全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
浅谈商务英语环境下礼貌原则在女性言语中的运用摘 要 进入 21 世纪后,随着国际间商务活动往来的日益频繁,商务交际英语进入了一个全新的发展阶段。本文分析了女性在语言交际,尤其是商务交际英语使用过程中表现出的区别于男性的语言特征,发现礼貌原则是其主要特征,最后提出了在商务英语环境下礼貌原则在女性言语中使用的一些准则。关键词 商务英语 ;礼貌原则 ;女性言语随着经济全球化的发展,国际商务活动的频繁出现,商务英语变得日益重要。这引起中外学者的对于商务环境下英语的使用,尤其对商务英语的语用策略的密切关注。其中,商务英语中礼貌原则的运用是研究者们乐于探索的,而对于言语中礼貌原则运用的主体则较多倾向于女性。在商务交际活动中,女性本身就处于弱势地位,但其本身的言语交际特点在商务交际活动中是有一定的优势的。关于女性在商务交际英语语境中的言语特点研究在语言学中还没有广泛开展开来。一、性别言语差异“作为一种语言的社会变体,男女语言的差异也许是人类语言差异最古老的形式。”(赵蓉晖, 2003: 44)事实上,从上世纪 20 年代早期,对于不同性别表现出的言语特征就受到了许多语言学家的关注。到了 60 年代,性别语言差异的研究成为研究热点之一。在 20 世纪初,丹麦语言学家 Jespersen 率先从语言学角度研究了“性别语言”,指出男性和女性的语言差异很大。性说话通常直截了当,而女性说话则含蓄委婉;男性注重说明事理,而女性通常偏于表达情绪感受。20 世纪 70 年代, Lakoff(1975)从社会语言学角度追溯了语言性别差异的社会根源。他认为在语言反应的世界图景中,男性居于中心的地位,而女性的形象都是残缺不全的。他认为男人的言语行为坚强果断、自恃优越、令人信服。相反,女性的言语行为具有从属性(subordination)、自我否定性(self-denial)、受到贬斥。20 世纪 90 年代, JanetHolmes 把研究重点放在男女用语的形式上。JanetHolmes(1995)运用社会语言学、语用学、心理学等描写和分析了男女用语的表现形式,特别是礼貌用语的表现形式。他认为男女使用礼貌用语是不相同的,在遵守合作原则方面女性多于男性。二、女性言语的特点女性言语的特点可总结为“礼貌” 一词。女性说话较为委婉、犹豫、含混。下面从三个方面来阐述它的特点。(一)词汇层面1.词汇选择方面女性比男性更为谨慎含蓄,而且比较温和有礼,尽量避免使用粗俗的词语, Lakoff(1973a: 45-80)提出了女性的措辞比男性弱。女性会用“oh, dear”or“Goodness”而避免使用“shit”“Damn”之类的语气很强的用语。在商务环境中,女性总是采用比较含蓄而温和的方式表达强烈的感情。多使用肯定性词语,强调积极的方面,给人愉快的感觉,如 pleasure, pleased, glad, appreciate 等有积极的感情意义的词语。2.使用模糊词(hedge)通常在商务交际英语中,使用模糊限制语可表达礼貌之辞,像 very, pretty, greatly等程度模糊限制语可以增强赞誉和感谢的程度。而 sorto,f kind of 可缓和语气,避免粗鲁地斥责对方,影响双方贸易往来。另外,女性在表达个人意见或观点时,喜欢加上一些表示语气欠肯定、含义不确切的模糊词或叫闪避词,从而回避直截了当的表态。如:女性在言语中更频繁使用“like”“I guess”之类的闪避词。(二)句法层面1.反意疑问句反意疑问句从一个侧面反映出谦和、友好,是女性谈话风格的一个显著特征。Lakoff 指出女性在陈述个人观点和意见时,会比男性更多使用疑问句,这表现在两个方面:一是女性更多的使用反意疑问句(tag question)。例如,问:“John is here, isn t he?”男性只会回答说,“This is better.”,而女性会说 “This is better, don t you think?”问话人好像在发问,实际上是在期待一个肯定的回答,等于说“这更好呢。 ”二是喜欢把有陈述句功能的句子用疑问句形式表现出来。在交际中可以用来间接的表达言语行为,说话人通过隐藏提问,好像说话人只是在问对方的看法,这就使对方有种被尊重的感觉。例如, Could you send us a copy of your latest catalogue?2.委婉修饰语女性在申述个人意见或观点时,多喜欢使用表语气不肯定、含义不明确的语言修饰成分,即是委婉修饰语。例如,女性常说:“I m not the expert but”“Don t you think so?”在行文中多用第二人称代词 you and your,而少用第一人称 I, we, my。