望海潮柳永翻译_第1页
望海潮柳永翻译_第2页
望海潮柳永翻译_第3页
望海潮柳永翻译_第4页
望海潮柳永翻译_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

望海潮柳永翻译望海潮柳永翻译,是北宋婉约派闻名词人柳永的作品,望海潮是一个比较常见的词牌名,柳永的这首观海潮全名是《望海潮东南形胜》,这首词是柳永的一首传世佳作,主要描写了杭州的富庶漂亮。

原文:

望海潮东南形胜

柳永

东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华,烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。

重湖叠巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙。乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。

望海潮翻译:

杭州地理位置重要,风景美丽,是三吴的都会。这里自古以来就非常繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,楼阁高凹凸低,大约有十万户人家。高耸入云的大树环围着钱塘江沙堤,澎湃的潮水卷起霜雪一样白的浪花,宽广的江面一望无涯。市场上陈设着琳琅满目的珠玉珍宝,家家户户都存满了绫罗绸缎,争相比奢华。

里湖、外湖与重重叠叠的山岭特别清秀漂亮。秋天桂花飘香,夏季十里荷花。晴天欢快地吹奏羌笛,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵分散着巡察归来的长官。在微醺中听着箫鼓管弦,吟诗作词,欣赏着漂亮的水色山光。他日把这美妙的景致描绘出来,回京升官时向朝中的人们夸耀。

望海潮字词解释:

⑴三吴:即吴兴(今浙江省湖州市)、吴郡(今江苏省苏州市)、会稽(今浙江省绍兴市)三郡,在这里泛指今江苏南部和浙江的部分地区。

⑵钱塘:即今浙江杭州,古时候的吴国的一个郡。

⑶烟柳:雾气覆盖着的柳树。

画桥:装饰华美的桥。

风帘:挡风用的帘子。

翠幕:青绿色的帷幕。

参差:参音此跟反,差音此衣反。近似;高下不齐貌。

⑷云树:树木如云,极言其多。

怒涛卷霜雪:又高又急的潮头冲过来,浪花像霜雪在滚动。

天堑:自然 沟壑,人间险阻。一般指长江,这里借指钱塘江。

珠玑:珠是珍宝,玑是一种不圆的珠子。这里泛指宝贵的商品。

⑸重湖:以白堤为界,西湖分为里湖和外湖,所以也叫重湖。巘(yǎn):大山上之小山。

叠巘:层层叠叠的山峦。此指西湖四周的山。巘:小山峰。

清嘉:清秀佳丽。

⑹三秋:①秋季,亦指秋季第三月,即农历九月。王勃《滕王阁序》有"时维九月,序属三秋'。柳永《望海潮》有"三秋桂子,十里荷花'。②三季,即九月。《诗经王风采葛》有"一日不见,如三秋兮!'孔颖达疏"年有四时,时皆三月。三秋谓九月也。设言三春、三夏其义亦同,取其韵耳'。亦指三年。李白《江夏行》有"只言期一载,谁谓历三秋!'

⑺羌管(qiāng):即羌笛,羌族之簧管乐器。这里泛指乐器。弄:吹奏。

菱歌泛夜:采菱夜归的船上一片歌声。菱:菱角。泛:漂流。

⑻高牙:高矗之牙旗。牙旗,将军之旌,竿上以象牙饰之,故云牙旗(望海潮柳永翻译)。这里指高官孙何。

吟赏烟霞:歌咏和欣赏湖光山色。烟霞:此指山水林泉等自然景色。

⑼异日图将好景:有朝一日把这番景致描绘出来(望海潮柳永翻译)。异日:他日,指日后。图:描绘。

凤池:全称凤凰池,原指皇宫禁苑中的池沼。此处指朝廷。

望海潮背景:

柳永始终不得志,便处处飘泊流浪,查找晋升的途径,迫切盼望得到他人的提拔。依据罗大经《鹤林玉露》所载,柳永到杭州后,得知老伴侣孙何正任两浙转运使,便去拜会孙何。无奈孙何的门禁甚严,柳永是一介布衣,无法见到。于是柳永写了这首词,请了当地一位闻名的歌女,叮嘱她说,假如孙何在宴会上请她唱歌,不要唱别的,就唱这首《望海潮东南形胜》。后来,这位歌女在孙何的宴会上反复地唱这首词,孙何被吸引就问这首词的,歌女说是你的老伴侣柳三变所作(那时柳永还没有改名)。孙何请柳永吃了一顿饭,就把他打发走了,也没有怎么提拔他。由这个故事来看,这首词是一首干谒词,目的是恳求对方为自己举荐。

望海潮:

《望海潮》也是柳永词中广泛传诵的名篇。

钱塘(今浙江杭州市),从唐代开头便是历史上闻名的大城市,到了宋代又有进一步的进展。柳永在杭州生活过一个时期,对杭州的山水名胜、风土人情有着亲身的体验和深厚的感情,所以,在这首词里,他能以生动的笔墨,把杭州描绘得富丽非凡。西湖的美景,钱江潮的壮丽,杭州市区的繁华富庶,当地上层人物的享乐,下层人民的劳动生活,都一一注于词人的笔下,涂写出一幅幅美丽壮美、生动活泼的画面。这画面的价值,不仅在于它描画出杭州的锦山秀水,而且更重要的是它面出了当时当地的风土人情。

