




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译:那位教授很可能在他唯一的学生缺席的情况下对着空空的教室讲了一课。Theprofessormightprobablyhavedeliveredhislecturetotheemptyclassroomintheabsenceofhissolitarystudent.现行的教育体制遭到了公众的批评,公众已经开始意识到这种体制给学生带来的危害。Thepresenteducationalsystemhasbeenunderattackfromthepublic,whohavebeguntorealizetheharmthesystemhasdonetostudents.老师告诉这些大四学生他每次都会点名,因为这门课是必须要听的。Theprofessortoldthoseseniorsthathewouldtakeattendanceeverytimebecauseattendanceatthiscoursewascompulsory.4.我真想参加你的乔迁聚会。但是很抱歉我无法去,因为我有一大堆事情要做。I’dlovetogotoyourhousewarmingparty,butI’msorryIcan’tmakeitbecauseI’vegotastackofthingstodo.5.中学辍学的年青人可以上夜校或通过电大和函授课程恢复他们的学业。Youthswhodroppedoutofmiddleschoolcanresumetheirstudiesatnightschoolorthroughtelevisionandcorrespondencecourses.6.她不喜欢那位著名作家的讲座,但她为了在讲座后得到他的签名还是耐着性子听完了。Shedidn’tlikethefamouswriter’slecture,butshestuckitouttogetthewriter’sautographafterthelecture.7.我对讲座制所体现的冷漠无情非常失望,但是最终我还是无奈接受了它,并耐心等待成为大三的学生。Iwasdisappointedattheimpersonalityofthelecturesystem,buteventuallyIgrewresignedtothesystemandwaitedpatientlytobecomeajunior.8.我们不得不承认讲座体制会把教师和学生天真的问题隔绝开来,而这些问题很可能会引起学生很多有用的想法。Wehavetoadmitthatthelecturesysteminsulatesateacherfromstudents’naivequestions,whichcouldhavetriggeredalineofusefulthought.9.我不同意那些评论家的意见。你得出的结论绝不是没有价值的。对我而言,这些结论很有道理。Idon’tagreewiththosecritics’opinions.Yourconclusionsarefarfromworthless;theymakeagooddealofsensetome.10.为了学生本身的缘故,应该在第一节课就告诉他们这门课的目的,内容以及要通过这门课的要求。Forthesakeofthestudents,theyshouldbetoldonthefirstclassabouttheobjectiveandcontentofthecourseandtherequirementstopassthecourse.1.由生物多样性的丧失而引起的对人类和地球的威胁和由气候变化所带来的危险一样大。Thethreattohumanityandtheplanetposedbybiodiversitylossisasgreatasthedangerspresentedbyclimatechange.2.收到年轻读者表达他们对被囚动物的关心的信,并询问他们能帮助做什么,我们总是很高兴。Wearealwayshappytohearfromyoungreadersexpressingconcernforanimalsincaptivityandaskingwhattheycandotohelp.3.这两个最盛行的理论都认为恐龙之所以灭绝是因为地球大气和温度的变化而造成的。Thetwomostpopulartheoriesbothsaythatdinosaursdiedoutbecauseofchangesintheearth’satmosphereandtemperature.4.这场森林大火最终被消防队所控制住了,花费将近50万美元。Theforestfirewasfinallybroughtundercontrolbythefire-fightingcrewsatacostofnearlyhalfamilliondollars.5.植物根茎能够固定土壤,使之不会被雨水冲蚀。Plantrootscanholdthesoilinpositionandpreventitfrombeingwashedawaybytherainwater.6.健康的生态系统以能源、营养物质、有机物质和水的可持续更替为特点。Healthyecosystemsarecharacterizedbysustainableturnoversofenergy,nutrients,organicmatterandwater.7.在世界野生动物基金会一份新的报告中,科学家警告说全球变暖可能在今后20年中灭绝北极熊。InanewreportbytheWWF,scientistshavewarnedthatglobalwarmingcouldkilloffpolarbearswithinthenext20years.8.犁过的地对流水没有防范能力,因而珍贵的表土常常在大雨和洪水中被冲走。Plowedfieldsdon’thaveanyprotectionagainstrunningwater,andoftenthevaluabletopsoiliscarriedawayduringheavyrainsorfloods.9.这个花园比前两天要安静多了,但周围还是有很多各式各样的鸟。Thegardenwasconsiderablyquieterthanithadbeentheprevioustwodays,buttherewerestillagoodvarietyofbirdsaround.10.