典范英语7-2主讲_第1页
典范英语7-2主讲_第2页
典范英语7-2主讲_第3页
典范英语7-2主讲_第4页
典范英语7-2主讲_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

典范英语7—2主讲初一五杨艺航NoisyNeighbours1MrFlinchFlinch先生2NastyTricks肮脏的伎俩3MrFlinchhasaplanFlinch先生有一个计划4MovingDay搬家日1

MrFlinch

Inagrim,greyhouseinagrim,greytownlivedanunhappyman.

ItwasnothisgreyhousethatmadeMrFlinchunhappy.Itwasnotthathewaspoor,becausehewasnot.MrFlinchwasamiser.Henevergaveawayapenny.(Henevergaveawayasmileeither.)Hewasameanandmiserableman.

MrFlinchwasmiserablebecauseofhisneighbours.

OnonesideofMrFlinch’sgrim,greyhousestoodajollyredone.ItbelongedtoCarlClutchwhomendedcars.

Carllovedcars–andmotorbikesandvansandlorries.Everymorning,MrFlinchwokeuptohearhammersbanging,spannersclangingandenginesrevving.Thewholestreetshookwiththenoise.

Ontheotherside,inabrightbluehouse,livedamusicteachercalledPoppyPlink.Eachmorning,Poppysatdownandplayedgrandtunesonhergrandpiano.Afterbreakfast,herstudentsstartedtoarrive.

Violinsscreeched,drumsthunderedandbassoonsbellowed.MrFlinchshuthiswindow,butthenoisestillcamethroughthewall.Brum–brum,tootle–toot,bang!Hiswholehouseshookandshivered.

Heputhisfingersinhisears.

Herappedonthewall…buthisneighboursdidnothear.

Theywerefartoohappy.Theyweremendingcarsandmakingmusic,andtheylovedtheirwork.

Brum–brum,tootle–toot,bang!

MrFlinchraprappeduntilhemadeholesinhiswallpaper.Itdidnogood.

MrFlinchlockedhimselfinacupboard.Hewoundoldtowelsroundhishead.

Hewroteangryletters,buttorethemallup.‘Stscostfartoomuchmoney!’hesaid.

Eveninbed,heworeahattokeepoutthenoise.

Butthecarsstillrevvedandthemusicstilljangled.

MrFlinchwasthegreyfillinginanoisesandwich.

‘Thiscan’tgoon,’Flinchthoughttohimself.Heevenshouteditoutloud:‘Thiscan’tgoon!’1Flinch先生一个黯淡的灰色镇里有一栋黯淡的灰色的房子里住着一个不高兴的男人。并不是他的灰色房子让Flinch先生不高兴。这并不是说他是可怜的,因为他不是。Flinch先生是一个守财奴。他从来不花一分钱。(也从来不个别人一个微笑。)他是一个低劣的和悲惨的男人。Flinch先生很悲催是因为他的邻居们。Flinch先生的黯淡的灰色房子一边有一栋欢乐的红色房子。它属于修理汽车的CarlClutch。Carl很喜欢车—还有摩托车、大蓬货车和卡车。每个早上,Flinch先生被锤子敲,扳手发出叮当声的和发动机转的声音吵醒。整个街道都被声音震动。在另一边,一栋愉快的、蓝色的房子里住着一个叫PoppyPlink的音乐老师。每天早上,Poppy坐下来在她的大钢琴上弹奏宏伟的乐章。在早饭后,她的学生们逐渐到达。小提琴发出尖锐的声音,鼓和低音管大声发出吼叫声。Flinch先生关上了他的窗户,但噪声依旧穿过了墙。“梆梆,突突,梆”!他的整个房子都在震动和颤抖。他用手指堵住了他的耳朵。他敲击着墙…但他的邻居们并没有听见。他们太开心了他们愉快的修着汽车和玩着音乐,他们爱他们的工作。“梆梆,突突,梆”!他不停的敲着墙,直到在他的墙纸上弄出了一个洞。这并不好。Flinch先生把自己锁在了橱柜里面,并用旧毛巾包裹住了自己的头。他写了很多表达他生气的信,但又撕碎了所有的信。“邮寄会花很多的钱。”他说。在床上,他甚至也戴着一顶帽子用于赶走噪音。但是汽车仍然在运转,音乐仍然在发出刺耳的声音。Flinch先生是一个被夹在“噪音三明治”里的灰色填充物。“他们不可以再这样了!”Flinch想。他甚至大喊道:“他们不可以再这样了!”2

