翻译三级笔译实务分类模拟题对外交往(Diplomacy)_第1页
翻译三级笔译实务分类模拟题对外交往(Diplomacy)_第2页
翻译三级笔译实务分类模拟题对外交往(Diplomacy)_第3页
翻译三级笔译实务分类模拟题对外交往(Diplomacy)_第4页
翻译三级笔译实务分类模拟题对外交往(Diplomacy)_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译三级笔译实务分类模拟题对外交往(Diplomacy)ⅠTranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.

Jeffersonbelievedtha(江南博哥)tgovernmentsare,atbest,necessaryevil.正确答案:杰弗逊认为建立政府总归不是好事,但不建又不行。

2.

JordancannotpolitelymmdowntheinvitationtoanArabforeignministersconference.正确答案:约旦若拒绝接受阿拉伯外长会议的邀请,这在礼节上说不过去。

3.

Dawnmethimwellalongtheway.Itwasapleasantuneventfulride正确答案:拂晓时,他早已上路了,这次旅行很愉快,没有碰到意外事件。

4.

Heharassedmewithcondemnations.正确答案:他一个劲儿责怪我,弄得我心烦意乱。

5.

ContinuingintotheWest,theplanefliesovervastprairiesandroughcattle-grazingcountry正确答案:飞机继续深入西部地区,掠过广阔的草原和坎坷不平、牛羊成群的乡村。

6.

Theyproperlyhavetobeveryfactual正确答案:他们必须实事求是,这是应该的。

7.

Hewasamanofmeanunderstanding,littleinformation,anduncertaintemper.正确答案:他这个人智力贫乏、不学无术、喜怒无常。

8.

Surprisinglyenough,noneofthemshowedanysignoffear正确答案:令人惊讶的是,他们全都没有表现出丝毫恐惧。

9.

Complimentsalwaystakeherbysurprise.正确答案:听到人家恭维,她总是受宠若惊。

10.

Shegazedonthescenewithinscrutableliquideyes.正确答案:她那水灵灵的眼睛凝视着那一幕,眼里透着令人费解的神情。

ⅡTranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.

这种飞机体积不大,价格便宜,无人驾驶。正确答案:Thisaircraftissmall,cheapandpilotless.

2.

实现这个目标易如反掌。正确答案:Achievingthosetargetswillbeabreeze.

3.

当时如果逃避决斗,他将在社会上名声扫地。正确答案:Atthattime,torunoutontheduelwouldmeansocialruinforhim.

4.

中国将始终不渝走和平发展道路。正确答案:Chinaisfirmlycommittedtopeacefuldevelopment.

5.

他并不如大家所料想的那么生计维艰,一筹莫展。正确答案:Hiscircumstancesarenotsohopelessastheyaregenerallybelievedtobe.

6.

事实证明,你提出的措施是行之有效的。正确答案:Themeasuresthatyouproposedhaveprovedtobeeffective.

7.

今天,中国人民已经拥有一个欣欣向荣的社会主义祖国。正确答案:TodaywhattheChinesepeopleseeisaprosperoussocialistmotherland.

8.

要集中全国人民的智慧和力量,聚精会神搞建设,一心一意谋发展。正确答案:Wewillpoolthe.wisdomandstrengthofthepeopleofthewholecountryandconcentrateonconstructionanddevelopment.

9.

江苏省地势低平坦荡,河湖水面广阔,土壤富饶肥沃。正确答案:JiangsuProvinceislowandflat,withabundantwaterresourcesandfertileland.

10.

中华民族以勤劳智慧的民族品格、不懈进取的创造活力、自强不息的奋斗精神创造了辉煌的中华文明。正确答案:TheindustriousandtalentedChinesepeople,withdynamismandcreativityandinanunyieldingspiritofself-improvement,havecreatedthesplendidChinesecivilization.

ⅢTranslatethefollowingpassageintoChinese.1.

PowerandCooperation:AnAmericanForeignPolicyfortheAgeofGlobalPolitics

TheageofgeopoliticsinAmericanforeignpolicyisover;theageofglobalpoliticshasbegun.Throughoutthetwentiethcentury,traditionalgeopoliticsdroveU.S.thinkingonforeignaffairs:AmericansecuritydependedonpreventinganyonecountryfromachievingdominionovertheEurasianlandmass.ThatobjectivewasachievedwiththecollapseoftheSovietUnion.NowtheUnitedStatesfindsitselfconfrontinganewinternationalenvironment,onewithoutapeercompetitorbutthatnonethelesspresentsseriousthreatstoAmericansecurity.TheterroristswhostrucktheWorldTradeCenterandthePentagonneitherrepresentedatraditionalstate-basedthreatnorwerefledtoaspecificgeographicallocation.Nevertheless,nineteenpeoplewithjustafewhundredthousanddollarssucceededinharmingthemostpowerfulnationonearth.

Formorethanthreecenturies,thedynamicsofworldpoliticswasdeterminedbytheinterplayamongstates,especiallythegreatpowers.Today,worldpoliticsisshapedbytwounprecedentedphenomenathatareinsometensionwitheachother.OneisthesheerpredominanceoftheUnitedStates.Today,asneverbefore,whatmattersmostininternationalpoliticsishow--andwhether--Washingtonactsonanygivenissue.Theotherisglobalization,whichhasunleashedeconomic,political,andsocialforcesthatarebeyondthecapacityofanyonecountry,includingtheUnitedStates,tocontrol.

