语篇类型与翻译_第1页
语篇类型与翻译_第2页
语篇类型与翻译_第3页
语篇类型与翻译_第4页
语篇类型与翻译_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

语篇类型与翻译王亚军起源:语言学家卡尔·布勒对语言功能的三分法:信息功能表情功能感染功能赖斯将语言的三种功能与想对应的语言特点、文本类型、交际情景联系起来(Reiss1977\1989:108-9)信息型文本:关于事实的平白交流,包括信息、知识、观点等。语言具有逻辑性和指称性特点,内容和主题是交际的重点。表情型文本:创造性的写作,语言具有美学特点,作者或文本信息的发送者连同信息的形式都很重要。感染型文本:引起行为反应,感染功能旨在感染或者说服读者(或文本的接受者)并使其采取某种行动,如购买某种商品,同意某种观点。这种类型的文本在语言形式方面具有对话性,重在感染读者。视听型文本:例如电影、视听广告等,以图像、音乐等对上述三种功能进行补充。文本类型的分类是根据各文本的主要功能。而每一种文本类型又可以涵盖一系列的体裁,赖斯(1976:20)称之为“文本种类”(textsorte)不过,尽管很多文本都是混合型的,赖斯(1977\1989:109)强调,评判译文最重要的因素是,它是否传达了原文的主要功能。她还建议,根据文本类型选择翻译方法(1976:20).

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论