翻译课件.ppt_第1页
翻译课件.ppt_第2页
翻译课件.ppt_第3页
翻译课件.ppt_第4页
翻译课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、English-Chinese Translation,School of Foreign Languages 王晋瑞 ,第一章 翻译的定义和分类,1.1 几种关于“翻译”的权威定义 1) To change (speech or writing) from one language into another language. (Longman Advanced American Dictionary, 外语教学与研究出版社, 2002年第1版, P1672) 2)To express (something spoken or especially written) in another l

2、anguage or in simpler words. (Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary, 商务印书馆、牛津大学出版社, 2002年第1版, P1621),3)把一种语言文字的意义用另一种语言 文字表达出来(也指方言与民族共 同语、方言与方言、古代语与现 代语之间一种用另一种表达); 把代表语言文字的符号或数码用 语言文字表达出来。 (现代汉语词典,外语教学与研究出版社, 2002年第1版, P532) 4)运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而 完整地重新表达出来的语言活动. (张培基),1.2 关于上述定义的

3、几个思考问题: 1)After reading the above definitions, can you tell which one(s) is (are) reasonable? And why ? 2) What is the direct object of translating, linguistic signs themselves or something carried by linguistic signs, such as thought, meaning, message or concept etc.?,3) Can you find any difference

4、 between the following group words with prefix “trans-” and the word “translate”? transform: form A form B transfer: Position A Position B transport: Port A Port B transplant: Place A Place B What about “translate”? translate: Text A Text B or Text A Text A,1.3 依据翻译活动本质的尝试性定义 Nature of translating:

5、Translating does not necessarily mean translating linguistic signs but messages, concepts or meanings carried by linguistic signs instead. Or simply put it, translating means translating meaning. A tentative definition of translating: Translating refers to the activity that we use linguistic signs o

6、f the target text to reproduce the meaning or message carried by linguistic signs of the source text or to reproduce the intention of the original writer or speaker.,Translation exercises (Bear it in your mind that translating does not mean translating linguistic signs!) 1) Dont bother him. He is a

7、hot potato, you know. 2) His hobby now is growing American beauties and tending to them. 3) We are in good shape. 4) The last thing that I want to do is to marry him. 5) My wife is a dragon. 6) -Jack has been sentenced to three years imprisonment. -Give a dog a bad name. 7) - Why not buy a house? - Im not a Rockefeller. 8) milky way 9) white elephant 10) small potato 11)dog day 12)blue blood 13)Adams apple 14)Indian summer,1. 4 翻译的分类 1) 广义上讲, 可分为:语内翻译( intralingual translation) 和语际翻译(interlingual translation)。狭义上讲, 仅指语际翻译。 2

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论