翻译三级笔译实务分类模拟题21_第1页
翻译三级笔译实务分类模拟题21_第2页
翻译三级笔译实务分类模拟题21_第3页
翻译三级笔译实务分类模拟题21_第4页
翻译三级笔译实务分类模拟题21_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译三级笔译实务分类模拟题21Chinese-EnglishTranslation1.

1.人性在很大程度上是与生俱来的。

2.A型性格的父母通常会有A型性格的后代,但是环境也有深远的影响,因为(江南博哥)如果竞争对父母来说很重要,那么竞争很可能成为孩子成长中的一个重要因素。

3.孩子吸收A型性格的一个地方是学校,学校就其本质而言是一个高度竞争的机构。正确答案:1.Personalityistoalargeextentinherent—A-typeparentsusuallybringaboutA-typeoff-spring.

2.Buttheenvironmentmustalsohaveaprofoundeffect,sinceifcompetitionisimportanttotheparents,itislikelytobecomeamajorfactorinthelivesoftheirchildren.

3.OneplacewherechildrensoakupA-characteristicsisschool,whichis,byitsverynature,ahighlycompetitiveinstitution.

2.

1.我们得知,自我改进,不管是身体上的还是心灵上的,是获得个人幸福和集体安康的关键,努力寻找对我们有用的东西将引导我们走向幸福的生活和美好的社会。

2.因此,迷信、传统和习俗不再是能够解释、证明和维持现状的绝对权威。

3.正在兴起的探索和发现精神把人类从前现代未启蒙状态解救出来,黑暗中出现了煤气灯、电灯泡和紫外线,使我们清楚地看到人类过去被奴役、受控制的生存状态。

4.自然的力量得到了征服和控制:致命的疾病不再致命,遥远的距离不再使人望而却步,大众媒体和各种通信手段把我们的社会知识传播到了我们自己的社会以外。

5.如果我们想对科学的力量创造更加美好的未来充满信心,我们就必须建立起一些机制,通过在不同层次的社区和社会上展开辩论和对话使道德观念变得一致。正确答案:1.Self-improvement,beitofbodyorofmind,isthekey,wearetold,toindividualhappinessandcollectivewell-being;strivingtofindwhatisgoodforuswillleadustothegoodlifeandthegoodsociety.

2.Asaresult,superstition,traditionandcustomnolongerstoodastheprimaryauthoritiesthatcouldexplain,legitimateandpreservethestatusquo.

3.Theemergingspiritofinquiryanddiscoveryreleasedhumanityfrompre-modernunenlightenment;outofthedarknesscametheelectriclightbulbandtheultravioletbeam,sheddinglightonman'sformerlyslavish,subordinatedstateofbeing.

4.Elementalforcesaremasteredandmanaged:killerdiseasesnolongerkill,longdistancesceasetobeprohibitive,massmediaandcommunicationstransformourknowledgeofsocietiesoutsideourown.

5.Ifwearetofeelconfidentaboutthecowerofsciencetobuildabrighterfuture,thenwemustcreatestructuresforthedevelopmentofmoralconsensus,throughdebateanddialogue,acrosscommunitiesandsocietiesatalllevels.

3.

1.“货币”这个字眼还有更广泛的含义,包括任何用作交换手段的东西,不管它是什么形式。

2.只有当债权人相信,当他们向银行或其他授权机构递交这种信用工具将很可能取得法定货币时,他们才会提供信贷。

3.但是,货币的需求量不仅与交易的数量有关,而且还同成交的速度有关。

4.如果可供使用的货币太多,它的价值就会下跌,所能购买的物品就不能像过去,比如说5年以前那样多,这种情况就是所谓的“通货膨胀”。

5.银行最初是人们安全存放贵重物品的地方,但现在世界上一些大银行除了作贵重的私人财产的保护者外,还有许多别的作用。正确答案:1.Thereareadditionallyawidersenseoftheword"money",coveringanythingthatisusedasameansofexchange,whateverformitmaytake.

2.Creditisofferedonlywhencreditorsbelievethattheyhaveagoodchanceofobtaininglegaltenderwhentheypresentsuchinstrumentsatabankorotherauthorizedinstitution.Ifaman'sassetsareknowntobeconsiderable,thenhiscreditwillbegood.

