吉首大学《编译原理》2021-2022学年第一学期期末试卷_第1页
吉首大学《编译原理》2021-2022学年第一学期期末试卷_第2页
吉首大学《编译原理》2021-2022学年第一学期期末试卷_第3页
吉首大学《编译原理》2021-2022学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页吉首大学

《编译原理》2021-2022学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、关于翻译中语境对词义选择的影响,以下哪种说法是正确的?A.词义的选择不受语境影响,只根据词典释义。B.主要根据源语语境选择词义,不考虑目标语语境。C.综合考虑源语和目标语的语境,准确选择词义。D.随意选择词义,不考虑语境。2、在翻译影视字幕时,要考虑到时间和空间的限制。当遇到“He'sgotaheartofgold.”这样的句子,以下哪个翻译更适合字幕?A.他有一颗金子般的心。B.他心地善良。C.他的心像金子一样。D.他有一颗珍贵的心。3、翻译中要注意不同语言的称呼习惯差异,以下哪个选项不符合称呼习惯差异的正确翻译?A.“李先生”翻译成“Mr.Li”B.“王女士”翻译成“Ms.Wang”C.“张老师”翻译成“TeacherZhang”D.“刘医生”翻译成“DoctorLiu”。4、在翻译体育新闻时,对于一些专业术语和赛事名称的翻译要规范准确。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻译变体中,不正确的是?A.GlobalCupB.TheWorldFootballCupC.TheWorldChampionshipCupD.Noneoftheabove5、关于翻译中词汇的选择,以下哪种观点更科学?A.优先选择生僻词汇,以显示翻译水平。B.选择常见的、通俗易懂的词汇。C.根据语境和文体,灵活选择恰当的词汇。D.只使用自己熟悉的词汇。6、翻译学术讲座的内容时,对于演讲者即兴发挥的部分,以下哪种翻译更能保持原意?A.忠实记录B.整理归纳C.适当删减D.补充完善7、在商务文本翻译中,对于一些专业术语和固定表达,如“balancesheet(资产负债表)”“letterofcredit(信用证)”,以下做法不正确的是()A.准确使用对应的专业术语B.按照字面意思自行翻译C.查阅专业词典进行确认D.参考相关的商务翻译规范8、当翻译涉及到不同国家的法律体系时,以下哪种做法更能避免误解?A.对法律术语进行详细解释B.遵循目标语国家的法律表述习惯C.对比两种法律体系的差异D.咨询专业的法律翻译人员9、对于句子“Twoheadsarebetterthanone.”,以下哪个翻译不准确?()A.三个臭皮匠,顶个诸葛亮。B.两人智慧胜一人。C.两个脑袋比一个好。D.人多智广。10、“WheninRome,doastheRomansdo.”的恰当翻译是?()A.在罗马时,像罗马人那样做。B.入乡随俗。C.当在罗马,就按照罗马人的方式做。D.到了罗马,照着罗马人做。11、在翻译过程中,对于长难句的处理,以下哪种方法最为恰当()A.先分析句子结构,再逐词翻译B.直接按照原文语序翻译C.忽略复杂修饰成分,只翻译核心内容D.根据上下文和逻辑关系进行灵活调整语序和拆分12、对于翻译中政治敏感内容的处理,以下哪种做法更谨慎?A.忠实翻译,不做任何改动。B.采用委婉、含蓄的表达方式。C.咨询相关专家或权威人士。D.避免翻译此类内容。13、对于体育评论的翻译,以下关于比赛过程和运动员表现的描述,不准确的是()A.运用生动形象的语言B.准确传达比赛的关键信息C.加入过多个人情感和评价D.保持客观中立的态度14、在翻译体育新闻时,以下哪种翻译方式更能传达比赛的紧张和激烈氛围?A.使用生动的动词和形容词B.引用运动员的原话C.详细描述比赛过程D.突出比赛结果15、“Aleopardcan'tchangeitsspots.”的正确翻译是?()A.江山易改,本性难移。B.豹子不能改变它的斑点。C.一只豹子改不了它的斑纹。D.豹子无法变换它的花纹。16、关于翻译中数字的表达,以下哪种处理方式更准确?A.按照源语的数字表达方式。B.转换为目标语常用的数字表达方式。C.根据具体情况,选择源语或目标语的数字表达方式。D.对数字进行四舍五入处理。17、在翻译社会学研究时,对于一些社会现象和问题的描述要忠实反映原文。比如“urbanizationhasbroughtaboutbothopportunitiesandchallenges.”以下翻译,不准确的是?A.城市化带来了机遇和挑战。B.城市化既带来了机会也带来了挑战。C.城市化导致了机会与挑战并存。D.城市化造成了机遇和挑战一起出现。18、“takeplace”恰当的翻译是?A.发生,举行B.拿走地方C.取代D.占用地方19、在法律文件翻译中,“无罪推定”这一原则,恰当的英文翻译是以下哪一个?()A.PresumptionofinnocenceB.InnocencepresumptionC.SuppositionofinnocenceD.Innocentsupposition20、对于句子“Thebookisacollectionofshortstorieswrittenbyfamousauthors.”,正确的翻译是?A.这本书是由著名作者写的短篇小说集。B.这本书是著名作者写的一个短篇小说的集合。C.这本图书是著名作家所写的短篇小说的收集。D.这个书是著名作者创作的短篇小说的汇集。二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)翻译中如何处理不同语言的名词单复数差异?结合具体翻译实例说明如何准确表达单复数。2、(本题10分)翻译科幻电影的概念设计说明,怎样展现创意和视觉效果?3、(本题10分)在翻译哲学著作时,如何处理抽象晦涩的概念和思辨性的论述,使其更易于理解?4、(本题10分)商务合同中的保密期限条款翻译应注意哪些方面?举例说明。三、实践题(本大题共2个小题,共20分)1、(本题

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论