高中英语双语阅读Unit5NelsonMandela-amodernhero告别曼德拉素材新人教版必修1_第1页
高中英语双语阅读Unit5NelsonMandela-amodernhero告别曼德拉素材新人教版必修1_第2页
高中英语双语阅读Unit5NelsonMandela-amodernhero告别曼德拉素材新人教版必修1_第3页
高中英语双语阅读Unit5NelsonMandela-amodernhero告别曼德拉素材新人教版必修1_第4页
高中英语双语阅读Unit5NelsonMandela-amodernhero告别曼德拉素材新人教版必修1_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

告辞曼德拉NelsonMandela,whorosefrommilitantantiapartheidactivisttobecometheunifyingpresidentofademocraticSouthAfricaandaglobalsymbolofracialreconciliation,diedathisJohannesburghomefollowingalengthystayataPretoriahospital,PresidentJacobZumasaidThursday.Hewas95.南非总统祖马(JacobZuma)周四宣布,纳尔逊曼德拉(NelsonMandela)在位于约翰内斯堡的家中去世,享年95岁。曼德拉曾是主动投身反种族隔离制度的活动人士,后来成为在实现了民主的南非使各方团结在一起的总统。同时他也是全球种族和解的一个象征。曼德拉去世前在比勒陀利亚的一家医院长期住院治疗。'Hepassedonpeacefully,'Mr.Zumasaidinastatetelevisionaddress.'Thisisamomentofourdeepestsorrow.Ournationhaslostitsgreatestson.'祖马在国有电视台发表讲话说,他安静地走了,此时此刻我们哀思万分。我们的国家失去了它最宏大的儿子。Mr.MandelaspentnearlythreemonthsinthehospitalthroughSeptember,initiallytotreatalunginfection.ItwasthelatestinaseriesofincreasinglysevereailmentsSouthAfrica'sfirstblackpresidenthadbattledsincecontractingtuberculosisduringhisnearlythreedecadesinprisonforopposingtheformerwhite-minorityregime.在截至9月份的近三个月中,曼德拉始终在住院治疗,最初是因为肺部感染。这位南非首位黑人总统曾因反对少数白人执掌的前政府而入狱,在近30年的牢狱生涯中,曼德拉染上了肺结核,之后始终在与一系列不断加重的病痛作斗争。Afterhewasdischarged,SouthAfricanofficialshadsaidthatMr.Mandelaremainedin'criticalbutstable'condition.Butsomemembersofhisfamilyacknowledgedhisprecariousstateinrecentdays,evenasanadmiringnationandwell-wishersacrosstheglobestartedtocometotermswithhismortality.曼德拉出院后,南非官员曾说,曼德拉仍处于“紧急但稳定”的状态。但对其充溢仰慕的全国人民和全球支持者起先不得不接受他病危的事实,同时他的一些家人近日承认他的病情危重。ThoughMr.Mandelahadsteppeddownfromthepresidencyin1999,heremainedafatherfigureforacountrygoingthroughwrenchingeconomicandpoliticalchange.SouthAfrica'seconomyhasstruggledtogrowatamodest2%,wellbelowgovernmenttargetsof7%,andunemploymentamongyoungpeopleiscloseto80%.Inrecentyears,protestsinpredominantlyblacktownshipshaveeruptedoverpoorpublicservicesandadearthofjobopportunities.ManyyoungblackSouthAfricans,bornafterthedawnofdemocracyin1994,arechannelingtheirfrustrationtowardthecurrentgovernment,ledbyMr.Mandela'sAfricanNationalCongress.尽管曼德拉1999年卸任总统之职,但在经验了艰难的经济和政治变革的南非,他仍是一个国父般的人物。南非的经济增速只有2%,远远低于政府提出的7%的目标,年轻人失业率接近80%。近年来,在居民主要为黑人的城镇,围绕糟糕的公共服务和就业机会的缺乏爆发了抗议活动。南非很多在1994年实现民主制后诞生的黑人年轻人起先将悲观的心情发泄到现政府头上。现政府由曼德拉的非洲人国民大会党(AfricanNationalCongress,简称:非国大)领导。ItwasasaprisonerthatMr.Mandelafirstbecamearallyingpointforopponentsofapartheid.Afterhewassentencedtolifeinprisonin1964,hespentmorethanaquarter-centurybehindbars,muchofitinamaximum-securityprisononRobbenIsland,offthecoastofCapeTown.曼德拉在狱中起先成为反种族隔离人士的号召力人物。1964年他被判终身监禁后,在狱中度过了逾四分之一个世纪的岁月,其中大部分时间被关押在开普敦旁边罗本岛(RobbenIsland)上一个戒备森严的监狱里。