




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Unit8Food新发展英语2StudyFocusLearnaboutthedifferencesbetweenChinesefoodandAmericanfood.UnderstandthecharacteristicsofdifferentChinesecuisine.Masterthewordformationruleofcompoundadjectives.Practiceusingpost-positiveattributivestructure.Learnhowtodevelopaparagraphbyclassificationanddivision.
CONTENTS
IntensiveReadingSkillsBuildingFastReadingPartⅠPartⅡPartⅢPartⅠIntensiveReadingPartⅠPre-readingPreparationTextReadingComprehension1.Discussthefollowingquestionswithyourpartners.(1)WhatdoyouthinkaboutChinesefood?Andwhichdishdoyoulikebest?(2)WhatcharacterizesatypicalChinesedinner?PartⅠPre-readingPreparationTextReadingComprehension2.Readthefollowingsentencescarefullyandworkoutthemeaningoftheunderlinedwordsandexpressions.(1)Thepowerofspeechdistinguisheshumanbeingsfromanimals.(2)Smokingisbecomingincreasinglyprevalentamongyoungerwomen.(3)ThediseaseoriginatedinAfrica.(4)WhenI’mtired,Itendtomakemistakes.PartⅠPre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning
中国菜,中国各地区菜肴的总称,具有历史悠久、技术精湛、品类丰富、流派众多、风格独特的特点,在世界上享有盛誉。中国菜非常强调色、香、味俱佳。这既是一道菜的标准,也是一席菜的标准。中国菜烹调方法非常多,有凉拌、炒、蒸、煮、煎、炸、焖、焗、炖、煨、烧等几十种,每一种又可分为好多小类。中国菜主要有八大菜系,分别是鲁菜、川菜、粤菜、闽菜、苏菜、浙菜、湘菜、徽菜。
ChinesecuisinePartⅠPre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningpopulation /ˌpɒpjəˈleɪʃən/n.
人口,人群authentic /ɔ:ˈθentɪk/adj.
真正的,正宗的polyunsaturated/ˌpɒliʌnˈsætʃəreɪtɪd/adj.
多价不饱和的PartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPre-readingPreparationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPre-readingPreparationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPre-readingPreparationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPre-readingPreparationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningChineseCuisineinAmerica1.Chinesefoodnowholds
apopularplaceamongtheentirepopulationoftheworld.YoucanfindaChineserestaurantinalmosteverymajorcityandinmanysmallerareasoftheworldaswell.IsChinesefoodhealthy?WhatkindofChinesefoodispopularinAmerica?Translation中国烹饪
香飘美国1. 如今,中餐在全球广受人们喜爱,几乎在世界上每一个大城市,以及许多小地方,你都能找到中餐馆。中餐健康吗?哪一类中餐在美国受欢迎?Pre-readingPreparationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning2.IsChinesefoodhealthy?Chinesefoodisprobablythehealthiestfoodintheworld.AuthenticChinesefoodispreparedandcookedwithpoly-unsaturatedoil.AuthenticChinesefooddoesnotrequiretheuseofmilkfatingredientssuchascream,butterorcheese.Meatisused,butnotinabundance,whichmakesiteasyforthosewholoveauthenticChinesefoodtoavoidhighlevelsofanimalfat.ManypeoplebelievethatauthenticChinesefoodisreallyanidealdiet.2.中餐健康吗?中餐或许是这个世界上最健康的食物。地道的中餐在其制备和烹调过程中,使用的是多价不饱和油,不会使用乳脂原料,比如奶油、黄油或者芝士。会用到肉,但用量不多。这样,爱吃正宗中餐的人轻易就能避免摄入过多的动物脂肪。很多人认为地道的中餐是真正理想的饮食。Pre-readingPreparationTranslationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning3.ChinesecuisineispopularinAmerica.ManyChineserestaurantsoffervariousregionalcuisineonthesamemenu,soitisnotthateasytodistinguishthedifferencewhenalldishesareequallydelicious.BelowisaquickprimeronthemostprevalentChinesecuisinefoundinAmerica.Translation3.中国菜在美国很受欢迎。许多中国餐馆在同一张菜单上提供不同地区的菜肴,所以当所有的菜都同样好吃的时候,区分它们的不同就不那么容易了。以下是在美国最受欢迎的中国菜的快速介绍。Pre-readingPreparationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning4.Cantonesecuisine.
