《浅析中西方思维差异》3700字(论文)_第1页
《浅析中西方思维差异》3700字(论文)_第2页
《浅析中西方思维差异》3700字(论文)_第3页
《浅析中西方思维差异》3700字(论文)_第4页
《浅析中西方思维差异》3700字(论文)_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

浅析中西方思维差异目录TOC\o"1-2"\h\u13442摘要 13431第1章绪论 121693第2章英汉礼貌语言的差异 2143644.1问候 250034.2称谓 370454.3感谢 4296864.4恭维 471604.5道歉 518592第3章结论 5摘要语言是文化的一部分,也是日常生活中不可缺少的重要工具。由于中西方不同的语用原则和文化观念,中文和英语在生活中的很多方面都存在不同,这种差异往往会影响跨文化交际的有效进行。本文分析中文和英语在我们生活中的差异。从而使我们更好地理解中英文化,正确的在生活中进行使用。只有正确了解了差异,才能减少我们交际过程中的文化冲突,避免语用失误,从而提高跨文化交际能力。关键词:中英;语用原则;文化差异第1章绪论若要追溯中西方思维的差别,可以追溯到数千年前。由于地理环境的不同,中方形成了农业文明,西方形成了海洋文明。在农业文明的影响下,中国形成了自给自足的小农经济,这种小农经济固然是能够养活自己,但同时使人们的视野变得狭窄,思维变得闭塞,久而久之,就会安于现状,缺少进取精神。在海洋文明的影响下,西方社会经历了地理大发现、工业革命等变革,造就了西方人的开拓创新、公平竞争精神。此外,在这种环境之下也分别诞生了不同的文化思想。中国以儒道思想为主,强调集体主义,更为看重地缘、血缘、家族等联系。而西方人更崇尚个人主义,强调追求个人目标与个人利益的重要性。尽管现在已经是全球化时代,但是这种经历数千年历史形成的思维方式是很难被改变的,依旧存在。比如从影视方面来说,我国的影视大多以历史剧为主,前几年还流行穿越剧,而美国的电影多为科幻,以未来为主。这就是一种思维上的不同,中国向来强调历史的重要性,认为从历史中可以学习到很多,而西方国家则是思考未来。同时,在影视剧中,我们经常可以看到,西方的电影中个人英雄主义很明显,而在中国的电影中虽然有主角,但总是与其他的人物组成团队的形式呈现。再比如,中西方拥有着不同的时间观。西方人对时间很看重,认为守时是一个重要的品质。但是在中国则没有过于重视,认为迟到一会是很正常的事情。因而,这种时间观上的差异,会在中西方交流中造成一些困扰。全球化时代,这种思维差异依旧存在,但是越来越多的人将两种思维进行了融合,形成另外一种思维。随着中国与西方的接触越来越密切,自然而然会有所改变,但是这种改变不是将原有的全盘否定,然后再学习西方的,而是根据自身的情况来进行选择,进行合理的融合。比如,一位中国人将西方的时间观运用在自己的身上,而一位西方人学习中国的含蓄委婉,并将其运用在日常生活之中。思维本就是看不见的线,相互交织,构建成属于自己的思维方式。也许再过数百年,中西方的思维方式依旧会存在,只是不再那么明显,因为两者都融入到了另外的思维之中。第2章英汉礼貌语言的差异从礼貌原则来看,中英礼貌准则有许多相似之处。例如,对于中国人和英国人来说,尊重他人、谦逊、寻求共同点或一致性几乎是一样的。然而,汉语和英语是受不同文化影响的两种不同语言。在文化背景、文化内涵和表达方式上存在着明显的差异,语用上的差异也不容忽视。4.1问候在中国和西方文化中,朋友之间互相问候以增进人际关系是很常见的。然而,这两种问候语之间存在差异。在中国,人们围绕着吃饭这个话题互相打招呼。例如:“你吃了吗?”这是因为中国是一个以农业为主的发展中国家,一日三餐是生活中的头等大事。在英语中,人们经常把天气作为会议的主题,例如:“Theweatherisreallygoodtoday”“Whatabeautifulday”。因为英国是一个四面环海的岛国,天气是英国人日常生活中非常重要的一部分。第一次见面时,中国人通常会问对方很多个人信息,比如婚姻、收入和工作,以表示关心。这些在中国似乎很常见的事情在英国确实是不礼貌的。对英国人来说,这侵犯了他们的隐私。当你在英国第一次见到某人时,你应该做自我介绍,避免问别人年龄和家庭住址等隐私问题。在一种语言中被认为是礼貌的东西在另一种语言中不一定是礼貌的。因此,与来自不同国家的人打招呼时,你应该事先了解对方的风俗习惯,注意谈话内容,避免讨论可能引起误解的话题。只有这样,我们才能增进不同文化背景的人之间的相互了解,使谈话顺利进行。4.2称谓称谓语是人际交往的重要组成部分,具有丰富的社会文化内涵。中国的封建礼教深入人心,因此称谓语比较复杂,也能够反映人们的身份和地位。虽然英国人提倡平等、尊严和自由,但在称谓方面,没有强烈的姓氏概念。