医学英语 Medical English Translation(10) Other Issues on Medical English Translation 学习资料_第1页
医学英语 Medical English Translation(10) Other Issues on Medical English Translation 学习资料_第2页
医学英语 Medical English Translation(10) Other Issues on Medical English Translation 学习资料_第3页
医学英语 Medical English Translation(10) Other Issues on Medical English Translation 学习资料_第4页
医学英语 Medical English Translation(10) Other Issues on Medical English Translation 学习资料_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

医学英语翻译与写作

MedicalEnglish

TranslationandwritingLecture10OtherIssuesonMedicalEnglishTranslationSeparationsofSentenceElementsanditsTranslationAman,insteadofneeding,ashedoes,onlyabout

4.7Lofblood,wouldneed,ifhehadnoredblood

cells,some284Lofcirculatingfluidtocarry

oxygentohistissues.

如果没有红细胞,人体就不会像实际所需要的

那样仅是4.7升左右的血液,而是需要大约284

升的循环液体才能将氧运送到组织。SeparationsofSentenceElementsanditsTranslationMuchstatisticalevidencehasbeenaccumulatedduringthepasttwentyyearsorsopointingtoarelationshipbetweentheincidenceofcertaindegenerativediseasesandcertaindietaryerrors.

过去20年左右的时间内积累的大量统计资料

表明,某些退行性疾病的发生与饮食不当有关。SeparationsofSentenceElementsanditsTranslationFrequently,theonsetofleukemiaismoregradual,thepatientbecomingawareduringthecourseofamonthortwoofprogressiveweakness,anorexia,pallorandlowfever.

白血病的发病往往比较缓慢,患者在一两个月

的时间里才意识到有渐进性虚弱、厌食、面色

苍白和低热等症状。SeparationsofSentenceElementsanditsTranslationItseemsquiteclearthatmostmanifestationsofdiseaseinpatientswithraisedarterialpressure

aretheconsequencesoforaremadeworseby,

thepresenceofraisedpressure.

动脉压升高患者的大多数症象或为血压升高的

结果,或因血压升高而变得更为严重,这一点

似乎显而易见。TranslationofNumbersThebirthweightusuallydoublesbytheage

of5to6monthsandtriplesbythebaby’s

firstbirthday.

出生五六个月后的体重通常会增加一倍,

周岁时的体重通常是出生时体重的3倍。TranslationofNumbersThenumberofthemedicalworkersofthis

hospitalisreduced4times(aquarterless)

thanbefore,whilethatoftheoutpatientshas

increasedby140percent.

这家医院的医务人员数量比过去减少了3/4

(减少了1/4),而门诊病人的数量却增加了140%。TranslationofNumbersComparedwiththeoldone,ournew

equipmentundertrialwillreducetheerror

probabilityofdiagnosisbyafactorof2.5.

与旧设备相比,我们试验中的新设备将使

误诊率降低3/5。TranslationofNumbersAnadultwhoisupandabout,butrelativelyinactiveneeds20%~30%morecaloriesthanarerequiredunderbasalcondition.Foroneengagedinasedentaryoccupation,thisextraenergyrequirementrisesto30%~40%abovebasal.

一个成年人如能起床走动但活动量不大,其所需

热量比基础代谢量高20-30%;一个伏案工作的

人所需热量比基础代谢量高30-40%。TranslationofNumbersTheproductionofelectrocardiographshasbeen

increasedfourtimesagainst1990.心电图机的产量比1990年增加了三倍。Thisdrugisthreetimesmorepotentthanthat.

这种药的效力比那种药大(了)两倍。TranslationofNumbersThediseaseismostcommoninadultsandaffectsmentwicemoreoftenthanwomen.

这种疾病常见于成年人,男性得病是女性的两倍。Doublingthedosemigntresultinafourfold

elevationofaserumtheophyllinelevel.

剂量加倍则可能使血清内茶碱浓度升高三倍。TranslationofNumbersThedoseofpenicillinfororaladministrationis

eighttimeshigherthanthatforintramuscularinjection.

青霉素的口服剂量是肌内注射剂量的八倍。Foragreatmajorityoftoxicants,theyoungare

1.5-10timesmoresusceptiblethanadults.

对绝大多数毒物来说,未成年机体的易感性

是成年机体1.5-10倍。TranslationofNumbersAscanningelectronmicroscoperevealsthesurfacesofobjectsatvariousmagnifications.

扫描电子显微镜可显示放大不同倍数的物体

的表面。Thedoseofdexamethasoneisseventimessmallerthanthatofprednisone.

地塞米松的剂量比强的松小6/7。

(或:-----是强的松的1/7。)TranslationofNumbersThepriceofthisX-raymachinehasbeenreduced

threetimesascomparedwith1990.-----价格与----相比降了2/3(---是原来的1/3)。Theprincipaladvantageovertheold-fashionedmachineisafour-foldreductioninweight.

与旧式机器相比的主要优点是重量减少了3/4。TranslationofNumbersMagneticfieldsoriginatingfromthetravelingsignalsofnervecellsaresomehundredmillion

timeslessthantheearthfield.

神经细胞传播信号所产生的磁场只有地球磁场

的几亿分之一。Thelengthofthewirehasbeenshortenedfivetimes.

线路的长度缩短了4/5。TranslationofNumbersThediameterofthebloodplateletsisonly

one-thirdaslongasthatoftheredbloodcells.

血小板的直径只是红细胞直径的1/3。Patientwithchronicobstructivelungdiseaseshaveapproximatelya40%reductionintheophyllineclearance.慢阻肺患者的茶碱清除率大约降低40%。UsageofPunctuations(.)Fullstop(Period)(?)InterrogationMark(QuestionMark)(!)ExclamationMark(,)Comma(;)Semicolon(:)ColonUsageofPunctuations

̶Dash()Brackets(MarksofParentheses)''/""QuotationMarks-Hyphen'ApostropheUsageofPunctuationsThedoctorsaid,

"Pleasedon'teatanything

tomorrowmorningbeforebloodtest."

医生说:“明天早晨查血前不要吃任何东西。”On24July1978,helaunchedhisown"grand

design."

1978年7月24日,他开始实施其“伟大计划”。UsageofPunctuationsHigherdosesarenecessaryinoverweightpatients,

lowerdoses,ingeneral,incardiacinsufficiency

andduringradiotherapy.

超重病人应给与较大剂量,心功能不全和放疗

期间的病人通常应给与小剂量。Theorgansconcernedwithrespirationarethenose,

mouth,throat,windpipe,bronchialtubes,andlungs.

与呼吸有关的器官为鼻、口、喉、气管、支气

管和肺。UsageofPunctuationsWaterandairarebothnecessarytoman;thelatter

ismoreimportant.

水和空气都是人类所必需的,后者比前者更为

重要。Waterisco

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论