CantonesecuisineoriginatedfromtheareasofGuangdongProvinceandHongKongSpecialAdministrativeRegioninsouthernChina.FreshnessissupremetotheCantonese.Livefishandseafoodareheldintanksjustbeforebeingdispatchedimmediatelyforcooking.Cantonesesaucesaremildandsubtle
soasnotto
overpowerthefreshnessoftheingredients.PopularCantonesedishesincludesteamedwholefish,crispy-skinnedchickenandroastsucklingpig.Translation4.广东菜。广东菜发源于中国南部的广东省和香港特别行政区那一带。“新鲜”对于广东人来说至关重要。活鱼和海鲜被放养在水槽里,现宰现烹。广东酱汁的滋味温和清淡,不会盖住食材本身的鲜味。清蒸全鱼、脆皮鸡和烤乳猪都是广受欢迎的广东菜。Pre-readingPreparationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning5.Beijingcuisine.BeijingcuisineisthefoodofthenorthernimperialcourtsofoldBeijing.Inthisregion,wheatinsteadofriceiswidelyplanted,asispaleleafycabbage,knownasnapacabbageinAmerica.ThecrispyPekingduckaccompaniedwithsteamedbunsoriginatedinthisarea.Beijingcuisine,anelaboratestylearisingfromtheimperialdays,isoftendecoratedwithvegetablescarvedintoflowers,animals,andotherdesigns.Inanothernortherndish,Beijinghotpot,dinerscookmeatsandvegetablesinalargeboilingpotofflavorfulbrothatthetable.5.北京菜。北京菜指的是老北京的北方宫廷菜。这一地区广泛种植小麦,不种稻米,也种植大白菜(美国称其为napacabbage)。脆皮北京烤鸭配荷叶饼就源自这一地区。北京菜源于宫廷时期,菜式精美,通常由雕刻成花朵、动物及其他造型的蔬菜装饰。在吃另一道北方菜北京火锅时,用餐者将肉品和蔬菜放入桌上的一大锅沸腾的美味浓汤中烹煮。Pre-readingPreparationTranslationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning6.Shanghaicuisine.TheShanghainesehavemasteredtheartsofbraisingandstewing.It’sgenerallyconsideredthatShanghaicuisineoriginatedfromthesoutheasternregionofZhejiangProvince,whichtendstouserichsauceduetoslowcookingtechniquesandreductionofsalt.Thisareaisalsoknownforpreservingvegetablesandmeatsthroughpickling.Theregion’syellowwineisexportedworldwideandisanimportantingredientinmanydishes.Popularregionaldishesarecoldappetizerdishessuchasdrunkenshrimp,andwinechicken,stewed“lion’shead”meatballs,Shanghai-styleniangao,andpickledgreenswithpork.6.上海菜。上海人精通炖煮技艺。人们通常认为上海菜发源于浙江省东南部地区,采用慢煮技艺,食盐用量少,所以一般使用浓郁的酱汁。这一地区也因用腌制的方式保存蔬菜和肉类而声名远扬。此地的黄酒出口至世界各地,也是很多菜品中重要的调料。比较受欢迎的本帮菜有开胃凉菜(如醉虾、醉鸡、红烧狮子头)、上海风味年糕以及雪菜肉丝。Pre-readingPreparationTranslationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning7.Sichuancuisine.
ChilipeppersandredpeppercornsareusedinSichuancookingtostimulatethetastebudsandcounterthebittercoldofwinter.Sichuandishesareconsideredspicy.Throughpickling,thevegetablesandmeatsofthisregionarepreservedtolastthroughtheharshwinter.WellknownSichuandishesareKungPaoChickenandMapoTofu.Translation7.四川菜。川菜中,辣椒和花椒被用来激发味蕾,抵抗冬天的严寒。人们都觉得川菜很辣。通过腌制,这一地区的蔬菜和肉类得以保存,足够吃一个寒冬。广为人知的川菜有宫保鸡丁和麻婆豆腐。Pre-readingPreparationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning8.Hunancuisine.ThefoodfromHunanishot.ItisoftendifficulttodistinguishHunancuisinefromSichuancuisine,asmanyChineserestaurantsinNorthAmericatendtoservethesetworegionalstylessidebyside.TheHunaneseusepreservedbasicssuchasoils,garlic,andchili-basedsauces.PopulardishesfromHunanarespicyeggplantingarlicsauceandhotcrispyfish.8.湖南菜。湖南菜较为辛辣。北美的很多中餐馆往往同时提供四川菜和湖南菜两种地方菜,所以人们通常很难将它们区分开来。湖南人常使用腌料,如油类、大蒜和辣椒酱。蒜香茄子和香辣脆皮鱼是较受欢迎的湖南菜。Pre-readingPreparationTranslationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning1.Chinesefoodnowholdsapopularplaceamongtheentirepopulationoftheworld.(Para.1)holdaplace:占有一席之地,有一定分量a.ThenovelholdsaplaceamongthegreatclassicsofBritishliterature.