Bythetimehewasreleasedfromadifferentprisonin1990,thetableshadbeenturned.SouthAfricahadbecomeapariahnationandMr.Mandelawouldleadhiscountry'sre-embraceofaworldthathadspurneditsracistgovernment.到1990年他在另外一个监狱被释放时,局势已经扭转。南非已经成为一个不受欢迎的国家,曼德拉将领导他的国家迎来一个推翻了种族主义政府的世界。WithSouthAfricanPresidentF.W.deKlerk,whomhehadmetsecretlywithotherapartheidofficialsinprison,Mr.Mandelawouldpickapartthemachineryofwhitepoliticaldominationthroughpainstakingnegotiations.Thosenegotiationslaidthegroundworkfortheelectionin1994ofthecountry'sfirstblackpresident-Mr.Mandelahimself.由于德克勒克(F.W.deKlerk)当时担当南非总统,曼德拉愿通过艰苦谈判来废除这部白人统治政坛的机器。德克勒克与其他反种族隔离官员曾在狱中隐私会见过曼德拉。那些谈判为1994年南非诞生第一位黑人总统──曼德拉本人,奠定了基础。Mr.Mandelainheritedafracturednation.Heleditbackfromthebrinkofcivilwar,formingagovernmentofnationalunitythatdemolishedapartheidandestablishedaconstitutionthatisoneofthemostliberalintheworldintermsofhumanrights-outlawing,forexample,discriminationbasedonsexualorientation.SouthAfricalaterbecamethefirstcountryonthecontinenttolegalizegaymarriage.曼德拉接手的是一个四分五裂的国家。他将这个国家从内战的边缘拉了回来,建立了一个全国统一政府,废除了种族隔离制度,制定了新宪法。从人权角度而言,这是世界上最自由的宪法之一,例如禁止以性取向卑视他人。南非后来成为非洲大陆第一个将同性恋婚姻合法化的国家。TheTruthandReconciliationCommissionhechampionedhastenedtheendofracialconflictbygrantingamnestyinreturnfortestimony,andbecameamodelforendingseeminglyintractableconflictselsewhere.EastTimor,LiberiaandPeruwereamongthecountriesthatwouldfollowSouthAfrica'sexample.曼德拉支持的真相与和解委员会(TruthandReconciliationCommission)以特赦换真相的方式加速了南非种族冲突的终结,这也成了世界其它国家结束看似麻烦冲突的模式。东帝汶、利比里亚和秘鲁都是愿效仿南非的国家之一。Atthetime,Mr.Mandela'stalltaskwas,asheputit,tofindthe'middlegroundbetweenwhitefearsandblackhopes.'Buthealsoneededtoreconciledisparatefactionswithinhisparty,theAfricanNationalCongress.SomeinfluentialANCleaderswantedtotakeatougherlineagainstwhitesaftertriumphingattheballotbox,andsomearguedforawealthtaxtospeedtheredistributionofthecountry'sresources,accordingtoVerneHarris,ahistorianattheNelsonMandelaCentreofMemory,whichhousesthearchivesoftheformerpresident.那个时候,曼德拉的艰难任务,用他自己的话来讲就是,要找到白色恐怖和黑色希望的中间地带。但同时他也须要调和非国大内部不同派系之间的冲突。纳尔逊?曼德拉记忆中心(NelsonMandelaCentreofMemory)的历史学家哈里斯(VerneHarris)表示,当时一些有影响力的非国大领袖希望在选举获胜后对白人实行更为强硬的看法,另一些人则主见征收财产税以加速南非国民资源的再安排。该中心存放着这位前总统的档案资料。'Thereweremanywhoarguedthecasefortoughlove-don'tmakeiteasyforthem,'saysMr.Harris.'ReconciliationwasabeautifulfitforSouthAfrica,butweforgetthatitwasn'ttheonlyapproachbeingdiscussedatthetime.'哈里斯说,当时有很多人为“爱之深则应责之切”辩解,觉得不能便宜了他们。他说,和解的确是适合南非的良策,但我们忘了,这并不是当时探讨的唯一方法。Duringhissixdecadesinthepublicarena,Mr.Mandelawasn'taboveprecipitousshiftsinposition.HeinitiallyputhisfaithinGandhiannonviolence,butwhenstrikesandprotestsbegantoseemfutile,hefoundedabandofsaboteurs.Hebelievedinobediencetotheparty,butactedunilaterallyatturningpointsinthestruggle.HeadvocatednationalizingSouthAfrica'smines,butchangedhismindwhenthestancethreatenedtodepriveastrugglingeconomyofmuch-neededcapital.