翻译概论课程考核大纲_第1页
翻译概论课程考核大纲_第2页
翻译概论课程考核大纲_第3页
翻译概论课程考核大纲_第4页
翻译概论课程考核大纲_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译概论课程考核大纲(IntroductiontoTranslation)课程基本信息课程编号:15062205h课程学时:32课程学分:2一、课程的性质和地位本课程是翻译本科专业大二年级的必修课,为专业基础类核心课程。本课程为综合翻译能力的培养提供理论支撑,旨在通过梳理翻译学的形成、界定及发展状况培养学生的分析鉴赏、逻辑思维、批判性继承的翻译能力。要求学生通过本课程的学习,在理解和掌握输入材料内容的基础上,通过任务的完成结果提高他们的翻译认知技能和思维方式;最后,通过大量翻译知识的摄入,扩大知识面,加深对翻译学理论与实践的融合,提高分析思考和创新能力,为本专业翻译能力的提高打下坚实的基础。二、理论教学部分的考核目标通过考核了解学生对以下知识点的理解和掌握情况:1)与翻译相关的基本概念如直译、意译、归化、异化等;2)中外翻译领域的基本理论与观点,如翻译原则、等值理论等;3)中西语言和文化的差异及其表现形式;4)在具体翻译理论指导下对译文进行评述分析的能力;4)运用翻译理论进行翻译实践的能力。第一章翻译的概念及本质(一)学习目标1.一般了解:翻译的词源2.一般掌握:翻译的比喻3.熟练掌握:翻译的定义及本质(二)考核内容翻译的定义;翻译的本质(三)考核要求1、识记:翻译的词源2、领会:对翻译及其本质进行界定时的比喻法3、应用:识别翻译要素4、分析:翻译本质的比喻5、综合:运用本章理论分析具体翻译活动所体现的翻译本质6、评价:各种翻译本质比喻是否恰当第二章翻译的原则(一)学习目标1.一般了解:翻译原则的历史演变2.一般掌握:翻译原则涉及的几大方面3.熟练掌握:翻译原则的界定;关于翻译原则的作用;中外关于翻译原则的不同观点(二)考核内容翻译原则的定义和功能;代表性翻译家及其观点(三)考核要求1、识记:定义,代表性翻译家及其观点2、领会:翻译原则的功能3、应用:翻译标准的确立4、分析:译文背后的翻译原则5、综合:运用某一翻译原则进行翻译评析6、评价:中外翻译原则的代表性观点第三章翻译与文化(一)学习目标1.一般了解:语言与文化的关系2.一般掌握:东西方存在的文化差异3.熟练掌握:文化差异对翻译的影响(二)考核内容文化对翻译的影响(三)考核要求1、识记:文化的定义2、领会:翻译如何体现文化差异,文化差异又如何制约翻译3、应用:对比原文与译文,识别其中的文化差异4、分析:译文的文化因素5、综合:通过翻译训练,体会如何在翻译中克服文化差异的障碍6、评价:译文的质量第四章译者必备的素质(一)学习目标1.一般了解:译者应承担的责任2.一般掌握:影响译者水平的因素3.熟练掌握:一个译者应该具备的素质,尤其是口译员的特殊素质(二)考核内容译者的素质:双语知识、双文化知识、专业知识、计算机软件应用能力、沟通协调和管理能力等。(三)考核要求1、识记:译者,译者素质2、领会:译者素质对翻译成败的决定作用3、应用:阐述译者主观因素对翻译活动的影响4、分析:译者素质的构成5、综合:从译者素质的角度分析具体译例的得失6、评价:译者主体性对译文的影响第五章翻译的创意(一)学习目标1.一般了解:创意与忠实的关系2.一般掌握:翻译的创造性3.熟练掌握:翻译中创意与忠实度的把握(二)考核内容忠实性翻译;创造性翻译;忠实与创意的平衡(三)考核要求1、识记:忠实性,创造性,文本类型2、领会:不同那个文本的翻译对忠实性与创造性的不同要求,例如科技文本翻译与诗歌翻译3、应用:区分创造性翻译与不忠实翻译,以及忠实翻译与死译、硬译4、分析:译者所受的限制5、综合:运用本章理论指导翻译实践,力求忠实与创意的最佳平衡6、评价:翻译中的“忠实”原则第六章翻译的目的(一)学习目标1.一般了解:翻译目的和功能的多样性2.一般掌握:翻译的交际功能、文化传播功能3.熟练掌握:翻译目的对翻译策略与方法选择的决定作用(二)考核内容翻译的目的;翻译的功能;翻译目的论(三)考核要求1、识记:翻译的目的;翻译的功能;翻译目的论的主要原则2、领会:不同的翻译策略和方法服务于不同的翻译目的3、应用:运用目的论的理论知识进行译例分析4、分析:翻译的作用和功能5、综合:在目的论指导下进行翻译实践6、评价:中国历史上的翻译活动对汉语的影响第七章翻译的分类(一)学习目标1.一般了解:文本类型与功能2.一般掌握:文本类型与翻译分类的相关性3.熟练掌握:翻译的分类理论,例如,纽马克、奈达、诺得等的理论(二)考核内容翻译分类;翻译变体;交际翻译;语义翻译(三)考核要求1、识记:翻译变体;交际翻译;语义翻译2、领会:翻译的不同变体3、应用:翻译不同的文体4、分析:分析原文的文本类型以确定译文应属类别5、综合:在特定翻译理论指导下进行翻译实践6、评价:文学翻译和非文学翻译的不同第八章机器翻译(一)学习目标1.