南京航空航天大学《编译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷_第1页
南京航空航天大学《编译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷_第2页
南京航空航天大学《编译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷_第3页
南京航空航天大学《编译技术》2022-2023学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页南京航空航天大学《编译技术》

2022-2023学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、对于学术论文翻译中的引用和参考文献,以下哪种做法是正确的?A.对引用和参考文献进行简略翻译。B.严格按照原文格式和要求准确翻译。C.可以不翻译引用和参考文献。D.随意调整引用和参考文献的格式。2、关于翻译中习语和成语的翻译,以下哪种观点更合理?A.尽量保持习语和成语的形象性。B.直接解释其含义,不保留形象。C.用目标语中的习语和成语替换。D.不翻译习语和成语。3、在翻译时尚相关的文本时,对于品牌和潮流元素的表述要时尚准确。“时尚达人”常见的英语表述是?A.FashionExpertB.FashionMasterC.FashionIconD.FashionTalent4、翻译中要注意不同语言的词汇丰富度差异,以下哪个句子在翻译时需要注意词汇丰富度的问题?A.“这个地方很漂亮。”翻译成“Thisplaceisverybeautiful.”B.“他很聪明。”翻译成“Heisveryclever.”C.“她喜欢唱歌。”翻译成“Shelikessinging.”D.“我们应该努力学习。”翻译成“Weshouldstudyhard.”。5、对于句子“Thenewpolicyhashadasignificantimpactontheeconomy.”,以下翻译正确的是?A.新政策对经济产生了重大影响。B.这个新的政策已经有了一个重要的对经济的影响。C.新的政策已经在经济方面有了显著的冲击。D.这一新政策给经济带来了很大的碰撞。6、“setup”常见释义为?A.建立,设立B.放置C.出发D.坐下7、在翻译哲学著作时,对于抽象概念和思辨性语言的处理,以下哪种方法更恰当?A.用通俗的语言解释抽象概念,降低理解难度。B.保留原文的抽象性和思辨性,尽量忠实反映作者的思想。C.避开复杂的概念,只翻译容易理解的部分。D.将抽象概念转换为具体的例子。8、在翻译心理学文献时,对于一些心理学术语和理论的翻译要准确专业。比如“cognitivedissonance(认知失调)”,以下翻译理解,错误的是?A.一种当个体的认知与行为不一致时产生的心理紧张状态B.对事物的认识和理解出现偏差C.个体在认知上的不一致所导致的内心冲突D.认知与现实不符所引发的心理失衡9、在翻译地理类文本时,对于特殊的地貌和地理位置描述,以下哪种翻译更能帮助读者在脑海中构建画面?A.形象比喻B.地图辅助C.历史背景介绍D.实地考察体验10、关于宗教文本的翻译,对于一些宗教术语和典故,以下处理方式不正确的是()A.遵循宗教传统和权威解释B.进行意译,以方便读者理解C.随意更改宗教术语的翻译D.请教宗教专家进行指导11、在翻译诗歌时,以下哪种方法更能保留诗歌的韵律和节奏?A.保留原诗的格律B.按照目标语的韵律进行改写C.忽略韵律,注重诗意D.重新创作新的诗歌12、在翻译一些描述动作或状态的句子时,动词的选择很关键。“她笑了笑,轻轻地摇了摇头。”以下英语翻译中最恰当的是?A.Shesmiledandshookherheadgently.B.Shelaughedandshookherheadlightly.C.Shegrinnedandshookherheadsoftly.D.Shechuckledandshookherheadslightly.13、“handin”常见的翻译是?A.上交,提交B.分发C.传递D.交上14、在翻译历史文献时,对于朝代和历史事件的翻译要遵循规范。“唐朝”正确的英文翻译是?()A.TheTangDynastyB.TangDynastyC.DynastyTangD.TheDynastyofTang15、在翻译新闻报道时,对于一些敏感和有争议的话题,以下做法不合适的是()A.保持客观中立的态度B.加入个人的观点和评论C.核实信息来源的可靠性D.遵循新闻翻译的职业道德16、对于儿童文学作品的翻译,以下哪个方面需要特别关注?A.使用简单易懂的语言B.保留原文的趣味性C.符合儿童的认知水平D.以上都是17、翻译含有比喻手法的句子时,要保留其形象性。“他像一只热锅上的蚂蚁,急得团团转。”以下英语翻译最合适的是?A.Hewaslikeanantonahotpan,runningaroundanxiously.B.Hewasasanantonahotpan,turningaroundinahurry.C.Hewaslikeanantonthehotpan,movingaroundhurriedly.D.Hewasasanantonthehotpan,goingaroundworriedly.18、在翻译“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”时,以下正确的是?A.我们期待再次见到你。B.我们正期待着再见到你。C.我们盼望再次看见你。D.我们在盼望再次与你相见。19、翻译中要考虑语言的文化差异,以下哪个例子体现了文化差异对翻译的影响?A.英语中的“dog”在中文里都翻译成“狗”B.中文的“红色”在英语中也总是翻译成“red”C.英语中的“luckydog”不能直译为“幸运的狗”D.中文的“月亮”在英语中总是翻译成“moon”。20、对于一些中国特色的美食名称的翻译,要既能传达其含义又便于理解。“宫保鸡丁”常见的英语表述是?A.GongbaoChickenCubesB.KungPaoChickenC.PalaceGuardChickenD.ImperialChickenCubes二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)翻译社会调查类文章时,如何准确反映调查数据和研究结论?2、(本题10分)翻译科技创业公司的宣传资料时,如何突出其创新理念和技术优势?3、(本题10分)翻译中如何处理不同语言的拟态词差异?结合具体翻译实例说明。4、(本题10分)翻译中如何处理不同语言的感叹词和拟声词的组合差异?结合具体翻译实例说明。三、实践题(本大题共2个小题,共20分)1、(本题10分)把以下这段对中国传

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论