这部小说在英国文学的伟大经典作品中占有一席之地。b.Thedisasterwillforeverholdaplaceinthehistory.
这场灾难将永存史册。population:
n.(地区、国家、城市等的)全体居民thepopulationofWesternEuropeancountries
西欧各国的全体人民Pre-readingPreparationBackPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning2.YoucanfindaChineserestaurantinalmosteverymajorcityandinmanysmallerareasoftheworldaswell.(Para.1)aswell:
也,同样地a.Parentsarewelcomeaswell.
也欢迎家长来。b.I’mgoingtowatchthefootballmatch.Areyougoingaswell?
我要看足球赛,你也看吗?另一个短语
aswellas
也可表示“也,同样地”。a.HespeaksSpanishaswellasEnglishandFrench.
他不仅会说英语和法语,还会说西班牙语。b.Yourwife,aswellasyou,isveryfriendlytome.
和你一样,你的妻子对我也很友好。Pre-readingPreparationPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning辨析:also/too/aswell均可表示“也,还”的意思。also较正式,一般用于肯定句中。位置通常在句子中间,靠近动词。too用于肯定句中,多用于口语。可置于句末,前边一般用逗号隔开;也可用于句中,前后都要用逗号隔开。aswell是副词短语,多用于口语,只用于句末。试比较:a.Heissmart,andheisalsoadiligentemployee.
他很聪明,也是个勤奋的员工。b.HecomesfromUSA,too./He,too,comesfromUSA.
他也来自美国。c.Iboughtoneaswell.
我也买了一个。Pre-readingPreparationBackPartⅠPre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning3.Chinesefoodisprobablythehealthiestfoodintheworld.(Para.2)probably:
adv.
可能,大概a.Itwasthebestknownandprobablythemostpopularofhersongs.
这是她最著名的一首歌曲,大概也是她最受欢迎的一首。b.Asyouprobablyknow,I’mgoingtochangemyjobsoon.
你可能知道,我很快就要换工作了。BackPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning4.AuthenticChinesefoodispreparedandcookedwithpolyunsaturatedoil.(Para.2)authentic:
adj.
真的;正宗的;逼真的;可靠的a.Idon’tknowifthepaintingisauthentic.
我不知道这幅画是不是真迹。b.ThisisnotauthenticFrenchfood.
这不是正宗的法国菜。c.Heboughtanauthenticmodeloftheancienttown.
他买了个古镇模型,很逼真。d.Ihaveobtainedtheauthenticdetailsaboutthebirthoftheorganization.
我已经弄到了有关该组织的成立的可靠的详细资料。Pre-readingPreparationBackPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning4.AuthenticChinesefoodispreparedandcookedwithpolyunsaturatedoil.(Para.2)poly-
是一个前缀,意为“多的,多个的”。polyhedron多面体
polysyllable多音节词Pre-readingPreparationBackPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearning5.AuthenticChinesefooddoesnotrequiretheuseofmilk-fatingredientssuchascream,butterorcheese.(Para.2)require:
vt.
需要;要求(不用进行时)a.Mosthouseplantsrequireregularwatering.
大多数室内植物需要定期浇水。b.What’srequiredisacompletereorganizationofthesystem.
所需要的是对系统进行彻底的重组。c.Regulationsrequirethatstudentsattendatleast90%ofthelectures.
规定要求学生至少听90%的课。d.ItisrequiredthatIgiveevidence.
