版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
ChineseMid-AutumnFestivaliscelebratedonthe15thdayof8thmonthinChineselunarcalendar.InGregoriancalendar,itusuallyfallsinSeptemberorearlyOctober.中国庆祝中秋节是在农历的八月十五。在公历中,通常是在九月或十月初。lunar/'luːnə(r)/
calendar阴历Gregorian/grɪ'gɔ:rɪən/
calendar公历;阳历fallv[熟词生义]发生中秋节起源
PeopleinmainlandChinaenjoyonedayoffonthefestivaldaywhichisusuallyconnectedwiththeweekendtobea3-dayholiday.IfitfallswithinOctober1th-7th,theholidaywillbe8dayslong,celebratedtogetherwithChineseNationalDay.在中国大陆,人们在中秋节当天放假一天,通常与周末连在一起,放假3天。如果是在10月1日-7日期间,假期则为8天,与中国的国庆节一起庆祝。enjoyv
[一词多义]享有;享受connectwith与……连接
AstheMid-AutumnFestivalwasoriginallyderivedfromtheworship(崇拜)ofthemoongod,manyinterestingstoriesandlegendsaretoldandspreadamongfolklore(民间传说)explainingthepurposeoftheworship.Themostfamousoneisthe‘ChangEFlyingtotheMoon’.Thelegendgoeslikethis:由于中秋节最初源于对月亮神的崇拜,在民间传说中,许多流传的有趣的故事和传说解释了崇拜的目的。最著名的一个是嫦娥奔月。传说是这样的:legend/'ledʒənd/n
[C&U]传说;传奇故事spreadv[熟词生义](使)流传
derive/dɪ'raɪv/from从……衍生出;起源于
ChangE’shusband,HouYiwasrewardedtheelixir(灵丹妙药)ofimmortality
forshootingdowntheextraninesunswhichtorturedpeoplealot.Buthewouldnotliketobecomeimmortalaloneandlefthiswifetoliveintheheaven,sohegavetheelixirtoChangEtokeepitwell.Unfortunately,oneofHouYi’sfollowersgottoknowit.嫦娥的丈夫后羿,因为射下了另外9个折磨老百姓的太阳,得到了长生不老的灵丹妙药。但他不想独自长生不老,离开他的妻子住在天上,所以他把灵丹妙药给了嫦娥,让她好好保管。不幸的是,后羿的一个徒弟知道了这件事。shootdown击落torture/'tɔːtʃə(r)/v
使痛苦;使受煎熬rewardv[常用被动语态]奖励;奖赏immortal/ɪ'mɔːtl/adj
长生的;永世的→immortaliltyn[U]永生Ona15thdayofthe8thlunarmonthwhenHouYiwentouthunting,thatfollowersneaked(偷偷地走)intoHouYiandChengE’shomeandforced
ChangEtohandovertheelixir.Unhelpfully,ChangEatetheelixir,becameanimmortalanduncontrollablylefttheearthfortheheaven.有一年的农历八月十五,后羿外出打猎,他的徒弟偷偷溜进后羿和嫦娥的家中,强迫嫦娥把长生不老药交出来。无奈之下,嫦娥吃了长生不老药,成为一个长生不老的人,不受控制地向天上飞去。handover把……交给uncontrollablyadv
无法控制地;不由自主地
构词法:前缀un-(表不,无,非)+control+
后缀-ably(表副词,能……地)forcev[一词多义]强迫;迫使(某人做某事)
Asshedidn’twanttoleaveherhusband,sheflewtothemoon,theclosestplacetotheearthintheheaven.Missingherwifesomuch,HouYipreparedthebanquet(盛宴)towardsthemoononevery15thdayof8thlunarmonth,lookingforwardtomeetandreunitewithChangE.因为她不想离开她的丈夫,她便飞到了月亮上,这是在天上离地球最近的地方。后羿非常想念他的妻子,所以他每到农历八月十五就会迎月设宴,盼望与嫦娥相会。reunitev
使重逢;再次相聚构词法:前缀re-(再)+unitelookforwardto盼望;期待
Thefolkswereveryfondofthegood-heartedChangE.Theyalsoputonthesacrificeonthatdayandblessedherinthedistance.Sincethen,the15thdayofthe8thlunarmonth,whichwasthedayChangEflewtothemoonandseparatedwithherbelovedhusband,hasbecometheMid-AutumnFestivalforpeopletoreunite.乡亲们很喜欢善良的嫦娥。在那天,人们还献上了供品,在远处为她祝福。从那以后,农历八月十五,也就是嫦娥奔月和心爱的丈夫分离的日子,就成了人们团聚的中秋节。inthedistance在远处;在远方befondof喜爱;喜欢
IntraditionalChineseculture,themoononthefestivalnightisbelievedtobethefullestandbrightestofthewholeyear,symbolizingfamilyreunion.Evenifafamilymemberisnothome,heorsheisappreciatingthesamemoonwithotherfamilies,seemingliketheyaretogether.在中国传统文化中,中秋节晚上的月亮被认为是一年中最圆最亮的,象征着家庭团聚。即使一个家庭成员不在家,他或她也会和其他家人一起赏月,好像他们是在一起的。appreciatev[不用于进行时][一词多义]欣赏
symbolizev
象征;代表同义词
represent构词法:symbol(n象征;标志)+动词后缀-ize中秋节传统
WorshiptheMoon
Thistraditionhasbeen3,000yearsold.Onthenight,peoplesetatablewithmooncakesandothersacrificestowardsthemoon,makewishes,
offerincense(香)andkowtow(叩头)tothemoon.Afterwards,thefamilieswillsharethesacrifices.
