《初中学古文言文翻译技巧教学教案》_第1页
《初中学古文言文翻译技巧教学教案》_第2页
《初中学古文言文翻译技巧教学教案》_第3页
《初中学古文言文翻译技巧教学教案》_第4页
《初中学古文言文翻译技巧教学教案》_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《初中学古文言文翻译技巧教学教案》一、教案取材出处初中语文教材:《古诗文选读》教学参考资料:《文言文阅读与翻译》教学工具:《文言文翻译字典》二、教案教学目标培养学生阅读古文言文的能力,提高对文言文的理解和鉴赏水平。指导学生掌握古文言文翻译的基本技巧,提高翻译准确性和流畅性。培养学生的自主学习能力,激发对古文化的兴趣和热爱。三、教学重点难点教学重点掌握古文言文的基本语法结构:通过分析文言文中的主谓宾结构、定语、状语等成分,使学生了解文言文的语法特点。积累常用文言词汇:引导学生通过学习常用文言词汇,提高阅读和理解文言文的能力。熟练运用翻译技巧:指导学生掌握直译、意译、增译、减译等翻译方法,提高翻译的准确性和流畅性。教学难点理解文言文中的古今异义词:由于历史演变,部分文言词汇在当今语境中的含义与古义存在差异,学生需掌握古今异义词的辨析方法。翻译中的文化差异:文言文中蕴含着丰富的文化内涵,翻译时需注意保持原文的文化韵味,同时使译文易于理解。提高翻译速度和准确性:在保证翻译质量的前提下,如何提高翻译速度是学生在实际操作中面临的难点。表格翻译技巧描述举例直译直接翻译原文的意思“子路,曾皙,再有,公西华侍坐。‘以吾一日长乎尔,毋吾以也。’”直译为:子路、曾皙、冉有、公西华坐在一旁。我说:“因为我比你们大一天,所以不要因为我而自卑。”意译根据语境进行适当意译“青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。”意译为:青色是从蓝色中提炼出来的,却比蓝色更青;冰是由水制成的,却比水更冷。增译在翻译时增加一些原文中的内容“孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。”增译为:孔子登上东山,觉得鲁国变小了;登上泰山,觉得天下都变小了。减译在翻译时一些原文中不必要的内容“孔子曰:‘学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?’”减译为:孔子说:“学习并且经常温习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解自己而不生气,不是君子吗?”六、教案教材分析教材分析主要包括对《古诗文选读》中涉及的文言文作品进行分析,以及与教学目标相符合的翻译技巧和方法。文言文作品分析:作品选择应注重题材的多样性,如山水、哲理、历史故事等。遴选作品时考虑难易程度适中,适合初中生的认知水平。作品内容要具有教育意义和现实价值,易于引起学生兴趣。翻译技巧与方法:重点关注直译和意译的结合,使学生在理解原文的基础上,能进行准确的翻译。强调词汇积累的重要性,通过课文学习,帮助学生扩大词汇量。强调翻译中的语境理解和表达,让学生学会如何在翻译中保留文化韵味。五、教案教学过程教学准备教学材料:古文言文教材、《文言文阅读与翻译》等参考资料。教学工具:PPT课件、文言文翻译字典。第一步:导入(10分钟)教师展示一段富有代表性的文言文片段,引导学生回顾文言文的特点。提问:“大家知道什么是文言文吗?它有哪些独特的语法结构和词汇?”学生自由讨论,教师总结。第二步:知识讲解(15分钟)讲解翻译技巧:教师展示直译和意译的例子,如“青,取之于蓝,而青于蓝”直译为“Greenisderivedfrombluebutisgreenerthanblue”。通过分析例子,引导学生理解直译和意译的适用情况。提出问题:“如何判断一段文字适合直译还是意译?”学生回答,教师总结。讲解古今异义词:教师列举一些古今异义词,如“妻子”和“妻子”的差别。提出问题:“如何区分文言文中的古今异义词?”学生讨论,教师总结。讲解文化差异:教师以“孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下”为例,讲解翻译时如何处理文化差异。提出问题:“在翻译过程中,如何保持原文的文化韵味?”学生回答,教师总结。第三步:实际操作(30分钟)教师给出文言文段落,学生分组进行翻译练习。教师巡堂指导,针对学生的疑问进行解答。学生展示翻译结果,教师点评。第四步:总结(10分钟)教师总结本节课的学习内容,强调重点和难点。学生回顾所学,教师提出思考问题。四、教案教学方法案例教学法:通过具体的翻译案例,让学生在实践中学习翻译技巧。分组讨论法:引导学生分组讨论,提高学生的参与度和合作能力。互动式教学:通过提问、回答等方式,激发学生的思考,培养学生的表达能力。多媒体教学:利用PPT课件、音频等资源,增强课堂的趣味性和直观性。八、教案结语在本节课的结语部分,教师可以通过以下方式进行总结和反馈,以强化学生的学习效果并激发他们的学习兴趣。回顾与总结:“同学们,今天我们一起学习了古文言文的翻译技巧,大家的表现都非常出色。现在,我们来回顾一下我们学到的重点:直译、意译、古今异义词的处理以及文化差异的保留。谁能告诉我,你学会了哪些技巧?”鼓励与表扬:“我注意到,许多同学在翻译练习中都展示出了很高的翻译水平。特别是X同学,他的翻译既准确又生动,真是一个了不起的进步!大家要向X学习,不断努力,我相信你们都能做得很好。”展望未来:“古文言文是中华民族的宝贵文化遗产,学习文言文不仅能提升我们的文化素养,还能帮助我们更好地理解历史。在的学习中,能够更加深入地探究古文的魅力,不断积累和提升自己的翻译能力。”互动环节:教师提出问题:“你们认为,在今后的学习中,我们还可以如何提高古文言文的翻译水平?”学生回答后,教师可以继续提问:“那么,我们如何将这些技巧应用到实际的学习和生活中呢?”七、教案作业设计作业设计应结合课堂教学内容,旨在巩固所学知识,同时激发学生的思考和创造性。作业内容:翻译练习:选择一篇文言文短文,进行直译和意译练习。作业要求:学生在作业纸上完成翻译,并在旁边附上翻译技巧的分析。小组讨论:将学生分成小组,讨论如何在实际阅读中应用翻译技巧。作业要求:每组准备一份讨论报告,包括讨论过程、主要观点和总结。文化研究:选择一篇文言文中的成语或典故,研究其文化背景和现代意义。作业要求:撰写一篇小论文,探讨成语或典故的演变和现代应用。作业提交方式:学生将作业以电子文档形式提交到班级群,以便教师批改和反馈。作业批改标准:项目评分标准翻译准确度直译和意译准确,无重大错误技巧应用正确运用翻译技巧,如增译、减译等文化和背景知识对成语或典故的文化背景有深入了解创造性表达对传统成语或典故有独到的见解和应用互动步骤具

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论