英文版购销合同评论_第1页
英文版购销合同评论_第2页
英文版购销合同评论_第3页
英文版购销合同评论_第4页
英文版购销合同评论_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英文版购销合同评论合同编号:__________EffectiveDate:[InsertEffectiveDate]CONFIDENTIALITYAGREEMENTThisConfidentialityAgreement(the“Agreement”)ismadeandenteredintoasof[InsertEffectiveDate],andbetween[InsertCompanyAName](“CompanyA”),a[InsertCompanyAIncorporationJurisdiction]corporationwithaprincipaladdressat[InsertCompanyAAddress],and[InsertCompanyBName](“CompanyB”),a[InsertCompanyBIncorporationJurisdiction]corporationwithaprincipaladdressat[InsertCompanyBAddress].RECITALS:WHEREAS,CompanyAandCompanyB(eacha“Party”andcollectivelythe“Parties”)arecontemplatingenteringinto[InsertNatureofTransaction](the“Transaction”);WHEREAS,inconnectionwiththeTransaction,thePartiesmaydisclosecertainconfidentialinformation(asdefinedbelow)toeachother;andWHEREAS,thePartiesdesiretosetforththetermsandconditionsregardingtheconfidentialityofsuchinformation.NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualpromisescontainedhereinandforothergoodandvaluableconsideration,thereceiptandsufficiencyofwhicharehereacknowledged,thePartiesagreeasfollows:1.ConfidentialInformation.AsusedinthisAgreement,“ConfidentialInformation”meansallinformationdisclosedaPartytotheotherParty,whetherorally,inwriting,orinanyotherform,thatismarkedoridentifiedas“confidential”or“proprietary”orthatareasonablepersonwouldunderstandtobeconfidentialorproprietary,including,withoutlimitation,businessplans,strategies,forecasts,financialdata,customerlists,supplierlists,manufacturingprocesses,researchanddevelopmentactivities,andanyintellectualproperty.2.ProtectionofConfidentialInformation.EachPartyagreesthatitwillholdtheConfidentialInformationoftheotherPartyinconfidenceandwillnotdisclosesuchConfidentialInformationtoanythirdpartyorusesuchConfidentialInformationforanypurposeotherthantheTransaction,exceptasmayberequiredlaworregulation.3.Exceptions.NotwithstandingSection2,thePartiesmaydiscloseConfidentialInformationtotheextentsuchdisclosureisrequiredlaworregulation,providedthatthedisclosingPartyprovidestheotherPartywithreasonablenoticepriortosuchdisclosureandtakesreasonablestepstolimitthedisclosure.4.ReturnofConfidentialInformation.UpontherequestoftheotherParty,orintheeventthattheTransactiondoesnotproceed,eachPartywillreturnallcopiesoftheConfidentialInformationoftheotherPartyinitspossessionorcontrol,includingalldocuments,media,andothertangibleembodimentsofsuchConfidentialInformation.5.LimitationonLiability.EXCEPTFORBREACHOFSECTION2,NOPARTYSHALLBELIABLETOTHEOTHERPARTYFORANYINDIRECT,CONSEQUENTIAL,EXEMPLARY,INCIDENTAL,ORPUNITIVEDAMAGESARISINGOUTOFORRELATINGTOTHISAGREEMENT,ANDTHEAGGREGATELIABILITYOFALLPARTIESUNDERTHISAGREEMENTSHALLNOTEXCEED[InsertLimitofLiability].6.GoverningLaw.ThisAgreementshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsofthe[InsertGoverningJurisdiction],withoutregardtoitsconflictoflawsprinciples.7.EntireAgreement.ThisAgreementconstitutestheentireagreementbetweenthePartieswithrespecttothesubjectmatterhereofandsupersedesallprioragreements,understandings,negotiations,anddiscussions,whetheroralorwritten,oftheParties.INWITNESSWHEREOF,thePartieshaveexecutedthisConfidentialityAgreementasoftheEffectiveDatefirstabovewritten.[SignatureBlockforCompanyA]Name:Title:[SignatureBlockforCompanyB]Name:Title:一、附件列表:1.1有效日期:[InsertEffectiveDate]1.2保密协议1.3公司A的详细信息1.4公司B的详细信息1.5交易性质说明二、违约行为及认定:2.1违反保密义务:未按约定泄露或使用对方保密信息。2.2未履行通知义务:在需要通知的情况下未能及时通知对方。2.3未按约定返回信息:在约定条件下,未能返回所有保密信息。2.4超出约定用途:将保密信息用于除Transaction以外的目的。三、法律名词及解释:3.1保密信息:指被标记或识别为“机密”或“专有”的信息,或一个合理人认为应保密或专有的信息。3.2有效日期:协议生效的日期。3.3冲突法原则:用于确定跨国法律关系中适用法律的规则。四、执行中遇到的问题及解决办法:4.1信息泄露:如发生信息泄露,立即启动应急预案,评估损失,采取补救措施。4.2无法履行通知义务:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论