南阳师范学院《应用文体翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第1页
南阳师范学院《应用文体翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第2页
南阳师范学院《应用文体翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第3页
南阳师范学院《应用文体翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第4页
南阳师范学院《应用文体翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

装订线装订线PAGE2第1页,共3页南阳师范学院

《应用文体翻译》2023-2024学年第二学期期末试卷院(系)_______班级_______学号_______姓名_______题号一二三四总分得分一、单选题(本大题共25个小题,每小题1分,共25分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、对于一些新兴科技概念的翻译,要紧跟时代发展。“虚拟现实”常见的英语表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality2、在翻译“Heisadarkhorse.”时,以下哪个翻译不太恰当?()A.他是匹黑马B.他是个出人意料的获胜者C.他是个深藏不露的人D.他是一匹黑暗的马3、在翻译“Shehasatalentformusicandpainting.”时,以下哪个选项最准确?()A.她有音乐和绘画的天赋B.她在音乐和绘画方面有才华C.她具备音乐与绘画的才能D.她拥有音乐和绘画方面的天赋才能4、在翻译医学文献时,对于一些新出现的疾病名称和治疗方法,以下哪种翻译方式更能及时反映最新的医学知识?()A.参考权威医学词典B.借鉴国际通用译名C.根据构词法进行翻译D.等待官方统一译名5、在翻译哲学著作时,对于抽象概念和思辨性语言的处理,以下哪种方法更恰当?()A.用通俗的语言解释抽象概念,降低理解难度B.保留原文的抽象性和思辨性,尽量忠实反映作者的思想C.避开复杂的概念,只翻译容易理解的部分D.将抽象概念转换为具体的例子6、翻译中要注意不同语言的称呼习惯差异,以下哪个选项不符合称呼习惯差异的正确翻译?()A.“李先生”翻译成“Mr.Li”B.“王女士”翻译成“Ms.Wang”C.“张老师”翻译成“TeacherZhang”D.“刘医生”翻译成“DoctorLiu”7、翻译句子“Theoldmanlivesaloneinasmallhouse.”,以下准确的是?()A.这位老人独自住在一个小房子里B.这个老男人单独住在一间小屋里C.那位老人一个人在一个小房子里生活D.这位老年人独自在一个小房屋里居住8、在翻译中,对于不同文体的特点和翻译要求,以下哪种理解是正确的?()A.所有文体都采用相同的翻译方法B.根据文体特点,选择合适的翻译策略和语言风格C.不考虑文体,只关注内容的翻译D.以一种文体为标准,统一翻译所有文本9、翻译哲学类文本时,对于一些抽象、深奥的概念,以下哪种翻译思路更有助于读者理解?()A.用形象的语言解释B.查找对等的专业术语C.保留原文的晦涩表述D.结合实例进行说明10、在翻译诗歌时,要注意韵律和节奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜。”以下英语翻译最能体现原诗意境的是?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.11、关于企业宣传册的翻译,对于企业的核心价值观和品牌形象的传达,以下理解错误的是()A.准确翻译相关的理念和口号B.结合目标语文化进行适当调整C.忽略企业的独特文化,进行通用翻译D.保持宣传册整体风格的一致性12、在翻译语言学论文时,对于语言现象和语言规则的分析要逻辑严密。比如“Syntaxplaysacrucialroleindeterminingthestructureofasentence.”以下翻译,不太准确的是?()A.句法在决定句子结构方面起着关键作用。B.句法对于确定句子的结构有着至关重要的作用。C.句法在判定句子结构上扮演着重要角色。D.句法对句子结构的确定起决定性作用13、在翻译新闻报道时,对于一些敏感和有争议的话题,以下做法不合适的是()A.保持客观中立的态度B.加入个人的观点和评论C.核实信息来源的可靠性D.遵循新闻翻译的职业道德14、翻译新闻报道时,要确保信息的准确性和客观性,以下哪个选项不符合新闻翻译的要求?()A.加入个人观点和评论B.