要求我提供证据。Pre-readingPreparationBackPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesDetailedLearning6.Meatisused,butnotinabundance,whichmakesiteasyforthosewholoveauthenticChinesefoodtoavoidhighlevelsofanimalfat.(Para.2)1)which引
导
非
限
制
性
定
语
从
句,
修
饰
前
面
的
句
子Meatisused,butnotinabundance。2)who引导定语从句,修饰those。3)当不定式、动名词、从句等用作宾语且其后跟有宾语补足语时,应在宾语补足语前使用形式宾语,而将真正的宾语移至句末。本句中it是形式宾语,真正的宾语是后面的不定式结构toavoidhighlevelsofanimalfat,easy是宾语补足语。Pre-readingPreparationNewWordsandPhrasesPartⅠTextReadingComprehensionCulturalNotesDetailedLearning6.Meatisused,butnotinabundance,whichmakesiteasyforthosewholoveauthenticChinesefoodtoavoidhighlevelsofanimalfat.(Para.2)a.Wefeelitimpossibletomovetheheavystone.
我们觉得移动那块沉重的石头是不可能的。b.Youmustfinditexcitingworkinghere.
你一定会发现在这里工作是令人兴奋的。c.Ifinditamazingthatyoucan’tswim.
你不会游泳,这让我很吃惊。Pre-readingPreparationBackNewWordsandPhrasesPartⅠDetailedLearning7.ManyChineserestaurantsoffervariousregionalcuisineonthesamemenu,soitisnotthateasytodistinguishthedifferencewhenalldishesareequallydelicious.(Para.3)distinguish:
v.
区分,辨别a.Peoplewhocannotdistinguishbetweencolorsaresaidtobecolor-blind.
不能辨别颜色的人被称为色盲。b.Thetwinsaresoalikethatnoonecandistinguishonefromtheother.
这对双胞胎长得很像,无人能分辨出谁是谁。Pre-readingPreparationBackTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesPartⅠ8.BelowisaquickprimeronthemostprevalentChinesecuisinefoundinAmerica.(Para.3)1)Belowisaquickprimeron...是完全倒装结构。当表示方向或地点的副词位于句首作状语且主语是名词而非代词时,句子的主谓结构可以倒装。a.Herecomesthebus.
公共汽车来了。b.Theregoesthelasttrain.
最后一班火车开走了。Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ8.BelowisaquickprimeronthemostprevalentChinesecuisinefoundinAmerica.(Para.3)2)foundinAmerica为过去分词结构,用作后置定语,修饰themostprevalentChinesecuisine。类似用法见第五段中的accompaniedwithsteamedbuns以及carvedintoflowers,animals,andotherdesigns。Pre-readingPreparationBackTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ9.
CantonesecuisineoriginatedfromtheareasofGuangdongProvinceandHongKongSpecialAdministrativeRegioninsouthernChina.(Para.4)Cantonese:
adj.广东省的Cantoneseopera粤剧
Cantonesecuisine粤菜
n.
广东人a.MybestfriendisaCantonese.
我最好的朋友是个广东人。b.ManyCantoneselovesteamedwholefish.
许多广东人喜欢清蒸全鱼。Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningBackPartⅠ9.
CantonesecuisineoriginatedfromtheareasofGuangdongProvinceandHongKongSpecialAdministrativeRegioninsouthernChina.(Para.4)originate:
v.
源自,起源;发明a.Alotofourmedicinesoriginatefromtropicalplants.
我们的很多药物都源自热带植物。b.ManyChristmastraditionsoriginatedinGermany.
许多圣诞节的传统都起源于德国。c.Whooriginatedtheconceptofstereosound?
立体声是谁设想出来的?Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ9.
CantonesecuisineoriginatedfromtheareasofGuangdongProvinceandHongKongSpecialAdministrativeRegioninsouthernChina.(Para.4)比较下列两个单词的用法:origin:
n.
来源;血统a.Theoriginofthewordremainsobscure.
这个词的来源尚不清楚。b.Thomashasnotforgottenhishumbleorigins.
托马斯没有忘记他卑微的出身。original:
adj.
最初的;原创的a.Theoriginalplanwastogobytrain.
最初的计划是乘火车去。b.Thisisahighlyoriginaldesign.
