2025届高考文言文专题之翻译技巧_第1页
2025届高考文言文专题之翻译技巧_第2页
2025届高考文言文专题之翻译技巧_第3页
2025届高考文言文专题之翻译技巧_第4页
2025届高考文言文专题之翻译技巧_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

信达雅

精准译高三备考文言文翻译专题壹学情诊断项王按剑而跽,曰:“客何为者也?”不懂古代文化常识混淆古今异义时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。词类活用分析错误母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。存在问题

词类活用分析错误混淆古今异义误译文言虚词漏译省略成分语言不合规范不辨感情色彩误译原句语气误译语法关系不懂古代文化常识不懂文言修辞学习目标1.明确高考文言文翻译题的考查特点。2.掌握文言文翻译的基本方法和技巧。3.准确流畅地将文言文句子翻译成现代汉语。贰考情分析2024新高考Ⅰ1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。分、乡;得当、辞命题特点2023新高考Ⅰ1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。骄侮、唯,因此2)请略说一隅,而君子审其信否焉。一隅、审、信2022新高考Ⅰ1)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何?岁、熟,奈何2)燕不救魏,魏王折节割地,以国之半与秦,秦必去矣。折节、与、去2021新高考Ⅰ1)上患吏多受赇,密使左右试赂之。患、赇、密2)君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。恶,乐①主要采分点:重点实词——多义词、古今异义词、活用词;重点虚词——以、乃、之、其等;重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句,固定句式。②总有个别陌生实词,需要临场推断。叁基本规则信、达、雅两个意识直译为主,意译为辅

三个标准语境意识,得分点意识五个步骤一个原则回、断、思、连、誊一:留——原样保留二:删——删掉不译

三:换——替换现汉四:补——省略补出五:调——倒装调序六:变——灵活意译六个技法肆重点例说翻译六个技法A组1、赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。年号人名官职名古今同义译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国将领讨伐齐国,大败齐国,夺取阳晋,被任命为上卿,凭勇气在诸侯中闻名。地名一、留——原样保留专有名词和古今同义的词不必翻译,原样保留:(1)专有名词:朝代名、年号、人名、地名、官职、书名、国名、帝号、器物名以及一些典章制度等。(2)古今同义的词。B组1、夫晋,何厌之有?句首发语词译:晋国,有什么满足呢?2、师道之不传,也久矣。结构助词译:从师的风尚不流传已经很久了。3、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。偏义复词句末语气词译:(我)派遣将领守护函谷关的原因,是(为了)防备其它盗贼进来和意外的变故(发生)。2、删——删除不译那些仅有语法作用而无实际意义的词语不必译出,删除即可:(1)句首发语词、结构助词、连词、句末语气词等;(2)偏义复词中无意义的衬字。1、师者,所以传道受业解惑

也。判断句译:老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑

的人。C组固定句式单换双,组词通假字2、今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。译:现在的一般人,他们跟圣人相比相差很远了,却以向老师学为羞耻。词类活用C组古今异义3、身死人手,为天下笑。译:自己死在敌人手中,被天下人耻笑。被动句3、换——替换现汉用现代汉语相应的词句去替换原文的词句:(1)古单音节词,换现汉双音节词,常用“组词法”。(2)古今异义,换现代汉语。(3)通假字,换成本字再译。(4)活用字转换现代汉语。(5)固定句式,判断句和被动句的标志词对应译出。D组1、()欲呼张良与俱去。省主语译:(项伯)想叫张良和他一起离开。2、择其善者而从之,

其不善者而改之。省谓语译:我选择其中好的方面向他学习,(选择)其中不好的方面(反省自己)改正自己的缺点。(择)3、以相如功大,拜

为上卿。省宾语译:因为蔺相如功劳大,就任命他做上卿。4、晋军

函陵,秦军

氾南。省介词译:晋国的军队驻扎(在)函陵,秦国的军队驻扎(在)氾水的南面。(之)(于)

(于)4、补——省略补出文言文中省略的成分按现代汉语习惯补出:“补”出省略的主语、谓语、宾语“之”、介词“于”“以”等。1、求人可使报秦者,未得。定语后置译:想找一个可以出使答复秦国的人,未能找到。E组2、夫晋,何厌之有?译:晋国有什么满足呢?宾语前置3、况吾与子渔樵于江渚之上。状语后置译:何况我与你在江边的水渚上捕鱼砍柴。4、宜乎百姓之谓我爱也。译:百姓认为我吝啬是应该的啊。主谓倒装5、调——倒装调序文言文中的“倒装句”翻译时应按现代汉语的语法习惯调整语序。倒装句主要有:宾语前置、定语后置、状语后置、谓语前置。1、将军百战死,壮士十年归。互文译:自以为这样险固的关中,方圆千里铜铁般坚固的城防,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。译:将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的得胜而归。2、自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。比喻F组3、一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?译:有朝一日您不在了,长安君凭什么在赵国立身呢?婉曲4、凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?用典译:我和廉颇将军一样,虽然人老雄心犹在,但被弃置不用,有谁还会过问我身体是否强健,是否能驰骋疆场报效祖国呢?6、变——灵活意译意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的方法。文言文中的一些典故和修辞格(比喻、互文、借代、婉曲等),不能直译的要灵活处理,将其意译。伍小结练习1.(2020·全国Ⅰ卷,改编)苏轼字子瞻,眉州眉山人。母程氏亲授以书,闻古今成败,辄能语其要。嘉祐二年,试礼部。主司欧阳修惊喜,殿试中乙科。后以书见修,修语梅

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论