a t o ri n t e n d st oc o m m u n i c a t e ,s h a l lb et h ed e s i r e dg o a lo ft h e t r a n s l a t o ra n dt h ec r i t e r i ao ft r a n s l a t i o n 0 1s i g n i f i c a n c eo ft h er e s e a r c h j u s ta sg u t ts a y si nt h ep r e f a c eo fh i sb o o k ( m e n t i o n e da b o v e ) “t h e r e s u l t so fm yr e s e a r c hs u r p r i s e dm e ;ih a de x p e c t e dt h a tr e l e v a n c et h e o r y w o u l dh e l pm et of o r m u l a t eag e n e r a lt h e o r yo ft r a n s l a t i o n h o w e v e r , w i t h i n ay e a ri tb e c a m ei n c r e a s i n g l yc l e a rt h a tr e l e v a n c et h e o r ya l o n ei sa d e q u a t e - t h e r es e e m st ob en on e e df o rad i s t i n c tg e n e r a lt r a n s l a t i o nt h e o r y i n d e e d , r e l e v a n c et h e o r yh a si t sa d v a n t a g e so v e ro t h e rt h e o r i e s t r a d i t i o n a ll i n g u i s t i c t r a n s l a t i o nt h e o r ys e e m st ob et o op r e s c r i p t i v ea n dc l o s e d ,g e n e r a t i n gt o o m a n yr u l e s o rr e g u l a t i o n sf o rt r a n s l a t o r st of o l l o wa n dc o n f i n e si t s e l fi n s e m a n t i ca n ds y n t a c t i ca n a l y s i sb yc o m p a r i n gs e n t e n c es t r u c t u r e sw i t h o u t c o n s i d e r i n gp r a g m a t i cf a c t o r s w h i l et h ec u l t u r a la p p r o a c hd e v e l o p san e w p a t hf o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,e x p a n d st h es c h o l a r s r e s e a r c h i n gv i s i o na n d w a k e su pt h e i rc u l t u r a la w a r e n e s si nt r a n s l a t i o n ,b u ta tt h es a m et i m e ,i tp u t s c u l t u r ei nt h ec e n t r a lp o s i t i o na n dc l a i m st h a t t r a n s l a t i o ns t u d i e sn o wm e a n s a n y t h i n gt h a ti sc o n c e r n e dw i t ht r a n s l a t i o n ( l e f e v e r ea n db a s s n e t t1 9 9 8 :1 ) i nt h i ss e n s e ,i tp a y st o om u c ha t t e n t i o nt ot h ef a c t o r st h a to u to fl i n g u i s t i c t e x t sa n di g n o r e st h en a t u r eo ft r a n s l a t i o n t r a n s l a t i o ns t u d i e si st h u s g e n e r a l i z e da n db e i n gg r a d u a l l yr e p l a c e db yc u l t u r a ls t u d i e s s ou n d e rt h i sb a c k g r o u n d ,t h i sp a p e rf o r m u l a t e st h a tr e l e v a n c et h e o r y h a si t sp o w e r f u le x p l a n a t o r yf o r c ei na c c o u n to ft r a n s l a t i o na n di ni t s f r a m e w o r k ,m a n yl o n g l a s t i n gc o n f l i c t i n gp r o b l e m sc a nb es o l v e d 2 o nt r a n s l a t i o ni nt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y o 2o b j e c t i v e so f t h er e s e a r c h f i r s t l y , b ya n a l y s i so fr e l e v a n c e - t h e o r e t i c a la c c o u n to ft r a n s l a t i o n ,t h i s p a p e rp r o p o s e st h a tr e p r o d u c t i o no fo p t i m a lr e l e v a n c ei st h ed e s i r e dg o a lo f t h et r a n s l a t o ra n dt h ec r i t e r i ao ft r a n s l a t i o n s e c o n d l y , w i t ht h es t r o n ge x p l a n a t o r yf o r c eo fr e l e v a n c et h e o r y , t h i s p a p e ra i m st os o l v et h el o n g l a s t i n gc o n f l i c t i n gp r o b l e m si nt r a n s l a t i o n , n a m e l y , t r a n s l a t a b i l i t yv s u n t r a n s l a t a b i l i t y , l i t e r a lt r a n s l a t i o nv s f r e e t r a n s l a t i o n ,f o r e i g n i z a t i o nv s d o m e s t i c a t i o n 0 3t h er e s e a r c hm e t h o d o l o g y t h ep r e s e n ts t u d yi s ,m e t h o d o l o g i c a l l ys p e a k i n g ,q u a l i t a t i v er e s e a r c h , w h i c hi n t e