3.Butthedemandformoneyisrelatednotonlytothequantityofbusinessbutalsototherapiditywithwhichthebusinessisdone.

4.Iftoomuchmoneyisavailable,itsvaluedecreases,anditdoesnotbuyasmuchasitdid,say,fiveyearsearlier.Thisconditionisknownas"inflation".

5.Banksoriginatedasplacestowhichpeopletooktheirvaluablesforsafe-keeping,buttadaythegreatbanksoftheworldhavemanyfunctionsinadditiontoactingasguardiansofvaluableprivatepossessions.

4.

1.如今它们的实力已经获得了极大的提高,以至于有些观察家相信,到本世纪末,300家最大的公司会占全世界工业生产总值的一半以上。

2.他们在利润最大的地方生产和销售他们的产品,尽可能多地穿越各国间的边界,尽可能少地与各国政府打交道。

3.陶氏化学公司的主席曾经表达他的愿望说,他想购买一个不属于任何国家的岛屿,在上面建立它的国际总部,以保证公司能真正处于中立的立场上。

4.如今人们普遍认为,多国公司会对国际关系和世界经济产生重大影响。

5.这些商业巨子被认为是“发展的发动机”,因为据称他们在提高不太发达国家的经济生活方面,比所有政府出面的外援工程所作的都要多得多。正确答案:1.Somuchso,thatsomeobserversbelievethatbytheendofthiscentury,the300largestCorporationswillaccountformorethanhalfoftheworld'sindustrialproduction.

2.Theymanufactureandselltheirproductswhereitismostprofitable,bypassingtheformalboundariesofstatesasmuchastheycananddealingwiththegovernmentsofstatesaslittleastheycan.

3.ThechairofDowChemicalCompanyonceexpressedthewishthathecouldbuyanislandownedbynonation,onwhichtoestablishhisWorldHeadquarterssothatthecorporationcouldbetrulyonneutralground.

4.Todaythereiswidespreadagreementthatmultinationalcorporationswillhaveanimportanteffectoninternationalrelationsandworldeconomy.

5.Thesebusinessgiantsarereferredtoas"enginesofdevelopment",becauseitisclaimedthattheytomoretoimprovetheeconomiclifeinlessdevelopedcountriesthanallgovernmentalforeignaidprogramshaveeverdone.

5.

1.美国人常认为:在他们国家,一个人的地位可以从社会最底层上升到社会最上层,亚伯拉罕·林肯就是极好的例子。

2.确保联邦政府的资源得到妥善管理的主要负担落在相对他雇用的500万名男女职员来说寥寥无几的少数人身上。

3.不知道哲学家现状的人也许会惊奇地发现:现在大学的哲学家中很少有人去研究过去在大学曾经探讨过的问题——死亡、上帝的存在、基本道德、客观世界或对幸福的期望。

4.的确,可以得出这样的结论,直到1982年公约通过之后,才有了适用于国际社会大部分成员的健全的海洋条约法律。

5.由于剩余价值的发现,使问题明朗化了。而先前,无论资产阶级经济学家还是社会批评家所从事的一切研究都只是在黑暗中摸索。正确答案:1.AbrahamLincolnisthemostfamousinstanceoftheclaimthatAmericansoftenmadethatintheircountryamanmayrisefromthelowesttothehighestposition.

2.Themainburdenofassuringthattheresourcesofthefederalgovernmentarewellmanagedfallsonrelativelyfewofthefivemillionmenandwomenitemploys.

3.Thoseunawareofwhatishappeninginphilosophytodaymaybesurprisedtolearnthatfewacademicphilosophersaddressthesortofproblemsoncestudiedincollege:death,theexistenceofGod.Thecardinalvirtues,theexternalworld,ortheprospectsforhappiness.

4.Indeed,untiladoptionofthe1982Convention,theargumentcouldbemadethatthereexistednoadequateandcomprehensivemaritimetreatylawassuchforthelargerpartoftheworldcommunity.