这是一个极富原创性的设计。Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningBackPartⅠ10.Livefishandseafoodareheldintanksjustbeforebeingdispatchedimmediatelyforcooking.(Para.4)live:
adj.活的;现场直播的a.experimentsonliveanimals活体动物实验b.livecoverageoftherace比赛的现场报道Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningBackPartⅠ10.Livefishandseafoodareheldintanksjustbeforebeingdispatchedimmediatelyforcooking.(Para.4)dispatch:
v.
派遣;发送;迅速处理;杀死a.Troopshavebeendispatchedtothearea.
军队已被派往那个地区。b.Goodsarenormallydispatchedwithin24hours.
货物通常在24小时内发出。c.Thechairmandispatchedthemeetingin20minutes.
主席仅用20分钟就结束了会议。d.Themongoose’spowerfuljawscandispatchasnakeinoneblow.
猫鼬强有力的下颚可以将蛇一击毙命。Pre-readingPreparationBackTextCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningReadingComprehensionPartⅠ11.Cantonesesaucesaremildandsubtlesoasnottooverpowerthefreshnessoftheingredients.(Para.4)soasto:
以便,为了a.Idroveatasteady50mphsoastosavefuel.
我以每小时50英里的稳定速度开车,以便节省燃料。b.Shegotupearlysoastocatchthefirstbus.
她早早起床以便赶上头班车。Pre-readingPreparationBackTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ12.Inthisregion,wheatinsteadofriceiswidelyplanted,asispaleleafycabbage,knownasnapacabbageinAmerica.(Para.5)asis:
和……一样a.She’sverytall,asishermother.
她个子很高,和她母亲一样。b.Hewasshowingoff,asisthewaywithadolescentboys.
他在炫耀,青春期的男孩子都这样。Pre-readingPreparationBackTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ13.ThecrispyPekingduckaccompaniedwithsteamedbunsoriginatedinthisarea.(Para.5)accompany:vt.陪伴;伴随,与……同时发生a.Imustaskyoutoaccompanymetothepolicestation.
我得要求你陪我去一趟警察局。b.Therewerestrongwindsaccompaniedbyheavyrain.
狂风夹杂着暴雨。Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningBackPartⅠ14.Beijingcuisine,anelaboratestylearisingfromtheimperialdays,isoftendecoratedwithvegetablescarvedintoflowers,animals,andotherdesigns.(Para.5)1)anelaboratestylearisingfromtheimperialdays是主语Beijingcuisine的同位语。Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ14.Beijingcuisine,anelaboratestylearisingfromtheimperialdays,isoftendecoratedwithvegetablescarvedintoflowers,animals,andotherdesigns.(Para.5)2)arisingfromtheimperialdays是现在分词结构,作后置定语,修饰style。现在分词经常被用作后置定语,例如:a.Whoistheboyspeakingtoyoursister?
和你姐姐说话的男孩是谁?b.Thequestionbeingdiscussedatpresenthassomethingtodowithourdailylife.
此刻在讨论的问题和我们的日常生活有关。Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ14.Beijingcuisine,anelaboratestylearisingfromtheimperialdays,isoftendecoratedwithvegetablescarvedintoflowers,animals,andotherdesigns.(Para.5)design:n.图案Manypictureshavebeenbasedonsimplegeometricdesigns.
许多图画是以简单的几何图案为基础的。Pre-readingPreparationTextCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningBackReadingComprehensionPartⅠ15.Thisareaisalsoknownforpreservingvegetablesandmeatsthroughpickling.(Para.6)preserve:
vt.
保存(食物);保护,维护;保留(常用被动语态)a.Saltandspiceshelptopreservemeat.
盐和调味品有助于保存肉类。b.Effortstopreservethepeacehavefailed.
维护和平的努力已经失败了。c.Fewoftheearlymanuscriptshavebeenpreserved.
早期的手稿留存下来的很少。Pre-readingPreparationBackTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ15.Thisareaisalsoknownforpreservingvegetablesandmeatsthroughpickling.(Para.6)pickle:
v.腌制Selectyourfavoritefruitorvegetableandpicklethemwhiletheyarestillfresh.选择你最喜欢的水果或蔬菜,趁新鲜时腌制。Pre-readingPreparationTextCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningBackReadingComprehensionPartⅠ16.ChilipeppersandredpeppercornsareusedinSichuancookingtostimulatethetastebudsandcounterthebittercoldofwinter.(Para.7)counter:
v.
抵消;反击a.Exercisehelpstocountertheeffectsofstress.
