下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英汉汉英笔译(22师范)23-24下学习通超星期末考试章节答案2024年请下载文档,把答案直接填写在文档中指定的横线上。
答案:1-5GANHD
6-10
IEKBJAlexanderF.Tytler,a
famousBritishtranslationtheorist,putforwardhis
“ThreePrinciplesofTranslation”,which
isregarded
astheclassicaltranslationcriteriainthewesternworld:(i)Thetranslationshouldgivea(1)___________transcriptoftheideasoftheoriginalwork.(ii)Thestyleandmannerofwritinginthetranslationshouldbeofthesame(2)___________withthatoftheoriginal.(iii)Thetranslationshouldhaveallthe(3)_________oftheoriginalcomposition.
答案:complete;character;easeTranslationmaybedefinedasthe(1)_____________
oftextualmaterialinonelanguage(thesourcelanguage)byequivalent
textualmaterialinanotherlanguage(thetargetlanguage).
答案:replacement;reproductionEnglishgenerallyusessubstitutestoavoidrepetition,whileCoftenrepeatsthesamewordsorclausessubstituted.Thisdifferencerequiresusingthetranslationskillof
(1)__________inE-Ctranslation,inwhichthesubstitutedword(s)is/aresupplied.
答案:addition;amplication;repetitionTranslationisaprocesswherethetranslatoroftenexperiences
twomajorstages,thefirstofwhich
isthestageof(1)____________,andthesecondisthestageof(2)____________.
Theformer
isofthefirstpriority,forwithout
anaccurateunderstandingofthesourcetextmessage,
it’simpossibletoachieveequivalentreproduction,andwhat’sworse,itoftenleadstomistranslation.
答案:comprehension;understanding;representationTheessenceoftranslationis
perhapsbest
summedupbyEugeneNida,whosaid,
“Translatingmeanstranslating(1)__________.”
答案:meaning;meaningsEvenuptothisdate,
YanFu’s
TriplePrincipleofTranslation,ie.(1)_____________,(2)____________andelegance,isstillcherishedasthegoldenruleintheChinesetranslationcircle.
答案:faithfulness;loyalty;expressiveness;smoothnessModernEnglishhasbecomeanalyticbutstillfrequentlyusessomehereditaryinflectionsfromOldEnglish(asyntheticlanguage).Itis,therefore,a
(1)__________
ofsyntheticandanalytic
language.However,Chineseisatypical(2)_____________
language.
答案:combination;analytic;analyticalFourmethodsarecommonlyusedtodealwiththetranslationofwordsofsemanticzero.Theyare:(1)__________,
literaltranslation,
freetranslationand(2)_________translation.
答案:transliteration;annotatedAccordingtotheculturalviewsontranslation,
“Fortrulysuccessfultranslating,
(1)____________
isevenmore
importantthan
bilingualism,sincewordsonlyhavemeaningsin
termsoftheculturesinwhichtheyfunction”.
答案:biculturalism;bi-culturalismForeignizationanddomesticationaretwo(1)_________
translationstrategies.
Foreignization
isastrategy
inwhicha
targettext
isproducedwhichdeliberatelybreakstarget(2)__________by
retaining
somethingofthe
(3)______________oftheoriginal.
Theessenceofforeignizationissource-cultureoriented.
Domestication
isastrategy
inwhich
a
transparent,fluentstyleisadoptedinorderto
(4)____________
the
strangeness
oftheforeigntextfor
targetlanguage
readers.Theessenceofdomesticationistarget-cultureoriented.
答案:cultural;conventions;foreignness;strangeness;minimizeThedifferencebetweentranslationstrategiesandmethodsisthatwhileliteraltranslationandfreetranslationmainlydealwithlinguistic
(1)_______________,foreignizingtranslationanddomesticatingtranslationareconcernedmorewith
(2)______________,linguisticandaestheticconsiderations.
答案:reproduction;culturalEnglishisfeaturedbyits(1)_____________ofnounsoververbs.Hencenominalization,whichoftenresultsinabstraction,isacommonoccurrenceinEnglish.OnedifferencebetweenEnglishandChineseisthatEnglishpreferstouse(2)________wordswhileChinesespecificwords.Asaresult,thetranslationskillsofabstractionand(3)____________aresometimesneededtonarrowthisdifferenceintranslation.
答案:predominance;abstract;specificationWhatliteraltranslationandfreetranslationhaveincommonisthatbothviewthetransferoftheoriginal(1)________asthefirstandtheforemosttask,whiletheirdifferenceliesintherankoftheorderofmeaning,formandsmoothness.Whentheyarenotsimultaneouslyattainable,accordingtotheorderoftheirsignificance,infreetranslation,(2)_______canbesacrificedforthesakeofpreservingtheothertwo.
答案:meaning;formFunctional
Equivalenceputforwardby(1)____________isthemostinfluentialtranslationtheory.
