2023年九月英语六级考试翻译预测题_第1页
2023年九月英语六级考试翻译预测题_第2页
2023年九月英语六级考试翻译预测题_第3页
2023年九月英语六级考试翻译预测题_第4页
2023年九月英语六级考试翻译预测题_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2023年九月英语六级考试翻译预测题

高校英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方

面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。今日我整理了

2023年九月英语六级考试翻译猜测,大家一起来看看吧!

2023年九月英语六级考试翻译猜测1

深化改革

Directions:Forthispart,youareallowed30minutesto

translateapassagefromChineseintoEnglish.Youshouldwrite

youransweronAnswerSheet2.

中国深化改革开放,构建进展新体制。进展根本上要靠改革开放。

必需全面深化改革,坚持和完善基本经济制度,建立现代产权制度,

基本建成法治政府,使市场在资源配置中起打算性作用和更好发挥政

府作用,加快形成引领经济进展新常态的体制机制和进展方式。“一

带一路”建设取得重大进展,国际产能(industrialcapacity)合作

实现新的突破。对外贸易向优进优出转变,服务贸易比重显著提升,

从贸易大国迈向贸易强国。

参考译文:

Weneedtodeepenreformandopeninguptocreatenew

institutionsfordevelopment.Fundamentally,development

reliesonreformandopeningup.Wemustdeepenreformacross

theboard,upholdandimprovethebasiceconomicsystem,

establishamodernsystemofpropertyrights,andseethata

ruleoflawgovernmentisbasicallyinplace.Itshouldbe

千里之行,始于足下。

ensuredthatthemarketplaysthedecisiveroleinresource

allocationandthegovernmentbetterplaysitsrole,andwork

shouldbeacceleratedtocreatethesystems,mechanisms,and

growthmodelthatwillguidethenewnormalineconomic

development.Weshouldworkforsignificantprogressin

pursuingtheBeltandRoadInitiativeandfornewbreakthroughs

inourcooperationwithothercountriesonindustrialcapacity.

Weshouldpromotetheoptimizationofimportsandexports,

significantlyincreasetheproportionoftradeinservices,and

promoteChina,stransformationfromatraderofquantityto

atraderofquality.

高校生就业选择

很多刚毕业的高校生找不到工作,在校同学则担忧他们的将来。

多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,

而不是为中国令人瞩目的经济增长供应动力的民营企业。政府和国有

企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有高校生情愿放弃政

府的铁饭碗而下海、加入初创企业或自己创业。

汉译英:

Manyrecentcollegegraduatescan'tfindajoband

studentsarefearfulabouttheirfuture.Two-thirdsofChinese

graduatessaytheywanttoworkeitherinthegovernmentor

state-ownedfirms,whichareseenasrecession-proof,rather

thanattheprivatecompaniesthathavepoweredChina's

remarkableeconomicclimb,surveysindicate.Fewcollege

stu?dentstoday,accordingtothesurveys,arereadytoleave

thesafeshoresofgovernmentworkandjumpintotheseatojoin

startupsorgointobusiness.

第2页/共7页

2023年九月英语六级考试翻译猜测2

背诵模板参考:

1.汉朝统治期间有许多显著的成就,它最先向其他文化放开了大

门,对外贸易兴盛。汉朝开拓的丝绸之路通向中西亚乃至罗马,各类

艺术流派富强,涌现了许多文学,历史,哲学巨著。(CET-6)

Thereareanumberofremarkableachievementsduringthe

reignoftheHandynasty,whichfirstunlockedthedoortoother

culturesandmadeforeigntradeprosperous.TheSilkRoadwhich

theHandynastyhasexploredledtoCentralandWesternAsia,

andeventoRome,withallvarietiesofartschoolsflourishing

andmanyworksinliterature,historyandphilosophy.

2.最出名的就是门神和三大神——福神、薪神和寿神(Three

GodsofBlessing,SalaryandLongevity),寓意着庄稼丰收,家

畜兴盛和庆祝春节(CET-4,6)o

ThemostfamousonesareDoorGodsandThreeGodsof

Blessing,SalaryandLongevity,symbolizing/whichsymbolize

thegood/abundantharvestofcrops,theprosperityof

domestic/homeanimalsandthecelebrationoftheSpring

Festival.