这个传统已经有3000多年的历史了。在这天晚上,人们会对着月亮摆上一桌月饼和其它供品,许愿、上香、磕头。之后,家人们会分享这些供品。
EnjoyfamilyreuniondinnerDuringthefestival,allfamiliestrytheirbesttogohomeandenjoyabigfeast.Inadditiontomooncakes,otherpopulardishesforthereuniondinnerincludeosmanthus
(桂花)cake,osmanthuswine,crab(螃蟹),duck,taro(芋头),andpumpkin.
在节日期间,所有的家人会尽量赶回家并享受一顿大餐。除了月饼,其它受欢迎的团圆饭包括桂花糕、桂花酒、螃蟹、鸭、芋头和南瓜。inadditionto除……以外(还)
ChinesemooncakeItisakindofroundcookiewithvariousfillingsanddifferentartisticpatternsonthesurface,depicting(描绘)thelegendsofthefestivalandconveyingauspicious(吉祥的)meanings.Duringthefestival,peoplesacrificethesecookiestothemoonasofferings,eatthemforcelebrationandpresentthemtorelativesandfriendsforgoodwishes.
它是一种圆形的饼,有各种各样的馅儿,表面有不同的艺术图案,这些图案描绘了节日的传说,传达着吉祥的含义。在节日期间,人们把这些月饼作为供品供奉月亮,吃月饼以庆祝节日,并把它们送给亲戚和朋友,以表达美好的祝愿。fillingn[C&U](糕点等的)馅
conveyv
表达;传递(思想、感情等)同义词:communicatepresentv[一词多义]赠送
Mooncakesaregenerallymaderoundtosymbolizethefullmoon.ThecakeismaderoundalsobecauseMid-AutumnFestivalisatimeforfamilyreunion.
月饼通常是圆的,象征着满月。月饼是圆的,也因为中秋节是家庭团聚的日子。
Inrecentyears,morean
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026福建龙岩市公安局永定分局招聘招聘警务辅助人员34人考试参考试题及答案解析
- 2026云南保山电力股份有限公司校园招聘50人考试参考试题及答案解析
- 2026北京中关村第三小学永新分校招聘考试备考试题及答案解析
- 2026青海智特安全环境技术服务有限公司招聘技术员6人考试备考题库及答案解析
- 人工关节:骨科植入领域的技术革命与临床实践
- 2026云南昭通市水富市文化馆城镇公益性岗位人员招聘1人考试参考题库及答案解析
- 2026年西安高新区第三初级中学校园招聘考试备考题库及答案解析
- 2026年德宏职业学院高职单招职业适应性测试备考试题带答案解析
- 2026年顺德区陈村镇青云小学招聘数学临聘教师备考题库及一套答案详解
- 2026年重庆双福农产品批发市场有限公司招聘备考题库及完整答案详解1套
- 山东省济南市2024年1月高二上学期学情期末检测英语试题含解析
- 供应链管理工作计划与目标
- 口腔门诊医疗质控培训
- (正式版)JBT 9229-2024 剪叉式升降工作平台
- HGT4134-2022 工业聚乙二醇PEG
- GB/T 15231-2023玻璃纤维增强水泥性能试验方法
- 小学教职工代表大会提案表
- ESC2023年心脏起搏器和心脏再同步治疗指南解读
- 《泰坦尼克号》拉片分析
- GB/T 2624.1-2006用安装在圆形截面管道中的差压装置测量满管流体流量第1部分:一般原理和要求
- 基层版胸痛中心建设标准课件
评论
0/150
提交评论