活跃在公众领域的60年时间里,曼德拉并不在乎其立场的急剧转变。他最起先信任甘地(Gandhian)的非暴力不合作运动,但当罢工和抗议看似徒劳之后,曼德拉组建了一支破坏者小分队。他认为应当忠诚于非国大,但在斗争出现转折点时却实行了单方面行动。他主见将南非的矿山国有化,但当这个主见可能会使南非举步维艰的经济丢失亟需的资本时,他变更了看法。EvenoccasionalcriticswouldcometoseeMr.Mandelaasthepoliticalgluethatheldhisparty,andlaterthecountry,together.即使间或冒出来的一些曼德拉的指责者也起先把曼德拉看作是是凝合非国大、甚至是后来凝合整个南非的粘合剂。Apartheid-eraPresidentdeKlerk,whowouldserveasMr.Mandela'sdeputyafterthecountry'sfirstdemocraticvote,saidhisformeradversary'couldbebrutal'innegotiations.Butthepair,whosharedthe1993NobelPeacePrizeforthecountry'sdemocratictransition,wereabletosellcompromisestosupporterswhodifferedradicallyinoutlook.Mr.deKlerksaidina2012speechthatthesix-foot-four-inchformerboxer'hadthestatureandthestrengthtoholdhisfractiousalliancetogether-evenatthemostdifficultjunctures.'南非种族隔离时代的总统、将在南非第一次民主选举后就任曼德拉政府副总统的德克勒克说,他以前的这个劲敌在谈判时可能会很无情。但他俩却能让将那些对前景看法迥然不同的支持者接受和解方案。1993年,德克勒克与曼德拉因促成南非的民主转型共享了诺贝尔和平奖。德克勒克在2012年的一次演讲中说,这位身高六英尺四英寸(约1.83米)的前拳击手出名望和力气将那些倔强的支持者团结在一起,哪怕是处于最困难的关头。RolihlahlaMandela-'Nelson'wasaddedwhenhestartedschool-wasbornJuly18,1918,toachiefoftheThembutribeoftheXhosapeopleinSouthAfrica.Hegrewupinavillageofmudhutsandgrassrooftops,thefloorsmadeofearthsmearedwithcowdung,inthelandknownastheTranskei.Womenfarmedcorn,ormealies,pumpkinsandbeans;menlefttheirfamiliestoworkonwhite-ownedfarmsormines.Blacksatthetimehadfewrightsinthenewcountry,foundedbywhiteEuropeanimmigrantsknownasAfrikaners.罗利赫拉赫拉?曼德拉(RolihlahlaMandela)诞生于1918年7月18日,“纳尔逊”是他上学后添加的南非科萨人腾布王朝的一酋长的名字。他在特兰斯凯(Transkei)的一个小村子里长大,村房用泥巴制成,茅草覆顶,屋里的地板是抹着牛粪的土地。女人在家种玉米、南瓜和豆子,男人远在外面为白人拥有的农场或矿山打工。那时南非是个由布尔人(白人欧洲移民)新建立起来的一个国家,黑人几乎没有权利可言。Mr.MandelawasthefirstinhisfamilytoattendschoolandeventuallybeganworkingtowardalawdegreeinJohannesburg,abustlingcommercialhub.Hehopedforacivil-servicejobintheNativeAffairsDepartmentinthegovernment,aboutashighasablackmancouldaspireatthetime.曼德拉是他的家庭中第一个有机会上学的人,并最终在南非繁华的商业中心约翰内斯堡起先攻读法学学位。他曾希望在南非的本地事务部(NativeAffairsDepartment)谋得一个公务员的工作,这在当时差不多是一个黑人可能怀有的最大幻想。Hisstruggleforcivilrightsinvolved'asteadyaccumulationofonethousandslights,onethousandindignities,onethousandunrememberedmoments,[that]producedinmeananger,arebelliousness,adesiretofightthesystemthatimpoverishedmypeople,'hewroteinhisautobiography.曼德拉在自传中写道,争取民权的过程包含了一次次轻视、一次次羞辱和多数个已被遗忘瞬间的不断积累,正是这些令我生气、抗拒并渴望打破这个使我的人民陷入贫困的制度。HejoinedtheAfricanNationalCongressandhelpedfounditsYouthLeague.Inhisearlyyearsasanactivist,Mr.MandelaviewedwithdeepsuspicionthewhiteCommunistswhohefearedwouldtakeovertheblackliberationmovement.Inonedefeatedmotion,hesoughttoexpelCommunistmembersfromtheANC.Anothertime,Mr.Mandelarecountedinhisautobiography,hestormedthestageofaCommunistPartymeeting,tearingupsignsandgrabbingthemicrophone.Hewouldmellowinhislateryears,andwouldevencometoviewSouthAfrica'sCommunistsascritic

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论