因此,英国人的一些称呼习惯在中国文化中是不礼貌的表现,而中国的一些称呼敬语会让英国人感到不习惯。汉语称谓词复杂多样,严格按照老幼、男女、近亲和远亲进行规范。例如,“父亲”、“母亲”、“祖父”、“祖母”等不能直呼其名,他们的兄弟姐妹也必须按资历称呼。在英国,血缘关系的术语比中国简单。那里的人不一定用血缘关系称呼亲戚,也不必关心这个人是年长还是年轻,只需直呼其名即可。在中国,我们经常用“爷爷”和“奶奶”来指代不熟悉的老人,“叔叔”和“阿姨”来指代与父母同龄的陌生人。而英国人不习惯称呼别人,尤其是陌生人的名字。中国人经常用头衔称呼他人,以示礼貌和尊重。将职位名称添加到其他人的姓氏中,如“王医生”、“刘校长”等。在英语中,通常使用“怀特小姐”和“史密斯女士”等称呼。在称呼自己方面,汉语和英语也有很大的差异。受中国传统文化的影响,人们对他人一般会使用敬语和谦语,并试图贬低自己。但是英语中没有谦逊的语言,只有一些敬语。因此,称谓也是反映汉英礼貌语言差异的一个重要方面。4.3感谢由于中英文化不同,表达感激之情的表达方式和场合也不同。根据中国的习俗,下属有义务和责任感谢他们的上级所做的工作,所以上级没有必要感谢下属。英国人并非如此,他们不仅向朋友和同事表达感激之情,而且在夫妻之间也向彼此表达感激之情。在英国,当人们从别人那里得到好处时,即使是很小的好处,他们也应该心存感激。英国人对感激的频繁使用反映了他们的社会价值观。为了维持良好的人际关系,他们用自己的语言以表达对他人的感激是很重要的。此外,感激的使用可以表达一个人的礼貌和对他人帮助的认可,这有助于改善人际关系。中文和英文对感谢词的反应也有差异,但中文和英文对感谢的反应都可以被分为接受感谢、拒绝感谢和转达感谢。就感恩对象而言,汉语的感恩词强调人的情感,而英语的感恩词强调事物,或者可以说汉语强调主观的人的情感,而英语强调客观的结果。说英语的人比说汉语的人更频繁地说谢谢,而且更简单、更直接。因此,为了成功地进行沟通,中英两国人民除了要了解中西方在感恩方面的差异外,还必须了解其背后的文化差异。4.4恭维恭维是指表达对他人的肯定和欣赏,在调节人际关系中起着重要作用。恭维已经融入人们的日常交流中。人们不仅喜欢赞美别人,还希望被别人赞美。汉语恭维语注重对对方的尊重和关心,体现了谦逊的原则。英国恭维语倾向于表达平等和一致,这体现了得体的原则。谦虚原则要求人们少赞美自己,多贬低自己,这是中国的传统美德,也是对别人的赞美和赞扬表示顺从。在英国文化中,接受赞美以避免伤害对方的面子被认为是礼貌的。例如:对“Yourcookingisreallygood”的回答如果是“No,no,it'snotgood”会被认为是不礼貌的。英语中对赞美的反应是不同的。例如:“Whatabeautifuldress!”,“Thankyou”。当被感谢时,中国人会回答:“不谢谢,这是我的责任”和“没关系”,而英国人会回答:“Youarewelcome”。可以看到,中英两国在恭维语的表达和回应上存在很大差异,这反映了两国不同的历史文化背景,也包含了两国不同的人生观和价值取向。在中国文化中,恭维语的功能主要集中在使双方感觉良好、表达欣赏和利用他人。在英语中,恭维语的主要功能是表达欣赏,协调社会关系,增进相互感情。4.5道歉道歉是一种礼貌的言语行为,旨在弥补冒犯他人的后果,挽回对方的面子,恢复双方的和谐关系。中国人更关注自己的地位和人际关系,因此他们更不容易向身边的人道歉,有时甚至不道歉。而英国人更习惯于讨论问题,无论亲近还是陌生,他们都会以同样的方式道歉。道歉是一种美德,正确使用道歉可以使沟通更加和谐,树立谦逊友好的个人形象。在对道歉的理解上,中国道歉更注重表达道歉者内心的愧疚感。除了道歉的意思,中国的道歉也有表达感激的意思。英语道歉更强调道歉的功能和目的,道歉是一种维护对方“面子”的行为。中国人的道歉有多种表达方式,而英国人的道歉更为同质。这是因为中国文化更委婉,而英国文化更直接,所以中国文化中使用的间接表达比英国文化中更多。第3章结论语言源于文化。不同语言产生与不同的文化背景,因此有不同的使用原则和表达方式。中英语言的比较研究有助于使用者了解中英文在一些使用场景上的差异,更好地理性地学习和吸收外国文化的优秀成果,培养正确对待对不同文化的态度。日益发展的全球化促进了中英文化的融合和国家间的和谐共处。因此对日常生活中的中英文进行研究有助于我们更好、更正确地使用语言,增强使用者的文化意识,对跨文化交际、外语教学和现实生活具有指导意义。参考资料:[1]刘志成.语言学视野下中西思维模式对比研究[J].思想战线,2019,45(4):11.[2]满运璋.轴心时代中西思维方式的差异研究[J].北京印刷学院学报,2021,29(5):3.[3]侯

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论