例如, A: I think that you did a good job in selling our products.B: You did a good job in selling ourproducts in your area.上例中, A 句虽合情合理,但没有考虑对方立场。用“I think”句型在一定程度上剥夺了对方的荣誉感,使人感到不仅是你工作出色,而且是我给你这样一种赞许。B句以对方为中心,读起来比 A 句使人得益,充分体现礼貌原则。(三)语调层面女性说话一般文雅,感情较细腻。她们多用升调,如,“Yes, please!”“Just a moment, please?”“May I come in?”她们还常用一般疑问句的升调来说陈述句,表达讲话人不把一种意见强加与他人。(四)商务环境下女性言语的特征由于传统模式的影响,男性的优势地位与女性的从属地位使得他们在不同的职业语言中具有性别言语差异。不同性别的交际言语其风格和策略因其交际规则的不同而有所差异。就女性而言,她们的交际风格及所采用的交际策略有如下特点:建立和维护和谐关系,通过展示自己与对方取得共识,善解人意;用语言与对方建立和谐关系 ,寻求共同点,注意倾听别人的讲话,包容他人;以询问的方式使对方畅所欲言 ,参与交谈和争取发言机会;常用“mm”“huh”或点头的形式对别人的谈话表示感兴趣 ,很少打断别人的谈话 ,使用各种方式支持别人把话说完;常做试探性或者建议性反应以使对方能自由阐述自己的观点;喜欢用礼貌语言,谈话的目的是为了维护和谐关系。这些女性言语交际特点总的来说体现了礼貌的原则。三、商务英语环境下礼貌原则在女性言语中的使用准则女性言语在商务英语中的礼貌用语极致地发挥了礼貌用语的特点。(一)得体准则和宽容准则 (TactMaxim & Genersity Maxim)女性在交谈中语气委婉客气,尽量多为他人着想。别人做某事的时候多使用委婉的语气。例如, Could you please arrange for payment to bemade?(二)表扬准则 (ApprobationMaxim )在日常交际中女性善于频繁使用积极语言,表达对他人积极评价。在商务交际中,女性为了满足对方正面的需要,达到交际的目的,常用恭维语言。这一点与以自我为中心的男性语言比较,女人明显比男人更遵守表扬准则。(三)谦虚准则 (ModestyMaxim)女性比男性更遵守谦虚准则。在商务交际活动中女性常常为了使交际和谐,贬低自己,抬高对方,使交际顺利进行。(四)求同准则 (AgreementMaxim )女性在交谈中常表现出温柔耐心,避免矛盾和敌意,以求交际双方在心理上达到平衡。在商务交际中,女性更倾向于迂回表达自己的不同看法,追求合作成功。例如, Marry: Here is a nice products.Tom: Yes, it is. But your price is too expensive, too.That is almost500$.Marry: Iknow, but I guess good furniture is always expen-sive.(五)同情准则 (SympathyMaxim)女性通常本能的回避污秽语言,喜欢用精炼、含蓄、简洁语言来表达对他人遇到的困难或者麻烦产生同情并能给予安慰。四、结 论由此可见,女性说话中礼貌用语的特点,在商务交际中有利于面子的维护、建立合作关系、营造和谐的氛围、利于变通策略、帮助维护自身利益等作用。在商务交际中,女性在言语上是占有一定优势的,更善于运用礼貌原则,展现其言语风格上的优势,不仅符合商务活动中的言语的要求,也促进了商务交往的顺利进行。参考文献:1 Brown Penelope and Stephen Levinson. Politeness: Some Univerals in Language Usage M. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.2 Otto Jespersen. Language: Its Nature, Development and OriginM.London:Allen&Unwin, 1922.3 Lakof.f Language andWomen s Place J.New York: Harper&Row, 1973.4 顾曰国. 礼貌语用与文化J.外语教学与研究, 1992(04).5 何自然. 当代语用学M. 北京:外语教学与研究出版社,2004.6 金晓东. 礼貌语言在国际商
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论