5.Thediscoveryofsurplusvaluesuddenlythrewlightontheproblem,intryingtosolvewhichallpreviousinvestigations,ofbothbourgeoiseconomistsandsocialcritics,hadbeengropinginthedark.

6.

1.至于在近期内能否再次出现这种各方面情况的巧合,即使最乐观的看法,也是值得怀疑的,尤其是考虑到美国国防预算缩减和海外基地减少的情况。

2.我们首先应考虑的是,坚持美国国内各种因素之间、各个部分之间的相互依赖关系——承认体现传统的和永远重要的美国开拓精神。

3.没有人比我对刚刚向议会全体代表发言的可尊敬的先生们的爱国精神和才干更钦佩了。

4.然而,这个专门小组尚未就一个关系重大的问题达成一致意见,即是否提出有关的立法建议,以使个人对克隆人体进行资助成为犯罪行为。

5.你们大家都反复听说过,科学家是用归纳法和演绎法工作的,他们在某种意义上说借助这些方法力求从自然界找到某些自然规律,然后他们在这些规律的基础上运用自己的某种特别本领建立起自己的理论。正确答案:1.Thatsuchaconjunctionofcircumstancesmightoccuragainsoon,especiallyconsideringshrinkingU.S.defensebudgetsanddiminishingoverseasbaseaccess,isproblematicalatbest.

2.Itistheinsistence,asafirstconsideration,upontheinterdependenceofthevariouselementsin,andpartsof,theUnitedStates—arecognitionoftheoldandpermanentlyimportantmanifestationoftheAmericanspiritofthepioneer.

3.NomanthinksmorehighlythanIdoofthepatriotism,aswellasabilities,oftheveryworthygentlemenwhohavejustaddressedthehouse.

4.Thepanelhasnotyetreachedagreementonacrucialquestion,however,whethertorecommendlegislationthatwouldmakeitacrimeforprivatefundingtobeusedforhumancloning.

5.Youhaveallhearditrepeatedthatmenofscienceworkbymeansofinductionanddeduction,thatbythehelpoftheseoperations,they,inasortofsense,managetoextractfromNaturecertainnaturallaws,andthatoutofthese,bysomespecialskilloftheirown,theybuilduptheirtheories.

7.

1.从以上所谈的情况可以看出,科学家们不管愿意与否,已开始比以往任何时候都更深深地卷入到政府事务中去,因而也就卷入到政治中去。

2.于是就出现了这样的情况:正当新办的工厂纷纷建立,需要劳动力的时候,成千上万无家可归、饥肠辘辘的农业生产者携家带口,被迫进入城市。他们要找活儿干,不管什么活儿,不讲什么条件,只要不使他们饿死就行。

3.由于两三个世纪以来科学研究的结果,我们逐渐相信,如果运用合适的观察和实验方法向大自然探究问题,她会真心实意地给我们答复,并且以永垂不朽的发现来报答我们。从这个意义上来说,大自然是可以认识的。

4.有人说,孩子们在双语课堂里会感觉更加自由自在,而在正规班级会丧失其传统文化。这几位母亲曾被这一论点搞得惶恐不安,现在发表了最响亮、最有说服力的意见。从她们自身的经验中,她们深知:如果孩子们不熟练掌握他们所移居国家的语言,除了那些最简单的体力活儿外,根本谈不到上大学,也谈不到找到理想的工作。

5.正是由于在大多数人头脑中工具与人类的密切联系,人类才特别关注可以把物体当工具使用的任何一种动物,但值得注意的是,这种能力就其自身而言并不表明这种动物有什么特别的智慧。正确答案:1.Itfollowsfromtheaboveconsiderationsthatscientists,whethertheylikeitornot,arebecominginvolvedingovernment,andhenceinpoliticsitself,toafargreaterextentthaneverbefore.

2.Thusithappenedthatwhenthenewfactoriesthatwerespringinguprequiredlabor,tensofthousandsofhomelessandhungryagriculturalworkers,withtheirwivesandchildren,wereforcedintothecitiesinsearchofwork,andanywork,underanycondition,thatwouldkeepthemalive.

