大学英语精读第三四册课后翻译答案_第1页
大学英语精读第三四册课后翻译答案_第2页
大学英语精读第三四册课后翻译答案_第3页
大学英语精读第三四册课后翻译答案_第4页
大学英语精读第三四册课后翻译答案_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

大学英语精读第三四册课后翻译答案大学英语精读第三四册课后翻译答案大学英语精读第三四册课后翻译答案资料仅供参考文件编号:2022年4月大学英语精读第三四册课后翻译答案版本号:A修改号:1页次:1.0审核:批准:发布日期:大学英语精读第三册课后翻译答案Unit5

翻译

1)

就能力而言,我肯定他能胜任这件工作。

As

far

as

ability

is

concerned,

I

am

sure

he

will

qualify

for

the

job.

2)

认为约翰会因为他的失礼(being

impolite)而向他们正式道歉,那就错了。

It

is

wrong

to

assume

that

John

will

formally

apologize

to

them

for

being

impolite.

3)

这一丑闻(scandal)对正在力争赢得大选的工党(the

Labour

Party)来说,

无疑是一件尴尬的事。

This

scandal

will

undoubtedly

be

an

embarrassment

to

the

Labour

Party,

which

is

trying

hard

to

win

the

election.

4)

我正在努力地写学期论文(term

paper),可是我的小妹妹却不断冲进我的房间打扰我。

(at

work

on

...)

I

was

hard

at

work

on

a

term

paper,

but

my

baby

sister

kept

interrupting

me

by

bursting

into

my

room.

5)

我问了她数次,可她拒绝回答我的问题。

I

asked

her

several

times,

but

she

refused

to

respond

to

my

question.

6)

在西方,人们常常邮购商品,这可以节省许多时间。

In

the

West,

people

often

send

away

for

mail-order

goods,

which

can

save

a

lot

of

time.

7)

报歉,

时间不多了,我建议我们跳到最后一章。

Sorry

time

is

running

out;

I

suggest

we

skip

to

the

last

chapter.

8)

既然你决心尽快完成硕士课程(master's

program),

那就别让你的社交生活(social

life)妨碍你的学习。

Since

you

have

set

your

mind

to

finishing

your

master's

program

as

soon

as

possible,

don't

let

your

social

life

stand

in

the

way

of

your

studies.

Unit6

翻译

1)

装了(fitted

with)

假肢(artificial

leg),他起初走路走不稳,但经过锻炼他的步子(step)

稳了。

Fitted

with

the

artificial

leg,

he

walked

unsteadily

/

shakily

at

first,

but

with

practice

his

steps

became

steady.

2)

医生说我得了重感冒,给我开了四种药,三种是药片,饭后服,另一种是药水

(liquid),

睡前服。

The

doctor

said

I

had

caught

a

severe

cold

and

she

prescribed

me

four

different

medicines.

Three

of

them

are

pills

to

be

taken

after

meals

and

the

other

is

liquid

to

be

drunk

before

going

to

bed.

3)

我妹妹的爱犬被人偷走后,她心里难受了好几个星期。

My

sister

felt

miserable

for

weeks

after

she

had

her

pet

dog

stolen.

4)

汽车早已开走看不见了,珍妮

(Jenny)

还站在大门口凝视着路的尽头。

Jenny

was

still

standing

at

the

gate

gazing

at

the

end

of

the

road

long

after

the

car

was

out

of

sight.

5)

就我所知,他们相互感情上疏远已有一些时间了。

As

far

as

I

know,

they

have

been

emotionally

detached

from

each

other

for

some

time.

6)

一般来说,通过增加供给或减少需求可以降低物价。

In

general,

prices

may

be

brought

down

by

increasing

supply

or

decreasing

demand.

Unit8

翻译

1)

我们不赞成他认为自己应得到特殊待遇的态度。

We

didn't

like

his

attitude

that

he

deserved

special

treatment.

2)

即使你是班上最好的学生之一,要保住成绩也得常常温习功课才行。

Even

if

you

are

one

of

the

best

students

in

class,

in

order

to

maintain

your

grades

you

must

review

your

lessons

often.

3)

过去有关太空时代的某些幻想已经成为现实。

Some

of

the

old

fantasies

about

the

space

age

have

come

true.