NastyTricks

MrFlinchwentnextdoortoCarl’shouse.Carlwasmendingcars.Itwaseasytosneakintohiskitchenandputadeadratinthefridge.

‘Thatwillgetridofhim!’saidFlinch,andsmiledanastysmile.‘Nobodywantstoliveinahousewithrats!’

Atmidnight,MrFlinchclimbedontohisroofand–carefully,carefully–crawledacrossthetiles.HeputhisheaddownPoppy’schimneyandgavealong,loud,‘Hooowooowoooo!’

‘Thatwillgetrideofher,’hesaidwithagrimgrin.‘Nobodywantstoliveinahousewithghosts!’

Thenheclimbedbackintobed.

Nextmorning,MrFlinchwoketoaHUGEnoise.Carsandlorrieswerestoppingoutside.Helookedoutofhiswindow.

Carlwassittingoutsideintherood,withatable,akettle,aloafofbreadandabottleoftomatosauce.

CarlcalledtoMrFlinch,‘Can’tusemykitchentoday!Rays,urgh!Mymumiscleaningup.Shetoldmetoeatmybreakfastoutside.That’showIgotthisgreatidea!Take–awaybreakfast!Driverscanstophereandbuybreakfast.’

Justthen,PoppyPlinkcamerunningoutofherbluefrontdoor.‘Oh,MrFlinch!Oh,Carl!Guesswhathappenedlastnight!’

‘Igiveup,’saidMrFlinch,withasumgsmirk.‘Dotell.’

Poppybeamedwithjoy.‘Lastnight,anglessangdownmychimney!Theydid,Ipromise!’Shefrowned.‘Butthemusicwasn’tverygood!Ithinktheywantsomenewsongstosing!I’msuretheywantmetowritethem,andIshall!OhIshall!’

Shedid.

Poppystillhadtoteachmusicallday.

Butatnightshewroteanglemusic.Shemadeitniceandloud,withlotsofcymbalsandtrumpets.

ItwasalltoomuchforMrFlinch.

2肮脏的伎俩Flinch先生去了他的邻居Carl的家。Carl正在修汽车。Flinch很容易就能偷偷地溜进厨房并将一直死老鼠放在了冰箱里。“这将会让他离开!”Flinch说,然后用一种令人讨厌的笑笑了。“没有人想和老鼠住在一栋房子里!”等到深夜,Flinch先生爬上了他的房顶—小心翼翼的,小心翼翼的—爬过了瓷砖。他把自己的脑袋搁在了Poppy家的烟囱上,然后长长的,大声的喊了一声:“呜呜呜呜呜呜呜呜呜~~!”“这将会让她离开,”他一边说一边露出了残酷的笑容。“没有人想和鬼住在一起!”然后他爬回了他的床。第二天早上,Flinch先生被巨大的噪音吵醒了。汽车和卡车停在外面。他从他的窗户往外看。Carl坐在外面的路上,面前有一张桌子,上面有一块面包,一瓶水和一瓶西红柿汁。Carl对Flinch先生说到:“今天不能用我的厨房了!老鼠,额!我妈妈在清理,她让我在外面吃早餐。这就是为什么我有这个好主意!带走早餐!司机可以停在这里然后买走早餐。”只过了一小会儿,PoppyPlink从她的蓝色正门里跑了出来。“哦,Finch先生!哦,Carl!猜一猜昨晚发生了什么!”“我放弃,”Finch先生一边说一边自鸣得意的傻笑。“说吧。”Poppy眉开眼笑。“昨天晚上,天使从我的烟囱往下歌唱!他们做了,我保证!”她她皱了皱眉。“但是音乐并不是很好!我认为他们想要一些新的歌曲来唱!我确定他们想让我写下来,我必须做!哦,我必须做!”她做到了。他仍然用一整天的时间教音乐。但是在晚上她写天使的音乐。她用钹和喇叭来让它变得很棒和很大声。这对于Flinch先生来说太恐怖了。3

