翻译三级笔译实务分类模拟题节日祝贺(Festivals)_第1页
翻译三级笔译实务分类模拟题节日祝贺(Festivals)_第2页
翻译三级笔译实务分类模拟题节日祝贺(Festivals)_第3页
翻译三级笔译实务分类模拟题节日祝贺(Festivals)_第4页
翻译三级笔译实务分类模拟题节日祝贺(Festivals)_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译三级笔译实务分类模拟题节日祝贺(Festivals)ⅠTranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.

Thelimitedgaincould(江南博哥)hardlyserveasarelievingjustificationforthetremendouscostthefederalgovernmenthadpaidsofar.正确答案:联邦政府已为此耗资颇巨了,但所得有限,这实在难以让人心安理得。

2.

AlreadyhehaddiscoveredthathisbrainwentbeyondRuth's,justasitwentbeyondthebrainsofherbrothers,orthebrainofherfather.正确答案:他比露丝的几个哥哥甚至她爸爸看得、想得还更深远。而且他也发觉自己同样超越了露丝本人。

3.

Gypsiesareoftentreatedwithdisapproval,lackoftrust,andlackofunderstandingbecausetheirwayoflifeissodifferentfromthewaymostotherBritishpeoplelive.正确答案:吉普赛人的生活方式和大部分英国人大不相同,所以人们对吉普赛人的态度总是不以为然,很不信任,而且对他们的生活缺乏了解。

4.

Shewouldhaveblushedhadshebeentoldasmuchinplain,setterms,andnext,shemighthavegrownindignantandassertedthathersoleinterestlayinthemanshelovedandherdesireforhimtomakethebestofhimself.正确答案:倘若有人那么直白地告诉她,她肯定会立刻面红耳赤,恼羞成怒,然后就会义正辞严地说她一心一意只期望自己爱的人能充分展现才华。

5.

NowthatMartinwasarousedinsuchmatters,heswiftlynotedthedifferencebetweenthebaggykneesofthetrouserswornbytheworkingclassandthestraightlinefromkneetofootofthosewornbythemenabovetheworkingclass.正确答案:马丁开始注意到这些。他很快发现劳工阶级的裤子膝盖处很松皱,而上层阶级的裤筒却笔直挺括。

6.

Amerchant,whosedaughterhadmarriedamanwithwhomitprovedshecouldnotgetonverywell,wassurprisedsomeweekslatertoseetheyoungladyreturnhomewithallherbelongings.正确答案:有个商人的女儿跟一个无法和睦相处的人结了婚。结婚没几周,他女儿就打点全部家当回娘家了。这让商人很是惊讶。

7.

TherecruitmentofChineselaborerswasnotuniversallyacceptedinraciallyconscious19thcenturyAmericaandsomewhiteworkerswereunsettledbytheirappearanceinlargenumbers.正确答案:在种族意识十分强的19世纪的美国,招募中国劳工的做法并不得到大众的接受。工地上出现大批中国劳工,这让有些白人工人不安起来。

8.

ThedaybeforeIwastoleaveIwentwalkingacrosstherivertotheredmesa,wheremanytimesbeforeIhadgonetobealonewithmythoughts.正确答案:临行前一天,我淌过河来到红石山下。我以前曾多次来过这里,独自静思。

9.

HetookaseatoppositeCatherine,whokepthergazefixedonhimasifshefearedhewouldvanishwereshetoremoveit.正确答案:他在凯瑟琳对面坐了下来。凯瑟琳目不转睛地盯着他,仿佛怕眼睛一挪开他就会消失。

10.

SuddenlythedoorburstsopenandtheTimeTravelerappears,dirty,disheveled,andbedraggled,withanastycutonhischin.正确答案:突然,门开了,时间旅行家出现。他衣冠不整,满身是泥,下巴上有个大口子。

ⅡTranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.

这几年的变化极为显著,不容我们忽视;其教训也极为沉痛,不容我们忘怀。正确答案:Thechangethattheseyearshavebroughtaboutistooremarkabletobepassedoverwithoutbeingnoticed,tooweightyinitslessonnottobelaidtoheart.

2.

瘦小的他走在我前面。他曾经走得那么飞快,我总要小跑才能赶得上。正确答案:Infrontofmewalkedthelittleman,whooncewalkedsofastIhadtoruntofollowhim.

3.

要成为知名作家,对于他来说,是个遥远而曲折的目标。先把满口蹩脚的俚语改掉,才是个现实可及的正事。正确答案:Professionalwriterisadistantgoal,fraughtwithdifficulties,butgettingridofthedegradingslanghasbeensomewhateasierforhimtoattaininthetimebeing.

