城市轨道交通客运服务英语(第二版)课件 3.1 Carrying the excess luggage and pets on the train带超重物和宠物乘车_第1页
城市轨道交通客运服务英语(第二版)课件 3.1 Carrying the excess luggage and pets on the train带超重物和宠物乘车_第2页
城市轨道交通客运服务英语(第二版)课件 3.1 Carrying the excess luggage and pets on the train带超重物和宠物乘车_第3页
城市轨道交通客运服务英语(第二版)课件 3.1 Carrying the excess luggage and pets on the train带超重物和宠物乘车_第4页
城市轨道交通客运服务英语(第二版)课件 3.1 Carrying the excess luggage and pets on the train带超重物和宠物乘车_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UrbanRailwayTransitOperationandServiceEnglishENTER1.graspthemainwordsandphrases2.masterthekeylanguagepointsandsentencestructuresinthedialogues;3.understandthecorrectexpressionsinthesubwaystation.TeachingObjectivesCONTENTSPart1StationReceptionEnglish接待用语Part2TicketAffairs

票务事务Part3ServiceInTheConcourse站厅服务Part4ServiceInthePlatform站台服务Part5DisposalofPassenger’sSppecialAffairs

乘客特殊事务处理Task3.1Carryingtheexcessluggageandpetsonthetrain

带超重物和宠物乘车Part3ServiceInTheConcourse站厅服务UsefulExpressions1.Smokingisnotpermittedinthestationsoronthetrains.

地铁车站和列车上都禁止吸烟。2.Forthesafetyofpassengersonthesubway,

youcan’tsmokehere.

为了地铁上乘客们的安全,您不能在这里吸烟。3.Accordingtoregulations,bicycles,includingfoldingbicycles,arenotallowedthroughouttheday.

根据规定,包括折叠自行车在内的任何自行车是全天候禁止入站的。4.I’mafraidyoucan’ttakethesubwaywithyourpet.

您不能把宠物带上地铁。Petsarenotpermittedonthesubway.

不得携带宠物乘坐地铁。6.Differentcitieshavedifferentrules.

不同的城市有不同的规矩。7.ThesubwayinShanghaiisoftencrowdedandnoisy.Wedon’tthinkitisasuitableenvironmentforpets.

上海地铁经常拥挤嘈杂,我们觉得这样的环境对宠物不好。8.Moreover,petsmaydisturbotherpassengersandcauseinconvenience.

此外,宠物也会妨碍到其他乘客,造成不便。Role-play.Workwithyourpartnertocreateadialoguebasedonthegivensituation.Situation1Amotherandachildholdingseveralballoonshaveenteredthestation.AStationStafftellsthemthatinflatedballoonsarenotallowedonthesubway.Sotheydeflatetheballoons.Situation2SupposeyouareaMetrostationstaff,andyourpartnerisapassengercarryingsuchhugeluggagethathe/

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论