运动有助于抵消压力的影响。b.Thechampioncounteredwitharight-handedpunch.
这位卫冕者挥起右拳还击。Pre-readingPreparationBackTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ16.ChilipeppersandredpeppercornsareusedinSichuancookingtostimulatethetastebudsandcounterthebittercoldofwinter.(Para.7)bitter:
adj.
严寒的,刺骨的abitterwind
刺骨的寒风Pre-readingPreparationTextCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningBackReadingComprehensionPartⅠ17.ItisoftendifficulttodistinguishHunancuisinefromSichuancuisine,asmanyChineserestaurantsinNorthAmericatendtoservethesetworegionalstylessidebystde.(Para.8)当不定式、动名词、从句等充当主语时,为避免头重脚轻,通常在句首使用形式主语it,而把真正的主语放在句子末尾。Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningPartⅠ17.ItisoftendifficulttodistinguishHunancuisinefromSichuancuisine,asmanyChineserestaurantsinNorthAmericatendtoservethesetworegionalstylessidebystde.(Para.8)此句中it为形式主语,真正的主语是后面的不定式结构todistinguishHunancuisinefromSichuancuisine。形容词difficult是表语。类似的例子有:a.It’snecessaryforustomasteraforeignlanguage.
对我们来说,掌握一门外语是必要的。b.It’snogoodsittinguptoolate.
熬夜没有好处。c.Itisquiteclearthathehasreadthebook.
很显然,他读过这本书。Pre-readingPreparationBackTextCulturalNotesNewWordsandPhrasesDetailedLearningReadingComprehensionPartⅠTextReadingAnalysisInformationRecallandSummaryInformationOrganizationChoosethebestoptiontocompleteeachstatementandanswereachquestionaccordingtothetext.1.Whatisthepassagemainlyabout?A.Chineseculture.B.Americanfoodandculture.C.AmericancuisinepopularinChina.D.ThemostpopularChinesecuisineinAmerica.Pre-readingPreparationReadingComprehensionTeamWorkPartⅠTextReadingAnalysis2.WhyisChinesefoodhealthyaccordingtotheauthor?A.Itusesmilk-fatingredients,whicharerichincalcium.B.Itiscookedwithpolyunsaturatedoilandavoidshighlevelsofanimalfat.C.MuchmeatisusedinChinesefood.D.Itcontainshighlevelsofanimalfat.3.Whatdoestheword“greens”(Line9,Paragraph6)mean?A.Thecolourofgrassorleaves.B.Somethingconcerningtheprotectionofenvironment.C.Vegetableswithdarkgreenleaves.D.Havingverylittleexperienceoflife.Pre-readingPreparationReadingComprehensionInformationRecallandSummaryInformationOrganizationTeamWorkPartⅠReadingAnalysis4.ItcanbeinferredfromthepassagethatBeijingcuisine
.A.wasfirstenjoyedbyroyaltyB.featuresBeijingfolkdishesC.isoftenaccompaniedwithhotpotD.usesfreshingredients5.Accordingtotheauthor,thedifferencebetweenSichuancuisineandHunancuisineis
.A.strikingB.slightC.broadD.importantPre-readingPreparationTextReadingComprehensionInformationRecallandSummaryInformationOrganizationTeamWorkPartⅠInformationRecallandSummary1Answerthefollowingquestionsbasedonthetextyouhaveread.HowdoestheentirepopulationintheworldreacttoChinesefood?(2)WhatarethemostpopularChinesecuisineinAmerica?ThemostpopularChinesecuisineinAmericaareCantonesecuisine,Beijingcuisine,Shanghaicuisine,SichuancuisineandHunancuisine.TheyloveChinesefood.Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionReadingAnalysisInformationOrganizationTeamWorkPartⅠInformationRecallandSummary1Answerthefollowingquestionsbasedonthetextyouhaveread.(3)WhatistheessenceofCantonesecuisine?(4)WheredidBeijingcuisinearise?Beijingcuisinearosefromtheimperialcourts.FreshnessistheessenceofCantonesecuisine.Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionReadingAnalysisInformationOrganizationTeamWorkPartⅠInformationRecallandSummary1Answerthefollowingquestionsbasedonthetextyouhaveread.