4.

一旦人与人之间的关系出现危机,每个人都会认为问题出在别人身上。所以每个人都有要改变他人的冲动。正确答案:Itistemptingtothinkthat,theproblemlieswithotherpeopleonceitoccursinourrelationshipandhencetheimpulsetochangeotherpeoplearoundus.

5.

这是一个拥有悠久历史的国度。在这里,你看到的是一种公开的传统,而不是隐私。正确答案:Thisisabigcountryoflonghistory,outofwhichhascomeaheritageofopennessratherthanprivacy.

6.

他英语很流利,可还是要用译员——有时还挑译员的毛病——这样他就有时间考虑如何回答提问了。正确答案:AlthoughfluentinEnglish,heuses—andsometimesnitpickswith—translators,aploythatgiveshimtimetoponderhisanswers.

7.

活水,乃私家园林的标志性元素,必不可缺。无水,则园中一草一石,一花一木皆了无生趣。正确答案:Asanindispensableandsymbolicelement,watercanneverbeabsentinaprivategarden,orelsethestones,trees,bushesandflowersinitwouldlosealltheirvitality.

8.

大自然在这个季节显得特别纯洁,令人赏心悦目的纯洁。正确答案:Thewonderfulpurityofnatureatthisseasonisamostpleasingfact.

9.

人们乐于藉此节日之机互相走访,互赠礼物,借以表达相互之间的关怀,从而巩固彼此的关系。正确答案:Peopletakethechancegladlytovisitfriendsandrelatives,exchangegiftsofgoodwill,aswaystoconsolidaterelationships.

10.

要实施两项关键政策:一是经济结构的战略性调整,一是继续扩大对外开放。正确答案:Thetwokeypolicestobeimplementedaretorealizethestrategiceconomicrestructuringandcontinuetoopenuptotheworld.

ⅢTranslatethefollowingpassageintoChinese.1.

AmericanThanksgivings

Accordingtotradition,thefirstAmericanThanksgivingwascelebratedin1621bytheEnglishPilgrimswhohadfoundedthePlymouthColony,nowinthestateofMassachusetts.TheanimportantpartofAmericancolonialhistory,thereisnoevidencethatanyoftheparticipantsthoughtofthefeastasathanksgivingcelebration.Twoyearslater,duringaperiodofdrought,adayoffastingandprayerwaschangedtooneofthanksgivingbecauserainscameduringtheprayers.GraduallythecustomprevailedamongNewEnglanderstoannuallycelebrateThanksgivingaftertheharvest.

Colonialgovernmentsand,later,stategovernmentstookupthePuritancustomofdesignatingthanksgivingdaystocommemoratevariouspublicevents.GraduallythetraditionofholdingannualthanksgivingholidaysspreadthroughoutNewEnglandandintootherstates.DuringtheAmericanRevolution(1775—1783)theContinentalCongressproclaimedanationaldayofthanksgivingfollowingtheAmericanvictoryattheBaffleofSaratogain1777.U.S.PresidentGeorgeWashingtonproclaimedanotherdayofthanksgivingin1789inhonoroftheratificationoftheConstitutionoftheUnitedStates.In1817NewYorkStateadoptedThanksgivingDayasanannualcustom,andmanyotherstatessoondidthesame.MostofthestatecelebrationswereheldinNovember,butnotalwaysonthesameday.

In1863,duringtheAmericanCivilWar(1861—1865),PresidentAbrahamLincolnproclaimedthelastThursdayinNovemberThanksgivingDayinordertobolstertheUnion'smorale.Afterthewar,CongressestablishedThanksgivingasanationalholiday,butwidespreadnationalobservancecaughtononlygradually.ManySouthernerssawthenewholidayasanattempttoimposeNortherncustomsonthem.However,inthelate19thcenturyThanksgiving'semphasisonhomeandfamilyappealedtomanypeoplethroughouttheUnitedStates.AsadistinctlyAmericanholiday,ThanksgivingwasalsoconsideredanintroductiontoAmericanvaluesforthemillionsofimmigrantsthenenteringthecountry.

