




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、A,1,被动语态的翻译,第三章 笔译的技巧(中篇),A,2,英语和汉语都有被动语态,但两种文字对被动语态的运用却不尽相同。同一个意思,英语习惯用被动语态表达,汉语却往往要用主动语态。例如We are kept strong and well by clean air. 空气清洁能促使我们身体健壮,A,3,汉英对比,英语的被动句显然多于汉语,那就是:主语+be (.各式形态变化) + 动词的过去分词式。 Peter was robbed to pay Paul. 如果说话者要指出施事者来,英语的表达方式也很简单,就是在谓语结构后面加一个由by引导的短语: Peter was robbed by
2、him to pay Paul. 他偷了彼得的钱去还保尔的债。(“拆东墙补西墙”),A,4,说汉语的人自古以来有一种主体思维方式,认为“成事者必在人”,还有什么必要明说呢?这叫做“尽在不言中”。 如: 海水不可斗量(实际上是“被斗量”) 文章总算写好了。(实际上是“被写好”),A,5,教学内容,1、英语中常用被动语态的情况 2、汉语中被动意义的表现方式 3、英语被动语态的翻译,A,6,When the crude oil is obtained from the field, it is taken to the refineries to be treated. The commonest
3、form of treatment is heating. When the oil is heated, the first vapors to rise are cooled and become the finest petrol. Petrol has a low boiling point; if a little is poured into the hand, it soon vaporizes. Gas that comes off the oil later is condensed into paraffin. Last of all the lubricating oil
4、s of various grades are produced. What remains is heavy oil that is used as fuel.,A,7,When the crude oil is obtained from the field, it is taken to the refineries to be treated. The commonest form of treatment is heating. When the oil is heated, the first vapors to rise are cooled and become the fin
5、est petrol. Petrol has a low boiling point; if a little is poured into the hand, it soon vaporizes. Gas that comes off the oil later is condensed into paraffin. Last of all the lubricating oils of various grades are produced. What remains is heavy oil that is used as fuel.,A,8,一、被动语态在英语中的运用 被动语态的广泛使
6、用是英语区别于汉语的一大特点。这一特点在科技英语语体中反映得尤为突出。这不仅是因为被动结构比主动结构更少主观色彩,结构更简单,还因为有不必、不愿或无从说出施动者等情况的存在。,A,9,1、不知道或没有必要说明动作的执行者是谁。例如: Such books are written for children. We havent been told about it. The English evening has been put off till Saturday.,A,10,2、出于礼貌措辞等方面考虑不愿说出动作的执行者是谁。例如: You are requested to give a p
7、erformance. It is generally considered not advisable to act that way.,A,11,3、无从说出施动者是谁。例如: Youre wanted on the phone. The problem is being studied. Rice is chiefly grown in the south.,A,12,4、为了便于上下衔接。例如: He appeared on the stage and was warmly applauded by the audience. Jack fought John in the mens
8、singles last night and was beaten.,A,13,5、为了突出谈话的中心。例如: The song was composed by a French musician. The program was designed by ourselves.,A,14,二、汉语被动意义的表达方式,用词汇的手段来表现被动意义 例如: 1、“为”字结构 “茅屋为秋风所破” 2、“被”字式不幸语态 “被捕”, “被剥削”,“被压迫”,“被杀” 3、“让”、”给”、”叫”、“挨”、“受”、“遭”、“蒙” 庄稼让大水冲跑了。 The crops were washed away by
9、the flood.,A,15,4、“是的” 表示静态的句子 这些产品是我国制造的。 5、“的是” 推荐我的是一位教授。 6、“加以/予以”组成倒置的宾语结构 这个问题将在下一章加以讨论。,A,16,用词序手段来表现被动意义 1、受事者动词 困难克服了,工作完成了,问题也解决了。 2、受事着施事者动词 我们在这里所讲的话,人们不会长久地记住。,A,17,三、翻译方法,翻译成汉语的主动句 1、 “加以”, “经过”, “用来” 2、增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语 3、主语译成宾语 4、翻译成汉语的无主句 5、翻译成带“是的”的主动句 译成汉语的被动句 1、汉语句中有“被”、“受”、“挨”
10、、“遭受”等词 2、译成“为所”的结构 译成“把”、“使”和“由”字句,A,18,翻译成汉语的主动句 “加以”, “经过”, “用来” ,“可以用来” Perfumes may be made from the oils of certain flowers. Soaps are made from vegetable and animal oils. 有些花儿产生的油可以用来制造香水。植物油和动物油还可以用来制作肥皂。 Nuclear powers danger to health, safety, and even life itself can be summed up in one w