3.AsaresultoftwoorthreecenturiesofscientificinvestigationwehavecometobelievethatNatureisunderstandableinthesensethatwhenweaskherquestionsbywayofappropriateobservationsandexperiments,shewillanswertrulyandrewarduswithdiscoveriesthatendure.

4.Onceintimidatedbyargumentsthattheirchildrenwouldfeelmoreathomeinbilingualclasses,andthattheymightlosetheirheritageinregularclasses,thesewomenhavesincegivenvoice,loudlyandpersuasively,towhattheyknowfromexperiencethatunlesstheyarefluentinthelanguageoftheiradoptedcountry,theirchildrenwillneverattendcollegeorlandanybutthemostmenialofjobs.

5.Itisbecauseofthecloseassociationinmostpeople'smindsoftoolswithmallthatspecialattentionhasalwaysbeenfocuseduponanyanimalabletouseanobjectasatool,butitisimportanttorealizethatthisability,onit'sown,doesnotnecessarilyindicateanyspecialintelligenceinthecreatureconcerned.

8.

1.因此,如果在某些教科书里你碰到某些词组是你从未见过的,你不必惊讶。如果下次听到有人用一个你以前从未听到过的新词,你可以这样安慰自己说,很可能在什么地方有一个讲英语的本地人也不认识这个字呢!

2.“自然法则”这一术语之所以模糊不清,部分原因在于人们企图把这个术语仅用于指对这些法则中的某种法则。正如有人认为科学仅研究因果关系,但实际上它对三种都同样适用。

3.有一名记者近日指责该公司在美容产品的测试上缺乏整体性,该公司公开利用其公司品牌求助于公众,而该品牌在公众的心目中已同关系到动物权利的道德标准息息相关。

4.虽然在某处已经开始的生命中可能仅有百分之一会发展成高度复杂、有智慧的样式,但是行星的数目如此之多,以致有智慧的生命一定是宇宙的一个天然组成部分。

5.它(广告)能够直接帮助货物以比较合理的价格被迅速分销出去,因此可以(使公司)建立一个坚固的国内市场,同时也使以具有竞争力的价格提供出口变得可能。正确答案:1.Sodon'tbesurprisedifyouneverencountersomeoftheexpressionsthatstillappearinschooltextbooks;andnexttimeyouhearsomebodyusingastrangewordyouhaven'theardbefore,youcancomfortyourselfthattheremaywellbeanativespeakersomewherewhodoesn'tknowiteither.

2.Partofthereasonfortheambiguityoftheterm"lawofnature"liesinthetemptationtoapplythetermonlytostatementsofoneofthesesortsoflaws,asintheclaimthatsciencedealssolelywithcauseandeffectrelationships,wheninfactallthreekindsareequallyvalid.

3.Whenajournalistrecentlyaccusedthecompanyoflackingintegrityinitstestingofbeautyproducts,thecompanyovertlyappealedtothepublicbycitingitscorporatebrand,whichwasfirmlyassociatedinpeople'smindswithstrongethicalstandardsconcerninganimalrights.

4.Althoughperhapsonly1percentofthelifethathasstartedsomewherewilldevelopintohighlycomplexandintelligentpatterns,sovastisthenumberofplanetsthatintelligentlifeisboundtobeanaturalpartoftheuniverse.

5.Itservesdirectlytoassistarapiddistributionofgoodsatreasonableprice,therebyestablishingafirmhomemarketandsomakingitpossibletoprovideforexportatcompetitiveprices.

9.

1.除去议会有27件法案来规范广告的条件,没有任何一个正式的广告商敢于推销一种商品却不能兑现其在广告中的承诺。

2.如果其信息只被局限于告知——就广告而言,如果这不是完全不可能达到的,也是非常难做的,因为即便是一个诸如衬衫颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味——那么广告就会如此地乏味以至于没有人会关注它。

3.随着家庭离开他们原来稳定的社区,离开他们多年的朋友和扩展的家庭关系,非正式的信息流动被切断了,随之而去的是对在需要时能获得可靠和值得信赖的信息的信心。

4.现在这种让孩子们和其同学或时间竞争的热情导致了一个双层结构,在这个结构里面善于竞争的A类好像在某个方面要比他们B类的同辈更胜一筹。

5.在跟你谈话的时候,可能成为你的雇主的人就一直在衡量你的教育、经验和其他资格是不是值得他雇用你,而你的“商品”和能力一定要以一种有条不紊而且合情合理的相互关联的方式被展示出来。正确答案:1.Apartfromthefactthattwenty-sevenactsofParliamentgovernthetermsofadvertising,noregularadvertiserdarepromoteaproductthatfailstoliveuptothepromiseofhisadvertisements.