g r a t e st h ee x p l a n a t i o no ft h e o r ya n dt h ea p p l i c a t i o no f t h e o r ya n di t i sd a t a d r i v e na n dt h e o r y - d r i v e na tt h es a m et i m e t h er e s e a r c hs t a r t sw i t ha r e v i e wa n dc o m m e n t a r yo nl i n g u i s t i ca n dc u l t u r a la p p r o a c h e si nt r a n s l a t i o n a n dt h e ng i v e sat h o r o u g he x p l a n a t i o no fr e l e v a n c et h e o r yb yc o n t r a s t ,a n d t h e nt r i e si to nt r a n s l a t i o nw i ma d e q u a t ee x a m p l e s t a k i n gt h ed a t ai n t oc o n s i d e r a t i o n ,w ec a ns a yt h a ti ns o m es e n s et h e p r e s e n ts t u d yi sa ne m p i r i c a lo n e ,w h i c hr e f e r st ot h ef a c tt h a ts o m eo ft h e d a t au s e di nt h i ss t u d ya r ef i r s t - h a n d ;s o m eo ft h ed a t aa r et a k e nf r o m r e c e n t l y p u b l i s h e dw o r k so ft r a n s l a t i o ns t u d i e sa n dt r a n s l a t i o nj o u r n a l s ,a st h e ys e e m m o r e p o w e r f u li ni l l u s t r a t i n gr e l e v a n c e - t h e o r e t i c a la c c o u n t o ft r a n s l a t i o n 0 4t h es t r u c t u r eo ft h et h e s i s t h eb o d yo ft h ew h o l et h e s i si sd i v i d e di n t ot h r e ep a r t s ,n a m e l y , t h e i n t r o d u c t i o n ,t h ef o u rc h a p t e r sa n dt h ec o n c l u s i o n t h ei n t r o d u c t i o ns t a r t sw i t ht h eb a c k g r o u n do fr e l e v a n c et h e o r ya n d t h e ns e tf o r t ht h eo b j e c t i v e sa n ds i g n i f i c a n c eo ft h er e s e a r c ha n dt h er e s e a r c h m e t h o d o l o g ya n df i n a l l y , t h es t r u c t u r eo ft h et h e s i s 3 同等学力硕士论文 c h a p t e r i g e n e r a l l yr e v i e w s a n dc o m m e n t so nt h e l i n g u i s t i c a n d c u l t u r a la p p r o a c h e si nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,a n dp o i n t so u tt h e i rc o n t r i b u t i o n s a n dl i m i t a t i o n sr e s p e c t i v e l yw i t ha na i mo ff i n d i n gan e wt h e o r yi nt r a n s l a t i o n s t u d i e s 。 c h a p t e ri i i n t r o d u c e ss o m ei m p o r t a n tc o n c e p t so fr e l e v a n c et h e o r y , s u c ha sm u t u a lm a n i f e s t n e s s ,i n f o r m a t i v ei n t e n t i o na n dc o m m u n i c a t i v e i n t e n t i o n ,c o g n i t i v ee n v i r o n m e n t ,r e l e v a n c ea n do p t i m a lr e l e v a n c e ,e t c t o g i v eat h o r o u g hu n d e r s t a n d i n go fr e l e v a n c et h e o r ya n dt h u sp a v et h ew a y f o rn e x tc h a p t e r c h a p t e r e l a b o r a t e san e wn o t i o no ft r a n s l a t i o ni nt h ef r a m e w o r ko f r e l e v a n c et h e o r y t h ep o i n ti st h a ti nu n d e r s t a n d i n ga n dt r a n s l a t i n gt h e o r i g i n a l ,t h et r a n s l a t o rn e e d st h eh e l p o fr e l e v a n c ea n dp u r s u e so p t i m a l r e l e v a n c e :b o t ha na d e q u a t eg r a s pa n dr e p r o d u c t i o no fo p t i m a lr e l e v a n c ei n t h eo r i g i n a l c h a p t e ri vp i c k su pt h r e ep a i r so fl o n g l a s t i n gc o n f l i c t i n gp r o b l e m si n t r a n s l a t i o n , n a m e l y , t r a n s l a t a b i l i t yv s u n t r a n s l a t a b i l i t y , l i t e r a lt r a n s l a t i o nv s f r e et r a n s l a t i o n ,f o r e i g n i z a t i o nv s d o m e s t i c a t i o na n ds o l v e se a c ho ft h e m w i t hr e l e v a n c et h e o r yo ft r a n s l a t i o nb yi l l u s t r a t i n gm a n ye x a m p l e s i nt h ec o n c l u s i o n ,t h i sp a p e

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论