笔译对比学习心得_第1页
笔译对比学习心得_第2页
笔译对比学习心得_第3页
笔译对比学习心得_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、How We Should Read a Book Virginia Woolf It is simple enough to say that since books have classesfiction,biography,poetrywe should separate them and take from each what it is right that each should give us. Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blu

2、rred and divided minds,asking of fiction that it shall be true,of poetry that it shall be false,of biography that it shall be flattering,of history that it shall enforce our own prejudices. If we could banish all such preconceptions when we read,that would be an admirable beginning. Do not dictate t

3、o your author;Try to become him. Be his fellow-worker and accomplice. If you hang back,and reserve and criticize at first,you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read. But if you open your mind as widely as possible,the signs and hints of almost imperceptibl

4、e fineness,from the twist and turn of the first sentences,will bring you into the presence of a human being unlike any other. Steep yourself in this,acquaint yourself with this,and soon you will find that your author is giving you,or attempting to give you,something far more definite. The thirty-two

5、 chapters of a novelif we consider how to read a novel firstare an attempt to make something as formed and controlled as a building:but words are more impalpable than bricks;Reading is a longer and more complicated process than seeing. Perhaps the quickest way to understand the elements of what a no

6、velist is doing is not to read,but to write;To make your own experiment with the dangers and difficulties of words. Recall,then,some event that has left a distinct impression on youhow at the corner of the street,perhaps,you passed two people talking. A tree shook;an electric light danced;the tone o

7、f the talk was comic,but also tragic;a whole vision;an entire conception,seemed contained in that moment.我们应怎样读书? 弗吉尼亚伍尔夫 简单的说,书有小说,传记,诗歌之分,我们应该区别对待,从每本书中得到正确的东西。然而很少有人能得到书能给予我们的东西。我们大多数人拿着书怀着模糊和错乱的想法,要求小说要真实,诗歌要虚假,传记要奉承,历史要增强我们的偏见。当我们读书时,如果能去除所有的偏见,那就是一个很好的开始。不要对作者下命令:努力试着变成作者,成为他的同伴,一起策划。如果你犹豫,一开始

8、就批判,你就不可能从你所读的书中获得最大的价值。但是如果你尽可能的敞开你的心扉,书中那些极细微的寓意和暗示就会把你从一开始碰到的令人苦恼的句子中带到一个独特的人物面前。沉浸其中,熟悉它,不久你就会发现作者给予你的或尝试给予你的是一些更明确的东西。一部小说的三十二章如果我们考虑从小说先开始试图建成像一座布局合理的楼房一样。但是词语比砖块更难,读比看是一个更加漫长和复杂的过程。大概明白一部小说最快的方式不是去读而是去写,亲自体验文字的困难。回想一件让你记忆深刻的事。比如,在街角,你遇到两个人正在谈话,树叶摇曳,灯光挥舞,说话的声音有喜有悲。在那一刻包含整个的幻想,全面的构思。怎样读书? 弗吉尼亚伍

9、尔夫 书既然有小说,传记,诗歌之分,就应区别对待,从各类书中取其应该给及我们的东西。这话说来很简单。然而很少有人向书索取它能给我们的东西,我们拿起书来往往怀着模糊而又杂乱的想法,要求小说是真是的,诗歌是虚假的,传记要吹捧,史书能加强我们自己的偏见。读书时如能抛开这些先入为主之见,便是极好的开端。不要对作者指手画脚,而要尽力与作者融为一体,共同创作,共同策划。如果你不参与,不投入,而且一开始就百般挑剔,那你就无缘从书中获得最大的益处。你若敞开心扉,虚怀若谷,那么,书中精细入微的寓意和暗示便会把你从一开头就碰上的那些像是山回水转般的句子中带出来,走到一个独特的人物面前。钻进去熟悉它,你很快就会发现

10、,作者展示给你的或想要展示给你的是一些比原先要明确得多的东西。不妨闲来谈谈如何读小说吧。一部长篇小说分成三十二章,是作者的苦心经营,想把它建构得如同一座错落有致的布局合理的大厦。可是词语比砖块更难捉摸,阅读比观看更费时、更复杂。了解作家创作的个中滋味。最有效的途径恐怕不是读而是写,通过写亲自体验一下文字工作的艰难险阻。回想一件你记忆忧新的事吧。比方说,在街道的拐弯处遇到两个人正在谈话,树影婆娑,灯光摇曳,谈话的调子喜中有悲。这一瞬间似乎包含了一种完善的意境,全面的构思。英译汉翻译心得1. 翻译句子时注意要根据上下文理解句子和单词表达的意思。例如,what it is right that ea

11、ch should give us 是从各类书中取其应该给及我们的东西,而不是从每本书中得到正确的东西;history 是史书而不是历史;Do not dictate to your author是不要对作者指手画脚,而不是不要对作者下命令。2. 在翻译过程中注意英语是树形结构,而中文是竹形结构。注意对句子结构的分析,选取合适的主语,分句表达。例如,Reading is a longer and more complicated process than seeing. 译文翻译的是阅读比观看更费时、更复杂;而我翻译的却是读比看是一个更加漫长和复杂的过程。3. 注意英语是先表态后说事实,中文是先说事实后表态。例如第一句话英文原文是 It is simple enough to say that.翻译成中文却是先陈述事实最后才表态-这话说来简单。4. 注意翻译成中文时选词的准确性。例如 preconception有偏见,先入为主之意,在选词是译文翻译成先入为主更为贴切;hang back 翻译成不参与,不投入更符合上下文的意思;criticize虽有批判之意,但译文翻译成百般挑剔更符合原文,符合读者在读书时的想法,用词更准确。5. 英文中有很多连词的使用,使语法正确,句子连贯,但在翻译成中文时,可适当的省去连词,更符合中文的表达习惯。6. 在英译汉时,要注意

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论