一般了解:机器翻译产生的背景与历史演变2.一般掌握:目前机器翻译的类型3.熟练掌握:机器翻译的原理与主要应用软件(二)考核内容机器翻译的定义和原理(三)考核要求1、识记:与机器翻译相关的概念2、领会:机器翻译的原理3、应用:机器翻译的前景展望4、分析:语料库中的文本5、综合:利用机器翻译相关软件完成翻译项目6、评价:机器翻译的利弊第九章理解与翻译(一)学习目标1.一般了解:文本理解的认知机制2.一般掌握:理解在翻译过程中的地位与作用3.熟练掌握:影响理解的宏观和微观因素;翻译中理解与表达的关系(二)考核内容认知机制;翻译中的理解;以理解为基础的表达(三)考核要求1、识记:认知,理解,表达2、领会:理解在翻译中的重要作用3、应用:识别影响译者理解原文的宏观或微观因素4、分析:翻译的过程步骤5、综合:通过实例分析阐述翻译过程中理解与表达的关系6、评价:理解在翻译过程中的作用第十章直译与意译(一)学习目标1.一般了解:中外翻译史上关于直译与意译的争论2.一般掌握:了解直译与意译的定义3.熟练掌握:直译与意译的各自功能;直译与意译的结合(二)考核内容有关直译与意译的代表性理论和观点(三)考核要求1、识记:直译,意译,死译,乱译2、领会:直译与意译无优劣之分,在翻译中缺一不可3、应用:区分直译与死译、意译与乱译4、分析:译文的翻译方法5、综合:掌握直译与意译的各自功能,在翻译实践中努力达成两者的结合与平衡6、评价:直译和意译是否对立第十一章翻译的等值与近似(一)学习目标1.一般了解:等值概念的起源2.一般掌握:创痛翻译理论中等值的本质与误区3.熟练掌握:翻译的等值与近似概念;可译性与不可译性;翻译等值的层次(二)考核内容翻译的定义;翻译的本质(三)考核要求1、识记:翻译,译者,翻译过程2、领会:翻译等值的层次3、应用:识别翻译要素4、分析:翻译的各种等值因素5、综合:运用本章理论分析具体翻译活动所体现的翻译本质6、评价:翻译中的不可译性因素第十二章翻译的归化与异化(一)学习目标1.一般了解:归化与异化概念的提出与演变2.一般掌握:归化与异化理论的代表人物及其观点3.熟练掌握:归化与异化在翻译中的运用(二)考核内容归化与异化的翻译策略,翻译方法(三)考核要求1、识记:归化与异化的概念2、领会:归化与异化在翻译中的对立统一关系3、应用:运用两种策略进行翻译实践4、分析:翻译中的归化与异化策略5、综合:运用归化与异化策略解决翻译问题6、评价:翻译策略的影响因素第十三章形合与意合(一)学习目标1.一般了解:形合与意合的概念2.一般掌握:形合与意合在英汉语中的表现3.熟练掌握:形合与意合对英汉互译的影响(二)考核内容形合,意合,高语境,低语境(三)考核要求1、识记:形合,意合,高语境,低语境2、领会:英汉互译中语言层面形合与意合的转换3、应用:运用两种翻译方法进行翻译实践4、分析:英汉语中形合与意合的差异5、综合:在英汉互译中有意识地进行形合与意合的转换6、评价:增词减词是否和两种翻译方法有关第十四章翻译的风格(一)学习目标1.一般了解:翻译的风格再现问题2.一般掌握:风格的可译与不可译3.熟练掌握:原文风格的表现及其在译文中的再现手段(二)考核内容风格,可译与不可译,风格再现(三)考核要求1、识记:风格,风格补偿;风格转换2、领会:翻译中风格的转移3、应用:识别原文与译文的风格4、分析:原文的风格要素5、综合:翻译中风格补偿和转换手段的运用6、评价:不同译文的风格保留第十五章翻译的“得”与“失”(一)学习目标1.一般了解:翻译中“得”与“失”的概念2.一般掌握:翻译中“得”与“失”的关系3.熟练掌握:翻译“得”与“失”之间的取舍(二)考核内容翻译的“得”与“失”(三)考核要求1、识记:内容,形式,风格2、领会:翻译得失的取舍3、应用:识别翻译中不同层面的“得”与“失”4、分析:翻译中的“得”与“失”的表现5、综合:在翻译中有意识地做出“得”与“失”的取舍6、评价:诗歌翻译中的“得”与“失”三、考核方式采用过程性考核和终结性考核相结合的方式1.过程性考核(40%):采用任务式、启发式教学模式,提前布置预习作业,鼓励学生通过教材、参考书、线上资源,平时作业,课堂上汇报、讨论,通过教师讲授,学生课后梳理笔记,作出总结,并进行延伸阅读学习。通过学生课堂问答、小组讨论、课堂展示、读书笔记、平时作业、线下学习等多方面、多角度对学生进行考核,作为学生平时成绩。2.终结性考核(60%):期末闭卷笔试考试,120分钟。命题类型以主观题为主,包括名词解释、填空题、简答题、分析题、段落翻译等,侧重考查学生的知识掌握情况、理论分析能力、理论应用能力。四、成绩评定1.平时成绩:考核项目主要包括课前预习10%、读书报告

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论