11、ord: radiation.,核能对健康、安全, 甚至对生命本身构成的危险可以用一个词辐射来概括。,A,19,2.增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语 It is generally accepted that the experiences of the child in his first years largely determine his character and later personality.,人们普遍认为,孩子们的早年经历在很大程度上决定了他们的性格及其未来的人品。,A,20,It could be argued that the radio performs thi
12、s service as well, but on television everything is much more living, much more real.,可能有人会指出,无线电广播同样也能做到这一点, 但还是电视屏幕上的节目要生动、真实得多。,A,21,It is asserted that 有人主张 It is believed that 有人认为 It is generally considered that 大家(一般人)认为 It is well known that 大家知道(众所周知) It will be said 有人会说 It was told that 有人
13、曾经说,A,22,3.主语译成宾语 By the end of the war, 800 people had been saved by the organization, but at a cost of 200 Belgian and French lives.,这个组织拯救了八百人,,大战结束时, 但那是以二百多比利时人和法国人的生命为代价的(但二百多比利时人和法国人却为此付出了生命代价)。,A,23,4.翻译成汉语的无主句 Great efforts should be made to inform young people especially the dreadful conse
14、quences of taking up the habit of smoking.,应该尽最大努力告诫年轻人吸烟的危害, 特别是吸上瘾后的可怕后果,A,24,New source of energy must be found, and this will take time.,It is hoped that 希望 It is reported that 据报道 It is said that 据说 It is supposed that 据推测 It may be said without fear of exaggeration that 可以毫不夸张地说 It must be adm
15、itted that 必须承认 It must be pointed out that 必须指出 It will be seen from this that 由此可见,A,25,5. 翻译成带“是的”的主动句 The decision to attack was not taken lightly.,进攻的决定不是轻易作出的。,In the old society,women were looked down upon.,在旧社会,妇女们是受歧视的。,A,26,译成汉语的被动结构。 “被”, “给”, “遭”, “挨”, “为所”, “使”, “由”, “受到”等表示。 Early fire
16、s on the earth were certainly caused by nature, not by Man. 地球上早期的火肯定是由大自然而不是人类引燃的。,The window pane was broken by the child.,窗玻璃被这小孩打碎了,A,27,I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card.,我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在 圣诞卡上了。,A,28,译成“把”、“使”和“由”字句 The famous hotel had been pract
17、ically destroyed by the big fire.,大火把这家著名的旅馆几乎全部毁坏。,The plan is going to be examined first by the research group。,计划将先由研究小组加以研究。,A,29,小结:被动语态的翻译,翻译成汉语的主动句 1、 “加以”, “经过”, “用来” 2、增补泛指性的词语(人们,大家等)作主语 3、主语译成宾语 4、翻译成汉语的无主句 5、翻译成带“是的”的主动句 译成汉语的被动句 1、汉语句中有“被”、“受”、“挨”、“遭受”等词 2、译成“为所”的结构 译成“把”、“使”和“由”字句,A,30
18、,练习,课堂练习 课后练习:教材第62页练习16题的13小题,A,31,When the crude oil is obtained from the field, it is taken to the refineries to be treated. 1The commonest form of treatment is heating. When the oil is heated, the first vapors to rise are cooled and become the finest petrol. Petrol has a low boiling point; if a little is poured into the hand, it soon vaporizes. Gas that comes off the oil later is condensed into paraffin. Last of all the lubricating oils of various grades are produced. What remains is heavy oil that is used
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二零二五房屋买卖合同中违约金的规定
- 云计算教学大纲
- 货物运输合同责任保险条款二零二五年
- 个人跟个人借款协议书
- 二零二五版股权作质押贷款合同
- 离婚协议书.二零二五年
- 2025年复配色粉项目建议书
- 二零二五版咨询服务合同例文
- 二零二五商标使用许可协议合同书
- 房地产委托第三方销售合同
- 小学语文整本阅读指导课《城南旧事》教学案例
- (机械创新设计论文)
- GB/T 39802-2021城镇供热保温材料技术条件
- GB/T 2792-2014胶粘带剥离强度的试验方法
- GB/T 21566-2008危险品爆炸品摩擦感度试验方法
- GB/T 215-2003煤中各种形态硫的测定方法
- GB/T 17492-2012工业用金属丝编织网技术要求和检验
- GB/T 17207-2012电子设备用固定电容器第18-1部分:空白详细规范表面安装固体(MnO2)电解质铝固定电容器评定水平EZ
- GB/T 16886.7-2001医疗器械生物学评价第7部分:环氧乙烷灭菌残留量
- 国开电大《人员招聘与培训实务》形考任务4国家开放大学试题答案
- 铁路职工政治理论应知应会题库
评论
0/150
提交评论