Thisapproachenablesthetranslatortocapturethemeaningandspiritoftheoriginallanguagetextwithoutbeingboundtoits
linguistic
structure.Inessence,functionalequivalenceseekstocreateatranslationthatcaneffectivelyservethesame(2)__________
forthetargetaudienceastheoriginaldidforthesourceaudience.
答案:Nida;EugeneNida;purpose;function;purposes;functionsEnglishmakesmoreuseofnouns,adjectives,andprepositions,andis,therefore,more
(1)__________.Conversely,Chineseoftenemploysverbs,adverbs,verbalphrases,repetitionandreduplicationofverbs,andis,
therefore,
moredynamic.
Thisdifferencerequirestranslatorstoemploytheskillof(2)____________ofwordclassesintranslation,andtheturningoftheEnglishnounsintoChinese(3)_________isthemostfrequentlyusedconversion.
答案:static;conversion;verbsTranslationisademandingprofession.Tobeaqualifiedtranslator,oneshouldatleastbe(1)_________,
thatis,tohaveanexcellentcommandofthetwolanguages.Besides,onealsoneedstobebicultural,sinceintheculturalapproach,translationisregardednotonlyasa
(2)__________
oflinguisticsigns,butalsoasacommunicationofcultures,i.e.translationisan
“intercultural
communication”.
答案:bilingual;bi-lingual;transfer;reproduction;replacementThemostsignificantdifferenceinlinguisticsbetweenEnglishandChineseisthedifferencebetweenhypotaxisandparataxis.Englishsentencebuildingisfeaturedby(1)_______________,which
isthedependentorsubordinateconstructionorrelationshipofclauseswith
(2)____________
.Chinesesentencebuildingisfeaturedby(3)_______________,which
isthearrangingofclausesoneaftertheother
without
connectivesshowingtherelationbetweenthem.
Dueto
thisdifference,thetranslationskillof(4)___________isoftenusedinE-Ctranslationwherethecohesivetiessuchasconnectives,relatives,articles,pronounsandprepositionsneedtobeomitted,andtheskillofadditioninC-Etranslation,wherethecohesivetiesneedtobeadded.
答案:hypotaxis;connectives;parataxis;omissionInthecontroversyoverliteraltrandfreetr,thegeneralprinciplethetranslatoroftenabidesbyis
totranslate(1)__________whereverpossible
andto
translatefreely
wheneverliteraltranslationisnotagoodchoice.
答案:literallyFillineachblankwithONE
properword:(2×50=100)Translatingconsistsin
reproducing
inthereceptorlanguagetheclosestnatural
(1)______________
ofthesource-languagemessage,firstintermsof
meaning
andsecondlyintermsof
style.
答案:equivalentThetwomajortranslationmethodsare(1)____________translation,alsocalled
(2)_________translation,and(3)__________translation,alsoknownassense-for-sensetranslation.
Translationpracticehasproventhatthesetwotranslationmethodsarenotcontradictorybut(4)____________.
答案:literal;word-for-word;free;liberal;complementaryEnglishsentencestructureappears(1)_________,forithasbecomeaninvariablecustomtohaveasubjectbeforeaverb.Thesubject(S)mustagreewiththepredicateverb(V)inperson
and
number,etc.This
rigid
S-V
concord
formsthekernelof
anEnglish
sentence.
Chinese,however,isrelativelyfreefromthegovernmentofS-Vconcordandformalmarkers,andisfeaturedbyamorecomplicatedandsupplersentencestructure.
Duetothis
difference,
thefirststepinChinese-English
translationis
to
decidewhat
the
(2)_________
is,
andthenwhat
thepredicateverbis.
答案:rigid;subjectWithplentyofsubordinateclausesandphrases,EnglishhascomparativelylongerandmorecomplicatedsentencesthanChinese,whichontheotherhand,ismarkedbyitscoordination,looseorminorsentences.T
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《代理制度》课件2
- 2024年高一上学期期末物理考点《有关牛顿第二定律的连接体问题》含答案解析
- 临床检验基础技术(四川护理职业学院)知到智慧树答案
- 《cq焊接工艺评定》课件
- 县人民医院污水处理工程可研报告
- 年60万吨硝盐联产工程项目可行性研究报告
- 《成语辨析方法》课件
- (部编版八年级《政治》课件)第一单元检测卷
- 《即兴评述思维》课件
- 蛋类制品特种垃圾管理办法
- Unit 7 Section B(2a-2b)课件人教版2024新教材七年级上册英语
- 大学生应急救护智慧树知到期末考试答案章节答案2024年西安欧亚学院
- 法理学智慧树知到期末考试答案章节答案2024年中南财经政法大学
- 生产工艺风险评价分析表
- 团课考试试题库
- 消失模铸造(2021)讲解
- HG-T 2006-2022 热固性和热塑性粉末涂料
- 安徽省芜湖市无为市2023-2024学年八年级下学期期末考试语文试题
- 长期护理机构照护服务记录表(护理员用表)2-4-5
- 2024年全国初中数学竞赛试题含答案
- 2024年保安员考试题库附答案(完整版)
评论
0/150
提交评论