On the notes of interpretation 口译论文.doc_第1页
On the notes of interpretation 口译论文.doc_第2页
On the notes of interpretation 口译论文.doc_第3页
On the notes of interpretation 口译论文.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

口译论文on the notes of interpretationinterpretation is a communicative process which faithfully and orally transfer the information from one language to another (meideming,2006:6). we are living in a world featured with increasing intercultural communication, and interpretation serves as an effective role to bridge the language and cultural gap. as a phenomenon or an activity, interpretation has a long history, dating back to the early period of human society, but researches on it and the importance of the notes have long been ignored. this paper will discuss the necessity of notes and the method of writing notes.many people believe that: to be a qualified workers, interpreter must be in listening, speaking, reading, writing and translation five all-round development, five abilities are short of one cannot. but in reality, the study and practice of, it is not the case. once the english professional senior student had a small range of survey. the respondents were already after a semester alternate interpretation of the study, and in the usual practice more outstanding person. research topic is interpretation given the stumbling block, the options were: a. can keep up with the listening b. dont understand accurately c. has difficulties in expressing d. the notes are not accurate. of the questioned 40 students have 28 students think that as long as can guarantee the accuracy of the notes, they can basic accurately express the speakers meaning. this see, notes, often is a headache for beginners a stumbling block. so, for starters, how to do well the note in interpretation?first of all ,the necessity of interpretation notes interpreting is a translation form different from the written translation .it has the characteristics of its own through the oral expression form, will hear information quickly and accurately by a kind of language converted into another language, and then reach the purpose of information transmission and the exchange of communication, is a human in cross-cultural communication activities across the nation in a basic depend on language communication tools. (meideming, 2000:6) influenced by the limited time ,site and other factors , interpreters must possess a sound language proficiency, profound knowledge, quick thinking, the accurate understanding ability, fluent expression ability and the powerful memory. however, practice proves that to become a qualified interpreter, a good memory is obviously a great help in order to ensure the smoothness of the talk, the logic and integrity, even continuous speech of a few minutes or more than 10 minutes, especially when the speaker suddenly mentioned a series of bigger numbers, or place name. and if in the process of interpreting, interpreter on one hand to keep the memory to the speakers words, on the other hand, to be exact geographic discourses, the logic of the article, and so on, this is no doubt the interpreter of the burden of aggravating brain, in that case, an interpreter is difficult to accomplish the task well. therefore, notes, become their own memorys right-hand , and in the study and practice of the process, master and form a simple and effective interpretation system of notes, becomes a reliable guarantee of the interpretation .second, the standard of the note in interpretation notes is the general record the interpreter used in order to guarantee the smooth interpretation. different fromthe general dictation and shorthand, it is a very personalized activities. because the note in interpretation for complete interpretation only on the spot, the interpreting activities help once completed, notes will lose function. notes have the personalized, temporary nature. notes are the carrier of memory contents, but not of the text information. the role of the notes is that in the records help interpreters concentration, in the course of translation for the reminder. in view of the note in interpretation, although the functions and characteristics of interpreting notes is a very personalized activities, but there are still some common standards, such as the quickness of notes, logical organization and the accuracy of the information. quickness of note is that an interpreter use the least expensive time to get the most standard record. organization is to point to an interpreter should first source information of logical analysis, can one, distinct record into notes. accuracy is to point to note should keep source of information accurately and the integrity of the information, especially in record numbers and names, not involving random or word-for-word without his own initiative. on the more cant reigned translation source information.third, interpretation notes format in order to reach the standard requirement, besides the note in interpretation symbols, some people have such a problem, that is whether to use the source language or the target language . according to fengjianzhong: there is no absolute rule on whether the notes should be taken in the target language or the source language。it depends on the preference of individual interpreters. in reality,however,interpreters tend to use both languages interchangeably.”according to the teaching practice and the experience: when meet the vocabulary that cant think up some notes, they dont waste time to think. and especially when digital and name met, the best way is to use the purpose language to make notes, so that will not waste time to go for the transformation of the two languages, also wont affect the fluency of interpretation.fourth, interpretation of symbols system and abbreviations notes .one of the standard note in interpretation is to ensure the quickness of notes. how to effectively improve the speed of the note, this is a common problem many beginners faced. to achieve this goal, interpreter should do a little note in stroke; try to write the symbols or acronyms to replace lengthy source information. sign system of many symbols, such as arrows, mathematical symbols, punctuation, and some of the other symbols. arrows such ascan represents down, and reduce, worsening, demotionmeans growth, expand and improve, strengthen, rise, promotedcan represents comes from, imports, receive, return to;export, output and scored, go abroad, arrived, give in to etc. mathematical symbols such ascan say plus, in addition, besides;can be said minus, lack of, etc; means wrong, wrong, bad, notorious;meansbecause;so,therefore,asaresultect.punctuationas:expressproblem,ask questions; other sighs such as can mean right ,good ,famous ,agree etc;can show the meeting ,conference ,discussions negotiations ;o can say people;means leadership, management ,so leader can be noted aso abbreviations is frequently used in interpretation. a large number of using abbreviations not only can greatly increase the speed of the notes, but also can improve the accuracy of the note, because of the target language used to express in the translation can abbreviations prompts interpreter .abbreviations such as: un: the united nations; apec :asia pacific economic cooperation; cpc: the communist party of china; it: information technology. in fact interpreter in the usual learning and the practice process will run into a lot of signs and abbreviations, at any time interpreter should pay more attention to, be a willing heart. the development of its own notes symbol system has no unified fixed mode, both for their own development, and in ordinary symbols see other people using or ready-made, as long as their it can completely took the enrichment oneself system of signs. once into its symbol system, usually practice when they have to use, after repeated practice, in the long-term practice and accumulation, a familiar note symbol system is developed. for example, the reference: the family planning is chinas basic policy. but there are many people in your country dont understand. in fact, from 1971 to 1998, because of chinas one-child policy, chinas population by 338 million. this is equivalent to the united states and canada combined population of the equivalent of the 15 european union countries are the sum total of the population. and chinas per capita gdp rise to the world of the 7 th. if dont realize family planning, im af

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论