2.Ifitsmessagewereconfinedmerelytoinformation—andthatinitselfwouldbedifficultifnotimpossibletoachieve,forevenadetailsuchasthechoiceofthecolourofashirtissubtlypersuasive—advertisingwouldbesoboringthatnoonewouldpayanyattention.

3.Asfamiliesmoveawayfromtheirstablecommunity,theirfriendsofmanyyears,theirextendedfamilyrelationships,theinformalflowofinformationiscutoff,andwithittheconfidencethatinformationwillbeavailablewhenneededandwillbetrustworthyandreliable.

4.Thecurrentpassionformakingchildrencompeteagainsttheirclassmatesoragainsttheclockproducesatwo-layersystem,inwhichcompetitiveA-typesseeminsomewaybetterthantheirB-typefellows.

5.Whiletalkingtoyou,yourcould-beemployerisdecidingwhetheryoureducation,yourexperience,andotherqualificationswillpayhimtoemployyouandyour"wares"andabilitiesmustbedisplayedinanorderlyandreasonablyconnectedmanner.

10.

1.这场辩论是由政府发动的,政府请任何一个对英国广播公司有意见的人——包括普通的听众和观众——来说说这个公司好在哪里或坏在哪里,甚至要说说他们是否认为这个公司值得被保留下来。

2.这种变化通过引入许多的专业因素从而适应了这个新时代的技术要求,并且它(这种变化)防止了效率的降低。这种效率的降低在精力充沛的创业者之后的第二代和第三代人(领导公司)的时候,经常会毁掉那些家族公司的财富。

3.这样巨大而非个人的对资金和产业的操纵极大地增加了股东的数量和他们作为一个阶级的重要性,这是国家生活中代表不负责任的财富的一个因素,这种财富不但远离了土地和土地拥有者的责任,而且几乎同样与公司的负责任的管理毫无关系。

4.像伯恩茅斯和伊斯特本这样的城镇的涌现是为了给那些数量很多的“舒适”阶级提供居住场所。这些人依赖于其丰厚收入而不工作,他们除了分红和偶尔参加一下股东大会,向管理层口授一下自己的命令之外,跟社会的其他阶层毫无瓜葛。

5.这样的“股东”对他拥有股份的公司所雇用的工人们的生活、思想和需求一无所知,而且他们对劳资双方的关系都不会产生积极的影响。正确答案:1.Thedebatewaslaunchedbythegovernment,whichinvitedanyonewithanopinionoftheBBC—includingordinarylistenersandviewer—tosaywhatwasgoodorbadabouttheCorporation,andevenwhethertheythoughtitwasworthkeeping.

2.Thechangemetthetechnicalrequirementsofthenewagebyengagingalargeprofessionalelementandpreventedthedeclineinefficiencythatsocommonlyspoiledthefortunesoffamilyfirmsinthesecondandthirdgenerationaftertheenergeticfounders.

3.Suchlarge,impersonalmanipulationofcapitalandindustrygreatlyincreasedthenumbersandimportanceofshareholdersasaclass,anelementinnationalliferepresentingirresponsiblewealthdetachedfromthelandandthedutiesofthelandowners;andalmostequallydetachedfromtheresponsiblemanagementofbusiness.

4.TownslikeBournemouthandEastbournespranguptohouselarge"comfortable"classeswhohadretiredontheirincomes,andwhohadnorelationtotherestofthecommunityexceptthatofdrawingdividendsandoccasionallyattendingashareholders'meetingtodictatetheirorderstothemanagement.