Duringthe20thcentury,asthepopulationoftheUnitedStatesbecameincreasinglyurban,newThanksgivingtraditionsemergedthatcateredtocitydwellers.ThedayafterThanksgivinggraduallybecameknownasthefirstdayoftheChristmasshoppingseason.Toattractcustomers,largeretailerssuchasMacy'sinNewYorkCityandGimbel'sinPhiladelphia,Pennsylvania,begantosponsorlavishparades.By1934theMacy'sparade,featuringrichlydecoratedfloatsandgiganticballoons,attractedmorethanonemillionspectatorsannually.正确答案:美国的感恩节

若按传统的祈祷仪式来界定,美国第一个感恩节应该出现在1621年。当时,英国朝圣者在现在美国的马萨诸塞州建立了第一个殖民地——普利茅斯殖民地。朝圣者为此摆设盛宴,大举庆贺。当地土著万帕诺亚格族人也带来象征友好的贺礼,共同欢庆。这个事件是美国殖民时期发生的历史性事件,但当时人们并没有意识到它还具有感恩性质。两年后,当地适逢旱燥天气。人们纷纷进行斋忌和祷告,祈求甘露。有一天当人们正在祷告时,天果真下起雨来。人们立刻举行庆祝活动,感谢上帝的恩赐。以后每年庄稼收割后,人们都会举行类似的感恩庆祝活动。渐渐地,感恩节庆典活动发展成为了新英格兰人的风俗。

殖民地政府以及后来的州政府先后仿效清教徒的作法,借感恩节的名义来纪念各种重大事件。于是感恩节节假日的习俗逐渐在新英格兰得到推行,继而流传到其他各州。比如:在美国独立战争期间(1775-1883),大陆军国会曾宣布1777年萨拉托加战役胜利日为全国感恩节。1789年,美国第一任总统乔治•华盛顿将美国宪法的颁布日改为感恩节。而1817年,纽约州政府正式确立感恩节的年度节假日地位。此后,感恩节的合法地位在其他州也陆续得到承认。感恩节大多定在十一月举行,但各州的具体日期不尽相同。

1863年,美国内战时期总统亚伯拉罕林肯宣布每年十一月的最后一个星期四为感恩节,以此鼓舞联盟军的士气。战争结束后,国会正式确立感恩节为全国统一节假日。尽管如此,该假日并没有在美国各地迅速推广开来。因为不少南方人认为此举有将北方风俗强加于人的嫌疑。但是发展到十九世纪末,人们渐渐被感恩节讲究家庭和亲情的特质所触动,感恩节终于在美国各地流行起来。另外,感恩节作为美国特有的节日,成为千万新移民了解美国价值观念的窗口。

二十世纪以来,随着美国的城市化步伐的加快,城市居民的人数越来越多。感恩节的活动为了迎合潮流需要,也吸纳了不少新鲜的元素。例如:众所周知,从感恩节第二天开始就进入了圣诞购物黄金时段。于是一些著名的商家如纽约的Macy's公司,费城和宾夕法尼亚的吉姆贝尔,为了招揽顾客,纷纷主办大型的游行表演活动。1934年以前,以华丽炫目的彩车和巨型气球著称的Macy's的游行队伍,每年都能吸引到超过百万的观赏者。

ⅣTranslatethefollowingpassageintoEnglish.1.

泼水节

傣族的泼水节是在四月十三至十五号,这三天也是他们族的新年节日。傣族的节庆活动一共分三个层次,一天一个花样儿。第一天,大家清扫各家房屋,清理四周环境。第二天,人们倾巢而出,涌向各个大街小巷,用或锅或桶,盛满水,互相泼水嬉闹。傣族人认为这些纯水能为他们带来好运。最后一天,人们便划龙舟,放高升,不亦乐乎。

关于泼水节的来历,民间流传着一个故事。很久很久以前,一个魔王觊觎景洪这块肥沃多产的土地,便霸占了该地,还强迫七位美丽的傣族姑娘做他的“夫人”。当地老百姓恨透了它,这些姑娘们也想尽办法要除掉它。

一天,“七夫人”想了个主意。她用美酒灌醉他,甜言蜜语地奉承他,终于套出了他的死穴:原来只有用这魔头自己的一缕头发勒住他的脖子,才能将其置于死地。

很快魔王就醉醺醺地睡去了。七姑娘便如法炮制,勒住魔头的脖子,魔王的头果然就骨溜溜滚到了地上。这个魔头本是个火魔,所以它头滚到哪儿,哪儿就燃起熊熊大火。七位“夫人”和众人一起奋力朝火上泼水,最终火熄灭了。以后几百年里,傣族人民每年都要欢庆斩除妖魔,庆祝“泼水节”。正确答案:TheWater-SplashingFestival

TheWater-SplashingFestivalisonApril13-15,whentheDaipeoplecelebratetheirNewYear'sDay.Thecelebrationschangeoneachday.Thefirstdayisforcleaningupthehousesandneighbourhood.Thenextdayeveryonegoesouttothestreetsandsplasheswatertoeachotherwiththeirpans,pailsandbuckets.Thecleanwaterisbelievedtobethebestblessing.Andonthethirddaypeoplehavefunbytakingd

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论