2025中文版外贸合同(中英文对照版)_第1页
2025中文版外贸合同(中英文对照版)_第2页
2025中文版外贸合同(中英文对照版)_第3页
2025中文版外贸合同(中英文对照版)_第4页
2025中文版外贸合同(中英文对照版)_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025中文版外贸合同(中英文对照版)ContractNo.:DateofSigning:PlaceofSigning:PartiestotheContract卖方(甲方):Seller(PartyA):Address:Tel:Fax:Email:买方(乙方):Buyer(PartyB):Address:Tel:Fax:Email:1.标的物1.Goods1.1产品名称、规格、数量、单价及金额1.1Name,Specifications,Quantity,UnitPrice,andAmountofGoods|产品名称|Specifications|数量|UnitPrice(USD)|总金额(USD)|||||||||||||1.2合计总金额1.2TotalAmountTotalAmount:USD(大写:)2.质量要求和技术标准2.QualityRequirementsandTechnicalStandards2.1甲方提供的货物必须符合双方约定的质量标准和规格要求。2.2如果乙方对货物质量有特殊要求,应在签订合明确说明。2.1ThegoodsprovidedbyPartyAmustcomplywiththeagreedqualitystandardsandspecifications.2.2IfPartyBhasspecialrequirementsforthequalityofgoods,theymustbeclearlyspecifiedatthetimeofsigningthecontract.2.3货物的质量检验由乙方负责,甲方应提供必要的协助。2.3ThequalityinspectionofthegoodsshallbeconductedbyPartyB,andPartyAshallprovidenecessaryassistance.3.包装要求3.PackagingRequirements3.1货物的包装应符合国际运输标准,确保货物在运输过程中不受损坏。3.2包装上应标明货物的名称、数量、重量、尺寸以及“防潮”、“小心轻放”等提示语。3.1Thepackagingofthegoodsmustcomplywithinternationaltransportationstandardstoensurethatthegoodsarenotdamagedduringtransportation.3.2Thepackagingmustclearlyindicatethename,quantity,weight,sizeofthegoods,aswellaswarningphrasessuchas"Moisture-proof"and"HandlewithCare."4.交货时间与地点4.DeliveryTimeandPlace4.1交货时间为,交货地点为。4.1Deliverytime:Deliveryplace:4.2甲方应在交货前个工作日内通知乙方准备接收货物。4.2PartyAshallnotifyPartyBtoprepareforreceivingthegoodsworkingdaysbeforedelivery.4.3如因甲方原因导致交货延迟,甲方应承担相应的违约责任。4.3IfthedeliveryisdelayedduetoPartyA'scause,PartyAshallbearthecorrespondingliabilityforbreachofcontract.5.运输方式与费用5.TransportationMethodandCosts5.1运输方式为,运输费用由承担。5.1Transportationmethod:Transportationcoststobeborneby:5.2甲方负责安排运输,乙方应提供必要的运输信息和协助。5.2PartyAisresponsibleforarrangingtransportation,andPartyBshallprovidenecessarytransportationinformationandassistance.5.3运输过程中如发生货物损坏或丢失,责任由承担。5.3Incaseofdamageorlossofgoodsduringtransportation,theresponsibilityshallbeborneby:.6.验收标准与方法6.InspectionStandardsandMethods6.1货物到达后,乙方应在个工作日内完成验收。6.1Afterthearrivalofthegoods,PartyBshallcompletetheinspectionwithinworkingdays.6.2如乙方在验收过程中发现货物与合同不符,应在个工作日内通知甲方。6.2IfPartyBfindsanydiscrepanciesbetweenthegoodsandthecontractduringtheinspection,theyshallnotifyPartyAwithinworkingdays.6.3甲方应在收到乙方的通知后个工作日内进行处理。6.3PartyAshallhandlethematterwithinworkingdaysafterreceivingPartyB'snotification.7.付款方式7.PaymentTerms7.1合同签订后,乙方应支付合同总金额的%作为定金。7.1Uponsigningofthecontract,PartyBshallpay%ofthetotalcontractamountasadeposit.7.2货物验收合格后,乙方应在个工作日内支付剩余款项。7.2Afterthegoodshavebeenacceptedas合格,PartyBshallpaytheremainingamountwithinworkingdays.7.3付款方式为。7.3Thepaymentmethodis:.8.不可抗力8.ForceMajeure8.1因不可抗力事件(如战争、自然灾害、政府行为等)导致合同无法履行,双方均可免除责任。8.1Incaseofforcemajeureevents(suchaswar,naturaldisasters,governmentactions,etc.)thatmaketheperformanceofthecontractimpossible,bothpartiesshallbeexemptfromliability.8.2受影响的一方应在不可抗力事件发生后日内通知另一方,并提供相关证明文件。8.2Theaffectedpartyshallnotifytheotherpartyandproviderelevantproofwithindaysaftertheoccurrenceoftheforcemajeureevent.9.违约责任9.LiabilityforBreachofContract9.1任何一方未履行合同义务或违反合同条款,均视为违约。9.1Anyparty'sfailuretoperformtheobligationsstipulatedinthecontractorviolationofanyprovisionshereinshallconstituteabreachofcontract.9.2违约方应赔偿因违约行为给守约方造成的全部损失。9.2Thebreachingpartyshallcompensatethenon-breachingpartyforalllossescausedbythebreachofcontract.10.争议解决10.DisputeResolution10.1因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方应通过友好协商解决。10.1Anydisputesarisingfromorinconnectionwiththiscontractshallbesettledthroughfriendlynegotiationsbetweentheparties.10.2如果协商不成,任何一方均可向所在地有管辖权的人民法院提起诉讼。10.2Ifthenegotiationsfail,eitherpartymaybringthematterbeforethePeople'sCourtofwithjurisdiction.11.其他条款11.OtherClauses11.1本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。11.1Anymattersnotcoveredhereinmaybespecifiedinaseparatesupplementaryagreement.Suchsupplementaryagreementshallhavethesamelegaleffectasthiscontract.11.2本合同自双方签字盖章之日起生效。11.2Thiscontractshallcomeintoeffectuponthesignaturesandsealsofbothparties.12.合同份数12.NumberofCopies本合同一式份,甲乙双方各执份,具有同等法律效力。Thiscontractismadeincopies,witheachpartyholdingcopies,whichhaveequallegaleffect.卖方(盖章):Seller(Seal):法定代表人:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论