5.The"shareholders"assuchhadnoknowledgeofthelives,thoughtsorneedsoftheworkmenemployedbythecompanyinwhichheheldshares,andhisinfluenceontherelationsofcapitalandlaborwasnotgood.

11.

1.在许多形式因素当中,我将挑选出这些:这个国家优秀的小学教育;欢迎新技术的领导者们;奖励发明者的做法;而且最重要的是美国人在对那些技术性事物的非言语的、“空间性的”思考方面的天赋。

2.经过了6个月的争论以及最后16个小时激烈的议会辩论,澳大利亚北部地区成了世界上第一个允许医生终止希望死去的绝症病人生命的立法当局。

3.一些机构终于松了一口气,但是其他一些机构,包括教堂、倡导生命之权的团体和澳大利亚医学协会,尖锐地抨击这个法案,指责法案的通过过于匆忙。但是大势已定,不可逆转。

4.当然,例外是存在的。在美国,心胸狭窄的官员、粗鲁的侍者和没有礼貌的出租车司机也并不少见。然而人们常常得出这样的观察意见,这使得它值得被讨论一下。

5.他狂妄地认为自己总是正确的。任何人在最无足轻重的问题上露出丝毫的异议,都会激起他的谴责。他可能会一连好几个小时滔滔不绝,千方百计地证明自己如何如何正确。有了这种使人耗尽心力的雄辩本事,听者最后都被他弄得头昏脑涨,耳朵发聋,为了图个清净,只好同意他的说法。正确答案:1.Amongthemanyshapingfactors,Iwouldsingleoutthecountry'sexcellentelementaryschools;alaborforcethatwelcomedthenewtechnology;thepracticeofgivingpremiumstoinventors;andabovealltheAmericangeniusfornonverbal,"spatial"thinkingaboutthingstechnological.

2.Aftersixmonthsofarguingandfinal16hoursofhotparliamentarydebates,Australia'sNortheraTerritorybecamethefirstlegalauthorityintheworldtoallowdoctorstotakethelivesofincurablyillpatientswhowishtodie.

3.Somehavebreathedsighsofrelied,others,includingchurches,right-to-lifegroupsandtheAustralianMedicalAssociation,bitterlyattackedthebillandthehasteofitspassage.Butthetideisunlikelytoturnback.

4.Thereare,ofcourse,exceptions.Small-mindedofficials,rudewaiters,andill-manneredtaxidriversarehardlyunknownintheU.S.Yetitisanobservationmadesofrequentlythatitdeservescomment.

5.Heisadefiantprotectorofhisideas.Anyrivalingthoughtwouldbecomehistarget.Withhispersuasiveskillshecanprovidehoursofjustificationthatnobodycouldbear.Batteredandtortured,thecontesterwouldbeleftwithnochoice,buttocomplywithhim.

12.

1.市场总体上是效率导向的,它不对地区间、社会成员间收入的结果进行公平与否的评价和调整。从社会总体、长远的利益出发,政府可以运用税收、转移支付等方式适当调节收入分配差距,以扶助弱势群体和维护整个社会的和谐、稳定。

2.一个负责和有效的政府对中国的社会经济发展是很重要的,这已在中国得到了广泛的、一致的认可。一个良好的政府会计制度也将有助于提高政府的责任感和理性地制定决策。

3.经济学关注的是解释所观察到的经济现象。在经济学领域,正如在其他领域一样,对现象进行解释与预测是以理论为基础的。

4.技术进步会在一定程度上取代劳动就业,这对于劳动就业压力非常大的我国来说,财政政策的选择面临着两难境地。

5.去年,我国经济保持了高达9.5%的高速增长,农民人均纯收入增长6.8%。这是自1997年以来增长幅度最高的一年。正确答案:1.Themarket,whichisefficiency-orientedasawhole,willnotjudgeandadjusttheincomedifferencesamongdifferentareasandclasses.Forthegeneralandlong-terminterestsofsociety,thegovernmentcanadjustincomedistributiondifferentialbymeansoftaxation,transferpaymentandsoon,tohelpthedisadvantagegroupandmaintaintheharmoniousandstabilityofthewholesociety.