4)

情况确实是如此,有些人一生中很早就获得成功,而另一些人则要工作很长时间方能实现自己的目标。

It

is

true

that

some

people

achieve

success

very

early

in

life,

while

others

must

work

a

long

time

before

attaining

their

goals.

5)

他坚持认为这次实验的失败主要由于准备不足(inadequate)。

He

maintained

that

the

failure

of

the

experiment

was

largely

due

to

inadequate

preparation.

6)

如今研究人员提倡我们应该每天花些时间将自己想要达到的目标投射到心灵的屏幕上。

Researchers

now

recommend

that

we

take

time

every

day

to

project

our

desired

goals

onto

the

screen

in

our

minds.

Unit10

翻译

事实上,对于这次海难(shipwreck)报纸上的说法不一。

In

fact,

there

are

different

accounts

of

the

shipwreck

in

the

newspapers.

2)

据说这一地区早在两千年前农业就很先进。

It

is

said

that

the

area

was

well

advanced

in

agriculture

as

early

as

2,000

years

ago.

3)

瞧他是如何操作这机器的,然后就照着做。

Watch

how

he

operates

the

machine

and

then

do

likewise.

4)

孔繁森体现了一位共产党人的全部优秀品质。

Kong

Fansen

embodies

all

the

fine

qualities

of

a

communist.

5)

在那些国家的职业妇女中,有三十多岁才生育的趋势。

Among

the

professional

women

in

these

countries,

there

is

a

trend

towards

having

children

in

their

thirties.

6)

圣诞节和元旦相隔一周时间。

There

is

an

interval

of

a

week

between

Christmas

and

New

Year's

Day大学英语精读第四册课后翻译答案Unit1翻译1)我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。WewereinformedthattheMinisterofFinancewastogiveusanaudience/receiveusthenextday.2)我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。Ithoughtitoddthathedidn'tseemtorememberhisownbirthday.3)学期论文最迟应在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。NextTuesdayisthedeadlineforhandinginthetermpapers,butmoststudentshavehardlymadeadentintheworksofar.4)看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain)Itpainedtheheadmastertofindthenumberofstudentsshrinking.5)在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。Cashiscommonlyusedinpayingbillsinthatcountry,butchecksarebecomingmorepopularandwill,inashortwhile,replacecashasawayforpeopletosettletheiraccounts.6)该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。Thecompanyclaimsthatitisnotresponsibleforthepollutionintheriver.Unit2翻译1)比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。Billisamatureyoungmanwhoisnolongerdependentonhisparentsfordecisions.2)这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。Thereareabundantsuppliesofmeatinthisregion,butfreshfruitandvegetablesarescarce.3)工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。Drawingonthewisdomoftheworkers,theengineersinventedanewproductionmethodthatledtoincreasedproductivity.4)他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B时感到有点失望。Hespentalotoftimepreparingforhismathexam.HencehewassomewhatdisappointedtolearnthathegotonlyaB.5)我们有充裕的时间从从容容吃顿午饭。Wehaveampletimeforaleisurelylunch.6)地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食危机。Thelocalgovernmenthadtodrawonitsgrainreservesandtakeotheremergencymeasuressoastopullthroughthefoodcrisis.Unit4翻译有时,倒霉的事儿似乎会到处跟随着你。就举不久前我所遭遇到的事为例吧。一天我开车去附近一座城市出差,在一个十字路口,见到红灯亮起我便将车停了下来。可是,突然一辆黑色的别克车从后面向我的车子撞过来。我受了点伤。万分忿怒之下我咒骂着下了车,可却发现那车的女驾驶员像是被撞得不省人事了,她那坐在车后的小孩也受伤了。我只好在口袋中摸找手机报了警。几分钟后一辆警车开来,急忙将女士和小孩送往医院。而我却被告知要待在原处。事实上,尽管我对这事毫无责任,我在两小时后方得以离开现场。回到家,精神力气好像一点儿都没有了。至于出差的事么,我只好取消了。为此,我的工作也受到很大损失。至今,我仍搞不明白这车祸到底是怎么回事。Sometimesbadluckseemstofollowyoueverywhere.Take,forinstance,whathappenedtomenotlongago.OnedayIdrovetoanearbycityonbusiness.AtajunctionIpulledthecartoahaltastheredlightwason;however,ablackBuicksuddenlycollidedintomycarfrombehind.Iwasslightlyinjured.WildwithangerIcursedandgotou

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论