据罗大经《鹤林玉露》记载,这首词是柳永呈献给旧友孙何的作品。孙何当时任两浙转运使,驻节杭州。词中"千骑拥高牙'之句,有可能指孙何而言。由于是呈献杭州官长之作,词中不免对当时的杭州做夸张描写,也免不了要用恭维应酬的话语作结。但是,更主要的是,透过"竞豪奢'这样的表面现象,读者还可以

发现"市列珠玑,户盈罗绮'的盈实富庶,"羌管弄晴,菱歌泛夜'的轻快欢欣,以及"乘醉听箫鼓,吟赏烟霞'的风流潇洒。这一切,都只能产生在古代劳动人民长期辛勤劳动所制造出的巨大物质财宝的基础之上。"重湖叠山献',"烟柳画桥',也并非自然 生就,而是劳动人民治理河山,改造自然的结果。"云树绕堤沙',"三秋桂子,十里荷花',也无一不是劳动人民辛勤的双手造就。当时,柳永对此大加欣赏并引以为骄傲。今日,我们读这样的词作也不应求之过苛,甚至指责他"掩盖了当时的阶级冲突与贫富悬殊',而是应当从词里所供应的画面中去感受祖国河山的壮丽以及古代人民的勤劳和才智,从而增加我们的民族自信念和民族骄傲感。"上有天堂,下有苏杭'的赞语由来已久,这并非溢美之词。

这首词在艺术上也是相当胜利的。抓住具有特征的事物,用饱蘸激情而又带有夸张的笔调,寥寥数语便笔底风生,迷人的西湖与钱塘胜景便呈现在读者面前。前片,主要勾画钱塘的"形胜'与"繁华',大笔浓墨,高屋建瓴,气象万千。写法上由概括到详细,逐次绽开,步步深化。如,开篇三句点出了"形胜'、"都会'与"繁华',但终究是概括性的直陈,很难给人留下深刻的印象。继之而来的下面九句,便紧紧围绕这六个字,做形象的铺写,境界马上绽开:"烟柳画桥'三句写的是"都会',"云树绕堤沙,怒涛卷霜雪'等则侧重于刻画"形胜',而"市列殊玑,户盈罗绮'则突出了杭州的富庶繁华.下片,侧重于描绘西湖的美景、欢快的游赏与劳动生活。写法上着眼于"好景'二字,尤其侧重于"好景'中消失的人。"重湖'三句描绘西湖美景,其中"三秋桂子,十里荷花'是天生的好言语,是千古迷人的丽句。"羌管弄晴'三句写的是下层人民,"千骑拥高牙'三句写的是州郡长官。结尾又以赞美的口吻收束。

除饱满的感情与适度的夸张以外,词的语言,音律,词调也与词的内容结合得恰到好处。《望海潮》也是柳永首创的,词牌与词的内容以及地域性特点亲密结合。上片写形胜之地和钱江潮的壮丽,词中用"怒涛'、"霜雪'、"天堑'这类颜色浓烈有气概的语言,词句短小,音调急促,仿佛大潮劈面奔涌而来,有雷霆万钧,不行阻挡之势。而写西湖清幽的美景时,文字美丽,词句变长,节奏平和舒缓,最终消失了"三秋桂子'这样干秋传诵的佳句,继之又用"羌管弄晴'等句不断地加以点染,漂亮的西湖就更加使人心旷神怡了。

这是一首艺术感染力很强的词。相传后来金主完颜亮听唱"三秋桂子,十里荷花'以后,便艳羡钱塘的繁华,从而更加强了他侵吞南宋的野心。为此,宋人谢驿(处厚)还写了一首诗:"莫把杭州曲子讴,荷花十里桂三秋。岂知草木无情物,牵动长江万里愁。'(见罗大经《鹤林玉露》)说金主亮因受一首词的影响而萌发南侵之心,原不行信。但是,产生这一传奇,却可以印证这首词的艺术感染力是很强的。作为高级官僚的范缜对柳永这首词也极端赞佩:"仁完四十二年太平,镇压翰苑十余载,不能出一语咏歌,巧于耆卿词见之。'(见《方舆盛览》)柳永扩大了词的内容的主要表现之一,就是他的词反映了都市的繁华与山川的壮美。除歌咏杭州以外,柳永的词还歌咏过苏州(《木兰花慢》、《瑞鹧鸪》)。扬州(《临江仙》)、成都(《一寸金》)、洛阳(《少年游》和北宋都城汴京(《倾杯乐》、《透碧霄》)等。为宋代都市富强留下了形象的画面。

个人资料:

柳永(约984年约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋闻名词人,婉约派代表人物。

柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永离开家乡,流寓杭州、苏州,沉醉于听歌买笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永进京参与科举,屡试不中,遂一心填词。景祐元年(1034年),柳永

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论