AmericanprimacyandglobalizationbringtheUnitedStatesgreatrewardsaswellasgreatdangers.PrimacygivesWashingtonanunsurpassedabilitytogetitswayininternationalaffairs,whileglobalizationenrichestheAmericaneconomyandspreadsAmericanvalues.ButAmerica'sgreatpowerandthepenetrationofitsculture,products,andinfluencedeepintoothersocietiesbreedintenseresentmentandgrievances.Greatpowerandgreatwealthdonotnecessarilyproducegreaterrespectorgreatersecurity.AmericanleadersandtheAmericanpeoplearenowgrapplingwiththedouble-edgedswordthatistheageofglobalpolitics.正确答案:

权力与合作:全球政治时代美国的外交政策

美国外交政策的地缘政治时代已告结束,全球政治的时代已初露端倪。整个20世纪,传统的地缘政治是美国外交事务的基点:美国的安全在于阻止任何其他国家在亚欧大陆上取得主导地位。这一目标随着苏联的解体而最终得以实现。如今,美国人发现,自己所处的国际新环境中虽然没有可以与之匹敌的国家,但是却存在着对美国安全的严重威胁。袭击世贸中心和五角大楼的恐怖分子,既不是传统的基于国家的威胁,也不能被锁定在某个特定的地理区域。然而,19个人用了区区几十万美元,便成功地对这个世界上最强大的国家造成了伤害。

三个多世纪以来,世界政治动态始终取决于国家间、尤其是大国间的互动关系。今天,主导世界政治格局的则是两大前所未有、且彼此间保持着某种张力的现象。其一是美国不容置疑的主导作用。国际政治从来没有像今天这样,取决于华盛顿对任何问题的反应。其二是全球化。全球化在经济、政治及社会领域所释放出的力量,没有任何一个国家——包括美国——能将之置于自己的控制之下。

美国的老大地位和全球化给美国带来了巨大的利益,也带来了重大的危险。老大地位给了华盛顿无可超越的能力,在国际事务中为所欲为;而全球化使美国经济更加强大,并使美国的价值观得以传播。然而美国的强大、文化产品的渗透,及对其它国家的深入影响却招致了强烈的憎恨和不平。大国地位和巨大的财富并不一定能带来更多的尊敬或更多的安全感。美国的领导者和美国人民正在为如何使用全球政治时代这把双刃剑而费神。

ⅣTranslatethefollowingpassageintoEnglish.1.

加强中非团结合作推动建设和谐世界中华民族历来爱好和平,主张强不凌弱、富不侮贫,主张协和万邦。早在600年前,中国明代著名航海家郑和率领庞大船队4次到达非洲东海岸。他们给非洲人民带来的是和平的愿望和真诚的友谊,而不是刀剑枪炮和掠夺奴役。在近代以后的100多年中,中国人民曾经饱受列强的殖民侵略和压迫,同绝大多数非洲国家有着相似的历史遭遇和悲惨命运。中国人民从19世纪中叶到20世纪中叶开展的英勇的斗争,就是要反对殖民侵略和民族压迫,实现中华民族的独立和中国人民的解放,进而建设人民当家作主的新国家。今天,中国人民早已实现了自己的百年夙愿,正在为创造自己更加美好的生活而团结奋斗。正因为有着这样刻骨铭心的历史经历和奋斗过程,所以中国人民最坚决地反对一切形式的殖民、压迫、奴役活动,最真诚地同情一切为争取民族独立和人民幸福而奋斗的民族,最深切地理解这些民族的愿望和要求。新中国成立后,中国政府和人民为非洲人民争取民族解放、反对殖民主义统治的英勇斗争提供了政治上、物质上、道义上的坚定支持。中国过去不会、现在不会、将来也决不会把自己的意志以及不平等的做法强加于其他国家,更不会做任何有损于非洲国家和人民的事。中国尊重非洲人民自主选择适合自己国情的政治制度和发展道路,支持非洲国家加强民主法制建设和实施良好管理,支持非洲国家充分发挥自身优势、积极参与国际合作和竞争。正确答案:

EnhanceChina-AfricaUnityandCooperationtoBuildaHarmoniousWorld

TheChineseareapeace-lovingnation.Webelieveincooperationandharmonyamongnations,andweholdthatthestrongandtherichshouldnotbullytheweakandthepoor.Sixhundredyearsago,ZhengHe,afamedChinesenavigatoroftheMingDynasty,headedalargeconvoywhichsailedacrosstheoceanandreachedtheeastcoastofAfricafourtimes.TheybroughttotheAfricanpeopleamessageofpeaceandgoodwill,notswords,guns,plunderorslavery.FormorethanonehundredyearsinChina'smodernhistory,theChinesepeopleweresubjectedtocolonialaggressionandoppressionbyforeignpowers,andwentthroughsimilarsufferingandagonythatthemajorityofAfricancountriesendured.Fromthemid-19thcenturytothemid-20thcentury,theChinesepeoplelaunchedaheroicstruggletofightcolonialaggressionandforeignoppression,achieveindependenceandliberationandbuildanewChinaoftheChinesepeople.Havingrealizedthiscentury-longhistoricmission,theChinesepeopletodayareworkingasonetomakelifebetterforthemselves.Becauseofthesufferingstheyexperiencedandthestruggletheylaunched,somethingtheywillneverforget,theChinesepeoplearemoststronglyopposedtocolonialism,oppression,andslaveryofallmanifestations.Becauseofthis,theChinesepeoplehavethemostprofoundsympathyforallothernationsintheirpursuitofindependence,happinessandt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论