版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、段落翻译练习-6,秦朝是第一个统一中国的朝代。秦始皇作为中国的首个皇帝而被人们记住。他以绝对的权威进行无情地统治,甚至破坏了与他的理念不一致的古代惯例和文学。虽然秦朝只持续了15年,但它对中国文化的影响是巨大的。它引入了封建制度,并使之成为了帝制中国的核心特征。它标准化了度量衡(weights and measures)、货币以及书面语。它还完成了巨大的基础设施建设,包括最早期的长城。,词汇难点:,秦朝: The Qin Dynasty 统一中国: unify China 作为被记住:be remembered as 古代惯例:ancient practices 封建制度:feudal sys
2、tem 度量衡: weights and measures 货币:currency 基础设施建设:infrastructure projects,1.秦朝是第一个统一中国的朝代。秦始皇作为中国的首个皇帝而被人们记住。 The Qin Dynasty is the first to unify China, and Qin Shi Huang is remembered as Chinas first emperor.,2. 他以绝对的权威进行无情地统治,甚至破坏了与他的理念不一致的古代惯例和文学。 He ruled ruthlessly with absolute authority and
3、even destroyed ancient practices or literature not corresponding to his ideas.,3. 虽然秦朝只持续了15年,但它对中国文化的影响是巨大的。 Although the Qin Dynasty lasted for only 15 years, its impact on Chinese culture was great.,4.它引入了封建制度,并使之成为了帝制中国的核心特征。 The feudal system was introduced and became a central feature/characte
4、ristic of imperial China.,5.它标准化了度量衡(weights and measures)、货币以及书面语。 Weights and measures, currency and the written language were all standardized. 6.它还完成了巨大的基础设施建设,包括最早期的长城。 Huge infrastructure projects were completed, including the earliest Great Wall.,The Qin Dynasty was the first to unify China,
5、and Qin Shi Huang is remembered as Chinas first emperor. He ruled ruthlessly with absolute authority and even destroyed ancient practices or literature not corresponding to his ideas. Although the Qin Dynasty lasted only 15 years, its impact on Chinese culture was great. The feudal system was introd
6、uced and became a central feature of imperial China. Weighs and measures, currency and the written language were all standardized. Huge infrastructure projects were completed, including the earliest Great Wall.,难点解析:,1.第一句和第二句是并列关系,所以将这两句合译为一句,用and 进行连接,这样逻辑关系更紧密。 2. 第三句中,“以绝对的权威”和“无情地”都作“统治”的状语,分别译为介词短语with absolute authority和副词ruthlessly. 3. 第四句
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024上海市优惠价房购买合同文本
- 咖啡店桌椅订购与安装合同
- 2024年挖机施工协议合同
- 企业承包经营合同书范本
- 2024年购买二手车需谨慎
- 展会与媒体合作协议模板
- 产品制造分许可协议分析
- 个人与企业间借款合同范本
- 成都市白蚁防治工程合同书参考文献
- 广告媒介合同格式参考
- 骨科专科护士培训ICU患者监护要点
- 某监控中心管理制度全套
- 特种设备安全总监岗位职责
- 学习心理完整版本
- (高清版)JTG 3363-2019 公路桥涵地基与基础设计规范
- 部编版六年级年册《第五单元习作 围绕中心意思写》课件
- 2024-2030中国胎牛血清市场现状研究分析与发展前景预测报告
- 运用多媒体教学资源提升课堂互动与教学效果
- 地理学科课外活动计划方案设计
- 国外中学物理实验教学现状
- MOOC 音乐与科学-南京邮电大学 中国大学慕课答案
评论
0/150
提交评论