3.呼伦贝尔草原(Hulunbuirpastureland)总面积约10万平

方公里,自然草场面积占80%,是世界闻名的三大草原之一。这里冬季

寒冷干燥,夏季酷热多雨。被世人誉为世界漂亮的花园。呼伦贝尔大

草原是中国当今保存完好的草原,也是一片没有任何污染的绿色净土。

这里出产肉、奶、皮、毛等产品,备受国内外消费者青睐。被人们盛

千里之行,始于足下。

赞为北国碧玉,人间天堂。(猜测)

Withatotalareaof100,000squarekilometersandits

nativepasturetakingup80%ofitsarea,Hulunbuirpastureland

isoneofthethreefamouspasturelandsintheworld.The

weatherthereiscoldanddryinwinter,hotandrainyinsummer.

Itishonoredasawonderfulgardenoftheworld.Thepasture

isagreenlandwithoutanypollutionaswellasa

wel1-preservedpasturelandinChinanow.Productssuchasmeat,

miIk,leatherandfurareproducedhere,whicharewelcomedby

customersfromhomeandabroad.Itishailedasapieceofjade

inNorthChinaandaparadiseonearth.

4.中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithic

pottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的外形。最早的中国汉

字是象形文字(pictograph)o由于相像的工具被使用于最早期的绘

画和书写,绘画被认为与书法(calligraphy)有着相同的起源。这

样一来,中国国画就有着一种非凡的特征,也就是说,诗意和书法被印

刻(inscribe)在画中,从而三者合为一体,给人们一种更加剧烈的

美的享受。(猜测)

TherootsofChinesepaintingcanbetracedbacktothe

paintingsonNeolithicpottery,suchusfiguresoffish,frogs,

deer,birds,flowersandtreeleaves.TheearliestChinese

charactersarepictographs.Asthesimilartoolsareusedin

theear-liestpaintingsandwritings,paintingisconsidered

tohavethesameoriginwithcal-ligraphy.Thus,theChinese

paintinghasitsownspecialfeature,thatistosay,po-etry

andcalligraphyareinscribedinthepaintingssothatthethree

areintegrated,leavingpeopletoenjoyastrongsenseofbeauty

第4页/共7页

2023年九月英语六级考试翻译猜测3

睡眠紊乱

原文:

我们的身体夜晚需要休息,白天需要糊涂。大多数人每晚需要8

到8.5个小时的睡眠才能正常运转。找到更多的时间、更好的睡眠方

法可能是个挑战。科学家已经确认了80多种不同的睡眠紊乱症

(sleepdisorders)o有些睡眠紊乱症是遗传的。但是,很多睡眠紊

乱症是由于熬夜,常常跨时区旅行以及上夜班而引起的。

参考译文:

SleepDisorders

Ourbodieswanttosleepatnightandbeawakeduringthe

day.Mostwomenandmenneedbetweeneightandeightandahalf

hoursofsleepanighttofunctionproperlythroughouttheir

lives.Findingwaystogetmoreandbettersleepcanbea

challenge.Scientistshaveidentifiedmorethan80different

sleepdisorders.Somesleepingdisordersaregenetic.Butmany

problemsarecausedbystayinguplateandbytraveling

frequentlybetweentimezoneorbyworkingnights.

2023年九月英语六级考试翻译猜测4

中国古代文学

中国是唯一一个3000多年都用一种语言进行文学创作的国家,

这主要是由书面语言本身的性质打算的。中国有特别古老、丰富的

千里之行,始于足下。

文学、戏剧和视觉艺术传统。早期的著作一般源自哲学或宗教文章,

如孔子和老子的作品除了哲学、宗教和历史作品外,中国很早就有

诗歌、小说和戏剧。唐朝时期,诗歌作为文学形式的地位得以确立。

戏剧是另一种古老且重要的文学形式。中国的戏剧通常结合了地方

语言、音乐和歌曲,因此深受老百姓欢迎。

参考译文:

Throughouttheworld,Chinaistheonlycountrywhere

literaturehasbeendevelopedinonelanguageformorethan

3,000years,whichmainlyarisesfromthecharactersofthe

writtenlanguageitself.Ithasveryoldandabundant

traditionsinliterature,dramaandvisualarts.Intheearly

days,itsworksusuallycamefromphilosophicalorreligious

essays,suchastheworksofConfuciusandLaoTzu.Inaddition

tophilosophical,religiousandhistoricalworks,Chinahave

earlyalsoboastedpoetry,novels,anddramasDuringtheTang

Dynasty,poetryhadbeenwellestablishedasaliteraryform.

Dramaisanotherancientandimportantliteraryform.Chinese

dramausuallycombineslocallanguageswithmusicandsongs.

Therefore,itenjoysdeeppopularityamongcommonpeople.

2023年九月英语六级考试翻译猜测5

书法

书法(calligraphy)是中国文化的精髓。书法在中国随处可见

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论