南京农业大学《文体翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷_第1页
南京农业大学《文体翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷_第2页
南京农业大学《文体翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷_第3页
南京农业大学《文体翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷_第4页
南京农业大学《文体翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

装订线装订线PAGE2第1页,共3页南京农业大学《文体翻译》

2022-2023学年第一学期期末试卷院(系)_______班级_______学号_______姓名_______题号一二三四总分得分一、单选题(本大题共15个小题,每小题2分,共30分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、在翻译中,词汇的选择非常重要,以下哪个选项不是正确选择词汇的方法?()A.根据上下文选择合适的词汇B.使用生僻的词汇以显示水平C.参考平行文本选择词汇D.考虑词汇的搭配和习惯用法2、在翻译中,要注意不同语言的表达方式差异,以下哪个例子体现了表达方式差异?()A.“我很高兴见到你。”翻译成“Iamveryhappytoseeyou.”B.“他很聪明。”翻译成“Heisveryclever.”C.“这个东西很贵。”翻译成“Thisthingisveryexpensive.”D.“我有一个想法。”翻译成“Ihaveanidea.”在中文里,我们可能会说“我有个主意”,而不是“我有一个想法”,这体现了表达方式的差异3、翻译中要注意词语的多义性,以下哪个例子体现了词语多义性的正确翻译?()A.“bank”在“gotothebank”中翻译成“银行”,在“sitbythebank”中也翻译成“银行”B.“light”在“alightbulb”中翻译成“轻的”,在“turnonthelight”中翻译成“灯”C.“book”在“abookstore”中翻译成“预订”,在“readabook”中翻译成“书”D.“run”在“Iruneveryday”中翻译成“跑”,在“theriverrunsthroughthecity”中也翻译成“跑”4、翻译中要注意不同语言的称呼习惯差异,以下哪个选项不符合称呼习惯差异的正确翻译?()A.“李先生”翻译成“Mr.Li”B.“王女士”翻译成“Ms.Wang”C.“张老师”翻译成“TeacherZhang”D.“刘医生”翻译成“DoctorLiu”5、翻译“Letsleepingdogslie.”时,以下哪个选项最能表达其含义?()A.别惹是生非B.让睡着的狗躺着C.别自找麻烦D.莫惹睡狗6、翻译句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下准确的是?()A.这个项目需要大量的时间和努力B.该项目要求很多的时间和精力C.这个工程需要许多的时间与努力D.此项目需要众多的时间和付出7、在翻译文学作品时,译者不仅要准确传达原文的意思,还要尽力再现原文的风格和韵味。以下关于文学翻译中风格再现的说法,哪一项不准确?()A.译者需要对原作者的写作风格有深入的理解B.可以通过词汇选择、句式结构和修辞手法的运用来体现C.完全模仿原文的风格是最佳的翻译策略D.不同语言之间的风格差异可能会给风格再现带来挑战8、翻译旅游宣传资料时,要突出目的地的特色和吸引力,以下哪个翻译方式不太恰当?()A.把“美丽的海滩”翻译成“beautifulbeach”B.把“历史悠久的城市”翻译成“longhistorycity”C.把“美食之都”翻译成“cityofdeliciousfood”D.把“自然风光秀丽”翻译成“beautifulnaturalscenery”9、在翻译“Shehasaheartofgold.”时,以下哪个翻译不太准确?()A.她有一颗金子般的心B.她心地善良C.她有一颗金色的心D.她的心地非常好10、在翻译中,直译和意译是两种常见的方法,以下哪种情况更适合采用直译?()A.原文有特定文化内涵的表达B.原文语言较为简单直接C.原文有双关语等修辞手法D.原文的风格较为独特11、翻译中要注意不同语言的修辞手法差异,以下哪个例子体现了修辞手法差异?()A.“他像一只老虎。”翻译成“Heislikeatiger.”B.“她的眼睛像星星一样明亮。”翻译成“Hereyesareasbrightasstars.”C.“中文里常用比喻、拟人等修辞手法,而英文里则较少使用。”D.“这个地方很美,美得像一幅画。”翻译成“Thisplaceisverybeautiful.Itisasbeautifulasapainting.”12、对于包含网络新词和热词的文本,以下哪种翻译更能跟上语言发展的潮流?()A.创造流行译法B.参考网络释义C.保留原文词汇D.解释词语含义13、在翻译政府工作报告时,对于一些政策术语和方针的翻译,以下做法错误的是()A.参考官方发布的权威译文B.自行创造新的翻译表述C.确保翻译的准确性和权威性D.关注政策的背景和内涵14、翻译中要注意不同语言的语法结构复杂性差异,以下哪个例子体现了语法结构复杂性差异?()A.“中文的语法结构比较简单,英文的语法结构比较复杂。”B.“英文里有很多从句和复杂的句式,中文则相对较少。”C.“中文和英文的语法结构都很复杂,没有明显差异。”D.“中文的句子通常比较长,英文的句子通常比较短,这体现了语法结构的复杂性差异。”15、在翻译环保相关的文章时,一些特定的环保概念需要准确翻译。“可持续发展”常见的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment二、简答题(本大题共3个小题,共15分)1、(本题5分)科技论文翻译中,如何处理图表和公式的翻译?分析其难点及解决方法。2、(本题5分)对于原文中存在的模糊性和不确定性的表述,翻译时应如何处理,以避免造成误解?3、(本题5分)科技产品推广文案翻译有哪些特点和要求?谈谈如何突出产品优势。三、论述题(本大题共5个小题,共25分)1、(本题5分)详细论述在翻译政治类文本时,如何准确传达政策理念和政治术语,同时考虑到不同政治体制和文化背景下的理解差异,举例分析在国际政治交流中翻译的重要性和难点。2、(本题5分)全面论述在翻译非虚构类纪实作品时,如何真实还原事件经过、人物经历和社会现象,怎样传达作者的观察和思考,举例说明非虚构类纪实作品翻译中的真实性和感染力。3、(本题5分)科技报告翻译要求译者具备高度的准确性和专业性。全面论述科技报告的语言特点和结构要求,分析科技报告翻译的重点和难点,探讨译者如何处理大量的数据、图表和专业术语,举例说明如何保证科技报告翻译的质量和可信度。4、(本题5分)本地化翻译是适应全球化市场的重要翻译形式。请全面论述本地化翻译的流程和方法,包括软件本地化、网站本地化、游戏本地化等方面,以及本地化翻译中文化适应和用户体验的重要性。5、(本题5分)翻译中的意识形态因素会对翻译作品产生一定的影响。请详细论述意识形态在翻译中的体现,如政治观点、社会价值观、文化偏见等如何影响译者的选择和翻译策略,分析如何在翻译中保持客观和中立。四、实践题(本大题共3个小题,共30分)1、(本题10分)把下面这段对艺术市场趋势的介绍翻译成英文:近年来,艺术市场呈现出

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论