尽管有不同的预计,但总体上人们认为用于制作现代药品的活性成分有大约30%到40%是从植物中提取的,或同植物有关。Whileestimatesdiffer,itisgenerallybelievedthataround30%–40%oftheactiveingredientsusedinmodernmedicinesarederivedfrom,orrelatedto,plants。1.人们认为年轻人最好在事业有成之后再结婚,过安定的生活。Itisconsidereddesirableforyoungpeopletogetmarriedandsettledownonlyaftertheyareestablishedintheirjobs.2.她的丈夫是个非常顾家的人,每天都花很多时间做饭,打扫卫生、照顾三个正在上学的孩子。Herhusbandisaverydomesticperson,spendingalotoftimeeverydayincooking,cleaningandcaringfortheirthreeschool-agechildren.现在的年轻人具有与他们的父母截然不同的价值观和期望,他们认为个人享乐比家庭责任更重要Today’syoungpeoplehavecompletelydifferentvaluesandexpectationsfromtheirparents,givinghigherprioritytopersonalpleasureoverfamilyobligations.4.从社会角度看,妇女一辈子当全职家庭主妇是不明智的,更不要说受过良好教育的妇女了。Fromsociety’sviewpoint,itdoesnotmakesenseforwomen,muchlesswelleducatedwomen,tobefull-timehomemakersforalifetime.5.二十几岁的单身男女认为同居是婚前考察未来伴侣品质、习惯的途径。可是婚前同居已证明与较高的离婚风险相关联。Singlesintheirtwentiesseecohabitationasawaytoinvestigateaprospectivepartner’scharacterandhabitsbeforemarriage.Butpremaritalcohabitationhasproventobeassociatedwithahigherdivorcerisk.6.为了儿童的福利,政府应该制定政策,为父母提供兼职、临时和弹性工作时间的工作机会以及带薪育儿假。Intheinterestofchildwelfare,governmentshouldinstitutepoliciestoprovidepart-time,temporaryandflextimejobopportunitiesandpaidparentalleaveforparents.7.着眼于建立牢固持久的婚姻关系,夫妻在发生摩擦时应该相互体谅。Withaneyetowardformingstrongandlastingmaritalunions,couplesshouldmakeallowancesforeachother,whenthereisfrictionbetweenthem.8.考虑到离婚率很高,已婚母亲如果长期脱离劳动力市场就将自担风险——一旦她们的婚姻以离婚告终,她们将遭受严重的经济损失。Giventhehighdivorcerate,marriedmothersleavethelabormarketforanextendedperiodoftimeattheirownperil—theywillsuffersevereeconomiclossiftheirmarriageendsindivorce.9.父母与子女之间的关系是一种非常特殊的关系。父母为子女所做出的牺牲是无法用金钱补偿的。Thebondbetweenchildandparentisaveryspecialone.Moneycannotmakeupforthesacrificesparentshavemadefortheirchildren.10.劳动人口中男女平等日益增强为女性在事业上实现自己的抱负提供了史无前例的机遇。Increasinggenderequalityintheworkforceprovideswomenhistoricallyunprecedentedopportunitiesforpersonalfulfillmentintheircareers.1.美国人渴望新的未开发地带,在那里他们可以摆脱任何束缚,自由自在。Americanshankerafternewfrontierswheretheycanbefreeofanyconstraintsandbethemselves.2.令年轻人神往的正是在网上冲浪时获得的那种自由的感觉。Whatcapturesyoungpeople’simaginationispreciselythesenseoffreedomtheygetwhilesurfingtheInternet.3.不论种族、文化和社会经济地位,每个人都能够在网络空间找到一个由与自己志趣相投的人所组成的社区。Regardlessoftheirrace,cultureandsocioeconomicstatus,everyonecanfindacommunityoflikemindedpeopleincyberspace.4.虚拟社区宁愿由自己而不是由世俗政府建立和执行社区行为规范。Virtualcommunitiesprefertosetandenforcecommunitystandardsbythemselvesratherthanbytheterrestrialgovernment.5.网络空间类似于现实世界,包括从购物中心、学校区到红灯区等各种各样的地方。Cyberspaceisakintotheterrestrialworld,whichincludesvariousplacesrangingfromshoppingmalls,schooldistrictstored-lightzones.6.只有满足自己成员需要的网络社区才能够繁荣兴旺。Onlycyberspacecommunitiesthatcatertotheneedsoftheirmemberswillprosper.7.随着远距离通信技术的发展,世界不久将联合成为一个地球村。