2.Ithasgotawide-rangingandunanimousapprovalinChinathataresponsibleandefficientgovernmentisveryimportanttooursocialandeconomicdevelopment.Awell-functionedgovernmentfinancialsystemwillbeconductivetogovernment'shighersenseoftheresponsibilityandmorereasonablepolicy-making.

3.Economicsfocusesonexplainingeconomicphenomenon.Asothersciences,itexplainandpredictphenomenononthebaseoftheory.

4.Technologicaldevelopmentpartlytakesplaceofemployment.China,whichalreadyfacesgreatemploymentpressure,isinabigdilemmaforfiscalpolices.

5.With9.5%highgrowthrateofournationaleconomyand6.8%growthrateofruralper-capitanetincome,lastyearhasachievedthehighestgrowthratesince1997.

13.

1.全球经济一体化和区域化、集团化加速发展,国际经济、贸易、科技竞争越来越激烈。在这种形势下,发展中国家在实现经济增长、提高人民生活水平的道路上面临严峻的挑战。

2.消费,消费,再消费!我们的社会以消费者为中心——而且到了危险的地步。为了使工业的车轮不停地运转,我们生产出无数的消费品,而且在此过程中使自然资源急速枯竭,但这仅仅是问题的一半。

3.在美国商界,网络犯罪(cybercrime)比其他形式的犯罪更令人担忧。2005年,约90%的美国公司发生过电脑安全事故,如病毒、网络盗窃等。正确答案:1.Inthesituationoftheacceleratingdevelopmentofeconomicglobalization,integrationandcollectivizationandmoreandmorefiercecompetitionininternationaleconomy,tradeandtechnology,thedevelopingcountriesarefacingtheseverechallengeontheroadofachievingeconomicgrowthandimprovingpeople'slivingconditions.

2.Consume,consume,andconsumeagain!Oursocietyisbecomingconsumer-oriented,evenintoaserioussituation.Intheprocessinwhichweproducednumerousconsumablestokeepthewheelofindustryrunning,thenaturalresourcewasexhaustedrapidly—thisisjustahalfofthequestion.

3.InAmericanBusinesscircles,cybercrimeismoreworryingthanothercrimes.In2005,about90%ofAmericancompanieshaveexperiencedcomputersecurityaccidentssuchasvirusandcybertheft.

14.

1.书籍引导我们进入优秀的社会群体,将我们带到伟大的思想家面前。读书中我们耳闻目睹他们的言行举止,仿佛见到了他们活生生的身影,我们同情他们的遭遇,与他们有乐共享、有难同当。他们的遭遇似乎也成为了我们的经历,使我们感到我们自己有点像在他们所描绘的情景中扮演角色。

2.名声、财产和权利等都是身外之物,人人都可求而得之,但没有人能够代替你感受人生。如果你真正意识到这一点,你就会明白,人生在世最重要的事就是活出你自己的特色和滋味来。你的人生是否有意义,衡量的标准不是外在的成功,而是对人生意义的独特领悟和追求。

3.中国坚持以人为本的科学发展观,着力构建和谐社会,改革开放和现代化建设取得了新的进展。经济持续发展,政治更加民主,社会全面进步,人民生活进一步提高,并呈现出不断改善和全面发展的良好局面。正确答案:1.Booksintroduceusintooutstandingsocialgroupsandbringusintothepresenceofthegreatestmindsthathaveeverlived.Whilereadingweseetheirbehavioursandlistentotheirwordsasiftheywerereallyalive.Wesympathizewiththemandsharetheirjoyandsuffering.Theirexperiencethatseemstobecomeoursmakesusfeelasifwewereinthesceneswhichtheydescribe.

2.Fame,wealthandpowerareallworldlypossessionsthateveryonecanpursueandobtain,butnoonecanreplaceyourexperienceoflifeandfeelingsaboutlife.Ifyouarereallyconsciousofthisyouwillseethemostimportantthinginyourexperienceisyourdistinctiveindividualityorsomethingspecialofyours.Whetheryourlifeissignificant,thestandardsofmeasurementdon'texistinyourworldlysuccess,butinyourpeculiarinsightintothemeaningoflifeandy

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论