黑龙江工程学院《俄语科技翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第1页
黑龙江工程学院《俄语科技翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第2页
黑龙江工程学院《俄语科技翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第3页
黑龙江工程学院《俄语科技翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页黑龙江工程学院

《俄语科技翻译》2023-2024学年第一学期期末试卷题号一二三总分得分批阅人一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、“putup”常见释义为?A.张贴,搭建B.举起C.穿上D.忍受2、在翻译过程中,对于文化负载词的处理需要特别谨慎。比如“端午节”这个词,以下哪种翻译更能准确传达其文化内涵?()A.TheDragonBoatFestivalB.TheFestivalofDragonBoatsC.TheDayofDragonBoatsD.TheHolidayofDragonBoats3、对于翻译社交媒体上的热门话题,以下哪种翻译策略更能跟上时代潮流?A.使用网络流行语B.遵循传统翻译规范C.参考其他类似话题的翻译D.灵活创新翻译表达4、在翻译动物学相关内容时,对于动物种类和习性的翻译要专业准确。“大熊猫”常见的英文表述是?()A.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda5、翻译句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下准确的是?A.我们应该互相学习。B.我们应当彼此学习。C.我们应该相互学习。D.我们应当从彼此学习。6、在翻译旅游指南时,对于当地风俗习惯和禁忌的介绍,以下做法不准确的是()A.详细准确地翻译相关内容B.进行适当的补充和说明C.简化或省略这些内容D.提醒游客注意相关事项7、关于教育类文本的翻译,对于教学方法和教育理念的阐述,以下理解错误的是()A.准确传达原文的核心观点B.考虑目标语读者的教育背景C.按照自己的理解进行改编D.遵循教育领域的专业术语和表达方式8、在翻译文化类文章时,对于一些具有特定文化内涵的词汇,需要特别处理。比如“dragon(龙)”在中西方文化中的含义不同,以下翻译处理方式,不恰当的是?A.根据具体语境进行意译或加注解释B.直接翻译成“龙”,不做任何处理C.寻找在目标语中具有相似文化内涵的词汇进行替换D.完全忽略这个词汇9、在翻译旅游攻略时,对于景点的介绍和路线的规划要详细实用。“这个古镇保存完好,充满了历史韵味。”以下英语翻译最能吸引游客的是?A.Thisancienttowniswell-preservedandfullofhistoricalcharm.B.Thisoldtownisperfectlykeptandfilledwithhistoricalflavor.C.Thisancientsettlementisintactlymaintainedandbrimmingwithhistoricalallure.D.Thisoldsettlementiscompletelypreservedandabundantinhistoricalappeal.10、对于源语中使用了排比修辞手法的句子,以下哪种翻译策略更能展现其语言节奏?A.保留排比结构B.调整排比的形式C.意译排比的内容D.根据句子长度决定11、翻译科普文章时,为了使内容通俗易懂,以下哪种翻译方法更合适?A.运用简单词汇和句式B.保留原文的复杂表述C.增加专业术语D.调整语序突出重点12、翻译句子“Everycloudhasasilverlining.”时,下列选项中最合适的是?()A.每一朵云都有银色的衬里。B.乌云背后总有一线光明。C.每片云彩都有银色的边缘。D.所有的云都有银色的线条。13、在翻译动物学相关的文本时,以下哪种翻译方法更能准确描述动物的特征和习性?A.运用专业的动物学术语B.进行形象生动的描写C.参考相关的动物纪录片D.以上都是14、翻译环保类文章时,对于一些新的环保概念和技术术语,以下哪种翻译更能推动环保理念的传播?A.通俗易懂解释B.专业准确表述C.形象生动比喻D.引用相关数据15、在翻译学术讲座的讲稿时,以下哪种翻译风格更合适?A.正式、严谨B.生动、活泼C.简洁、明了D.幽默、风趣16、对于具有浓厚地方特色的旅游宣传文本,为了吸引外国游客,以下哪种翻译策略更能增强译文的吸引力和感染力?A.保留原文风格B.遵循目标语习惯C.采用归化手法D.突出文化差异17、在翻译一些描述动作或状态的句子时,动词的选择很关键。“她笑了笑,轻轻地摇了摇头。”以下英语翻译中最恰当的是?A.Shesmiledandshookherheadgently.B.Shelaughedandshookherheadlightly.C.Shegrinnedandshookherheadsoftly.D.Shechuckledandshookherheadslightly.18、在翻译体育赛事报道时,对于专业术语和比赛结果的描述要准确。“金牌得主”常见的英语表述是?()A.GoldmedalwinnerB.WinnerofthegoldmedalC.TheonewhowinsthegoldmedalD.Thepersonobtainingthegoldmedal19、在科技英语翻译中,一些专业术语的翻译需要遵循特定的规范。“人工智能”常见的翻译是以下哪一个?()A.ArtificialintelligenceB.Man-madeintelligenceC.SyntheticintelligenceD.Falseintelligence20、对于学术论文翻译中的引用和参考文献,以下哪种做法是正确的?A.对引用和参考文献进行简略翻译。B.严格按照原文格式和要求准确翻译。C.可以不翻译引用和参考文献。D.随意调整引用和参考文献的格式。二、简答题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)科技新闻评论的翻译中,如何传达作者的观点和对科技事件的评价?2、(本题10分)翻译数学学术论文时,如何处理数学符号、公式和定理的表述?以一篇关于拓扑学的数学论文翻译为例进行阐述。3、(本题10分)当原文中引用了其他语言的文献或名言,翻译时应遵循怎样的原则和方法?4、(本题

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论