Withthedevelopmentoftelecommunicationstechnology,theunionoftheworldintoaglobalvillageisathand.8.免费下载知识财产在互联网使用者中十分普遍。ItisprevalentamongInternetuserstodownloadintellectualpropertiesforfree.9.互联网上的讨论组主持人的职责是防止广告和无关信息进入论坛。ThejobofthemoderatorofadiscussiongroupontheInternetistokeepoutadvertisementsandunrelatedmaterialsoftheforum.10.言论自由的拥护者往往贸然断定任何形式的政府管理都将妨碍他们的自由。Advocatesoffreespeechtendtojumptotheconclusionthatanyformofgovernmentregulationwillinterferewiththeirfreedom.1.一个懒惰的人容易才思枯竭,因为他总不用脑思索。Alazypersonisapttogethismindimpoverishedbecausehedoesn’tmakeuseofhisintelligenceallthetime.2.看到这张照片,我仿佛回到了无忧无虑的学生时代。Thisphotoconjuresupmemoriesofmycarefreeschooldays.3.他意识到他已经被大家看成是打杂跑腿的了。Herealizesnowhe’sbeentypecastasanexecutiveerrandboy.4.这个协会的目标就是为了让传统的家具设计技艺永世流传。Thegoaloftheassociationistoperpetuatetheskillsoftraditionalfurnituredesign.5.成见通过用巨大的、可以辨别的剪图来掩盖这个纷杂喧闹的大千世界,并以此来减轻我们的脑力劳动。Stereotypeseconomizeonourmentaleffortbycoveringuptheblooming,buzzingconfusionwithbigrecognizablecutouts.6.真正的改变是一个漫长的过程:现实的点点滴滴汇入我们的脑海,直到它们渐渐带有模糊不清的生活本质。Thetrueprocessofchangeisaslowonethataddsbitsandpiecesofrealitytothepicturesinourheads,untilgraduallytheytakeonsomeoftheblurrinessoflifeitself.7.这位著名的女演员告诉记者说她在成名前特别快乐。Thefamousactresssaidtothereporterthatshewasperfectlyhappyuntilfamewasthrustuponher.8.他的一个密友警告他,如果他继续买些没用的东西就有破产的危险。Oneofhisintimatefriendswarnshimthatheisindangeroflosingallhismoneyifhecontinuestobuyuselessitems.9.通过对这个项目各个方面的仔细研究,他们发现成功完成的可能性极大。Havingdelveddeeplyintoallaspectsoftheproject,theyfindthatthereiseveryprospectofsuccess.10.他们记得的是全班最不听话的坏孩子犯了错误,因为在记忆中他们是少数不合群的学生。Itwastheunpopularmembersoftheclass—the“badguys”—theyrememberedasbeingoutofstep.1.在一开始我想奉劝我们所有的管理层人员应该以宽阔的视野来看待这两个词,即道德和竞争力。Letmeurgeattheoutsetthatallofusinmanagementlookatboththesewords—ethicsandcompetitiveness—withawideangleofvision.2.所有人都生来具有道德意识,它不是凭空而来,也不会自动永远存在下去。Allhumanbeingsareendowedwithamoralsensethatdoesnotcomeoutofnowhereorperpetuateitselfautomatically.科学家们最早在20世纪30年代就有了对原子弹的设想。Scientistsfirstconceivedtheideaoftheatomicbombinthe1930s.4.我们都听到过目光短浅的生意人把下面这句话当作是一个著名的历史人物说的,即没有必要在儿童时期就进行道德教育。Wehaveallheardshortsightedbusinesspeopleattributeaquotationtothatgreatfigureinhistory,thatis,moralethiceducationisnotnecessarytobeginatanearlyage.5.我谨以此书献给我的叔父,以表示
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 旋耕机维修协议书
- 五星酒店线上推广行业跨境出海项目商业计划书
- 高硼硅陶瓷奶泡壶行业跨境出海项目商业计划书
- 高效能汽车冷却系统企业制定与实施新质生产力项目商业计划书
- 夫妻冷静期协议书
- 环保型氟硅防水涂料行业深度调研及发展项目商业计划书
- 大蚕房租用协议书
- 空调杀菌清洗剂行业跨境出海项目商业计划书
- 接送园转让协议书
- 高速铁路列车智能诊断行业深度调研及发展项目商业计划书
- (五调)武汉市2025届高三年级五月模拟训练语文试卷(含答案详解)
- 生物安全管理体系文件
- 国家开放大学《工程数学(本)》形考任务1-5答案
- 中国食物成分表2018年(标准版)第6版
- 2023浙江省学生艺术特长测试A级理论复习资料
- 建筑业企业资质职称人员相近专业认定目录
- 欢乐童年放飞梦想六一儿童节文艺汇演流程介绍PPT模板
- GNSS实习报告
- 毕业设计(论文)-CK6150总体及纵向进给和尾座部件的设计
- 烧结普通砖、多孔砖回弹计算
- (完整版)PICC维护操作流程及评分标准
评论
0/150
提交评论