MrFlinchhasaPlan

MrFlinchwentnextdoortoCarl’shouse.

HeshowedCarlafistfulofmoney.‘Thedayyoumovehouse,allthisisyours!’hesaid.

‘Anythingyousay,chief,’saidCarl,wipinghisdirtyhandsonarag.

‘AslongasIcanmendcars,I’llbehappyanywhere.’Carlwenton,‘I’llmoveoutassoonasIcansellthehouse!’Next,MrFlinchwenttoPoppy’shouseandofferedherahatfulofmoney.‘Thedayyoumovehouse,allthisisyours!’hesaid.

‘Ofcourse!Ifthatiswhatyouwant,dearheart!CriedPoppy.

Shehadneverseensomuchmoneyinherlife.‘AslongasIhavemymusic,Icanbehappyanywhere!IwillmoveoutjustassoonasIcansellmylittlehouse!’

MrFlinchwenthomeahappyman–well,ashappyasamanlikeMrFlinchcaneverbe.

Hefeltinhisemptypocketsandgulped.‘Allthatmoneygone!Ah,butsoonthosenoisyneighbourswillbegone,too!’

Inafewdays,MrFlinch’sneighbourshadsolduptheirhouses.

Now,atlast,hewouldhavepeaceandquiet–nothingbutthenoiseofmicescratchingintheemptycellar.3Flinch先生有一个计划Flinch先生去了邻居Carl的家。他向Carl展示了一把钱。“如果有一天你搬出这个房子,这些钱都是你的!”他说。“一切都听你的,首领。”Carl说,用抹布擦了擦他的脏手。“只要能修车,在哪儿我都很开心。”Carl继续说,“房子一卖,我就搬走!”然后Flinch先生去了Poppy的家并给了她很多钱。“如果有一天你搬出这个房子,这些钱都是你的!”他说。“当然!如果这是你想要的,亲爱的!Poppy大叫道。她从来没有在她的生活中见过特别多的钱。“只要能有音乐,在哪儿我都很开心。我会在我这间小房子卖掉后的第一时间搬走。”Flinch先生回到家后成为了一个高兴的人—嗯,这个男人从来没有这么高兴过。他感觉到他的空口袋和喘不过气。“所有的钱都走离我而去!呵,但是很快那些吵闹的邻居也会离我而去!”几天后,Flinch先生的邻居们卖掉了他们的房子。现在,至少他可以有和平和安静—没有任何噪音。但是老鼠抓挠的声音在回荡。4

MovingDay

MrFlinchwatchedasPoppyPlinkmovedout.Bo-janglewentthepianoasshepushedandbumpeditdownthesteps.

‘Goingalreadyareyou,youpest?’hemutted.‘Ipitythepersonwhohastolivenextdoortoyou!’

Seeinghim,Poppywavedupatthewindow.

‘Suchluck,MrFlinch!’shecalled.‘Fancy!Afewdaysago,Imetsomeonewhowantstomovehousetoo!Weagreedtoswaphouses!’

Justthen,Carlcameoutofhisfrontdoorcarryingtwoheavytoolboxes.HesawPoppystrugglingwithaharpandwenttohelpher.‘Allset,Poppy?hesaid.

‘Allset,Carl!Isn’tthisfun!’Shereplied.

ThenCarlmovedintoPoppy’sbrighthouseandPoppymovedintoCarl’sjollyredone.

Theyhelpedeachothertocarrytheb

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论