(5)WheredidShanghaicuisineoriginate?(6)WhatareusuallyusedinSichuancuisinetostimulatethetastebuds?Chilipeppersandredpeppercornsareusuallyusedtostimulatethetastebuds.ShanghaicuisineoriginatedfromthesoutheasternregionofZhejiangProvince.Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionReadingAnalysisInformationOrganizationTeamWorkPartⅠInformationRecallandSummary1Answerthefollowingquestionsbasedonthetextyouhaveread.(7)WhatdopeoplethinkofSichuandishes?(8)WhyisithardforpeopleinNorthAmericatodistinguishHunancuisinefromSichuancuisine?ManyChineserestaurantsinNorthAmericaservethesetworegionalstylessidebyside.Sichuandishesarespicy.Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionReadingAnalysisInformationOrganizationTeamWorkPartⅠInformationRecallandSummary2Writeasummaryofthetext.Compareyoursummarywiththatofyourpartner.Chinesefoodholdsaplaceintheworldandisconsideredanidealdietbecauseoftheoilandingredientsused.Inthispassage,theauthorintroducesseveralChinesecuisinepopularinAmerica,namelyCantonesecuisine,Beijingcuisine,Shanghaicuisine,Sichuancuisine,andHunancuisine.Everycuisinehasitsowncharacteristics.AndinmanyAmericans’eyes,allChinesedishesareequallydelicious.Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionReadingAnalysisInformationOrganizationTeamWorkPartⅠInformationOrganizationCompletethefollowingtableaccordingtothetext.TopicsSupportingDetailsPopularityofChinesefood(Para.1)Chinesefoodaffects
.Chineserestaurantsspreadin
citiesand
areasaswell.ThereasonswhyChinesefoodishealthy(Para.2)Chinesefoodisprobablythe
foodintheworld.Reasons:
.
.
Result:ManypeoplebelievethatauthenticChinesefoodisreally
.
Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionInformationRecallandSummaryReadingAnalysisTeamWorkthewholeworldmajorsmallerhealthiestpolyunsaturatedoil;nouseofmilk-fatingredients;lessmeatanidealdietPartⅠInformationOrganizationCompletethefollowingtableaccordingtothetext.TopicsSupportingDetailsChinesecuisinepopularinAmerica(Paras.3-8)1.
;2.
;3.
;4.
;5.
.
Pre-readingPreparationTextReadingComprehensionInformationRecallandSummaryReadingAnalysisTeamWorkCantonesecuisineBeijingcuisineShanghaicuisineSichuancuisineHunancuisinePartⅠReadingComprehensionTeamWorkWorkingroupsanddiscussthefollowingquestionswithyourpartners.Youmayusetheusefulwordsandexpressionsgivenbelow.1.HowmuchdoyouknowaboutWesternfood?2.WhatarethedifferencesbetweenChinesefoodandWesternfood?Pre-readingPreparationTextInformationRecallandSummaryReadingAnalysisInformationOrganizationPartⅡSkillsBuildingPart
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 平顶山市舞钢市2025年三下数学期末质量跟踪监视试题含解析
- 山东商务职业学院《基础新闻采写》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 丽水学院《MATLAB基础与工程数学》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 四川省眉山市百坡初级中学2024-2025学年初三下学期第一次检测试题考试化学试题试卷含解析
- 南通科技职业学院《电子组装工艺》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 电子设备耐候性与可靠性测试考核试卷
- 新能源汽车制造过程中的能源优化考核试卷
- 皮革护理中常见问题诊断与解决技巧考核试卷
- 家居装饰帘幕安装与选材考核试卷
- 生态保护工程生态旅游产品设计考核试卷
- 重度哮喘诊断与处理中国专家共识(2024)解读
- 浙教版七年级科学下册第一二单元测试题及答案
- 2024至2030年全球及中国汽车紧急呼叫系统(eCall)行业市场分析及投资建议报告
- 新能源汽车电控系统的新型传感器应用考核试卷
- 2024年度成都市人事考试工作高频考题难、易错点模拟试题(共500题)附带答案详解
- 劳动项目四《洗苹果》(课件)一年级下册劳动人教版
- KISSSOFT操作与齿轮设计培训教程
- 脊柱科医生工作总结汇报
- 康复医院建筑设计标准征求意见稿
- 实验验证动量守恒定律(教学设计)高二物理系列(人教版2019选择性)
- 2024年二级建造师继续教育题库及答案(500题)
评论
0/150
提交评论