准确翻译新闻标题C.忠实反映原文的内容D.遵循新闻报道的文体规范15、在翻译人物访谈时,对于受访者的个性化语言和独特观点,以下哪种翻译更能展现人物特点?()A.原汁原味呈现B.适当修饰优化C.总结概括要点D.补充背景信息16、当翻译涉及到古代文化的文本时,对于一些已经不再使用或难以理解的古词汇,以下哪种翻译方式更为恰当?()A.查找对应的现代词汇B.进行详细的注释说明C.用相近意思的常见词汇替代D.保留原文不翻译17、当遇到源语中具有特定时代背景的词汇时,以下哪种翻译处理更恰当?()A.加注解释时代背景B.寻找目标语中类似的时代词汇C.意译该词汇D.保留原词汇18、在翻译实践中,对于具有文化内涵的词汇,以下哪种翻译策略更能准确传达原意并让目标语读者理解?()A.直译B.意译C.音译D.加注19、在翻译童话故事时,要保持语言的生动性和趣味性。“小红帽走进了森林。”以下哪个翻译更有童话氛围?()A.LittleRedRidingHoodwalkedintotheforest.B.LittleRedCapenteredtheforest.C.Thelittlegirlintheredhoodwentintotheforest.D.RedRidingHoodsteppedintotheforest.20、在外交场合的翻译中,对于一些礼貌用语的翻译要恰当。“欢迎光临!”常见的英语表达是?()A.Welcometocome!B.Welcometobehere!C.Welcome!D.Welcomehere!21、对于句子“Theweatherforecastsaysitwillraintomorrow.”,正确的翻译是?()A.天气预报说明天会下雨B.天气预测称明天将要下雨C.天气预报讲明天要下雨D.这个天气预报说明天会有雨22、在翻译时尚类文章时,对于品牌名称和时尚术语的翻译要符合行业习惯。“高级定制”常见的英文表述是?()A.High-levelcustomizationB.AdvancedcustomizationC.HautecoutureD.Premiumcustomization23、对于一些网络流行语的翻译,要结合其语境和文化背景。“佛系”常见的英语表述是?()A.Buddhist-likeB.BuddhismStyleC.BuddhistStyleD.Buddhism-like24、在翻译医学文献时,专业词汇的翻译需要准确无误。“cardiovasculardisease(心血管疾病)”这个术语,以下翻译变体中,不正确的是?()A.CardiovascularillnessesB.HeartandbloodvesseldiseasesC.DiseasesofthecardiovascularsystemD.Noneoftheabove25、在翻译中,要注意不同语言的表达方式差异,以下哪个例子体现了表达方式差异?()A.“我很高兴见到你。”翻译成“Iamveryhappytoseeyou.”B.“他很聪明。”翻译成“Heisveryclever.”C.“这个东西很贵。”翻译成“Thisthingisveryexpensive.”D.“我有一个想法。”翻译成“Ihaveanidea.”在中文里,我们可能会说“我有个主意”,而不是“我有一个想法”,这体现了表达方式的差异二、简答题(本大题共4个小题,共20分)1、(本题5分)在翻译建筑历史的文章时,如何准确传达不同建筑风格的特点和演变?以一篇关于哥特式建筑历史的文章翻译为例进行探讨。2、(本题5分)当原文是一部充满悬念和紧张气氛的悬疑小说,翻译时如何通过语言节奏和词汇选择营造出相同的氛围?3、(本题5分)在翻译与艺术展览相关的介绍时,如何通过语言描绘作品的艺术特色和展览亮点?4、(本题5分)翻译与机器人技术相关的文章,怎样准确传达技术原理和应用场景?三、实践题(本大题共5个小题,共25分)1、(本题5分)“文化传承需要创新思维和现代技术的支持。”翻译成英文。2、(本题5分)“环保行动需要每个人的参与,从身边的小事做起。”翻译成英文。3、(本题5分)中国的传统舞蹈常常与民间传说和历史故事相结合,具有浓厚的文化底蕴和艺术价值。请翻译成英语。4、(本题5分)“文化遗产的保护需要全社会的共同努力,包括政府、企业和个人,以传承和弘扬人类的文明成果。”请翻译成英语。5、(本题5分)把以下这段对中国传统绘画技法的阐述翻译成英文:中国传统绘画技法丰富多样,如勾、皴、点、染等。画家运用这些技法,结合自身的艺术修养和创造力,创作出具有独特风格和意境的作品。四、论述题(本大题共3个小题,共30分)1、(本题10分)新闻翻译在国际新闻传播中起着桥梁作用。请全面论述新闻翻译的特

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论