2016物联网(天津)大会连续传译实践报告的任务书_第1页
2016物联网(天津)大会连续传译实践报告的任务书_第2页
2016物联网(天津)大会连续传译实践报告的任务书_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2016物联网(天津)大会连续传译实践报告的任务书任务书题目:2016物联网(天津)大会连续传译实践报告任务要求:1.了解物联网相关的专业术语和知识,对大会的主题、议题和背景进行了解和研究。2.实践连续传译能力,熟悉传译中所需的技能和注意事项。3.能够准确、流畅地传译大会中的演讲内容,保证主讲人和听众之间的语言沟通畅通无阻。4.通过对大会的实际传译实践,总结经验,发现不足,提高翻译能力。任务书解析:本次任务要求对物联网相关知识进行了解和研究,并实践连续传译能力,准确、流畅地传译大会演讲内容,保证主讲人和听众之间的语言沟通畅通无阻,同时还需要总结经验,发现不足,提高翻译能力。因此,需要同学们认真学习和了解物联网的相关专业术语和知识,尤其是在大会议题和背景方面进行深入研究和分析。在传译实践中,需要注意语言表达的逻辑性、准确性和流畅性,同时还要注重口译的主观性和客观性并存,积极与主讲人进行沟通、协作,确保传译质量。最后,需要将传译实践中遇到的问题和经验做好总结和反思,发现问题并加以改进,提高翻译能力和水平。任务目标:1.了解并掌握物联网相关的专业术语和知识,对大会的主题、议题和背景进行充分了解和研究。2.熟悉并掌握连续传译所需要的专业技能和注意事项。3.精准并流畅地传译大会中的演讲内容,确保主讲人和听众之间的语言沟通畅通无阻。4.总结传译实践经验,挖掘不足,提高翻译能力和水平。任务步骤:1.了解物联网相关知识,包括物联网技术、应用和发展趋势等方面。2.针对大会主题和议题进行深入研究和分析,掌握相关信息和背景资料。3.对连续传译的技能和注意事项进行学习和研究,包括语言表达、口音、语速、语调等方面。4.在实际传译实践中,注意口译的主观性和客观性并存,积极与主讲人进行沟通、协作,确保传译质量。5.在传译实践中发现问题,注意总结和反思,分析原因并加以改进。6.在传译实践后,撰写实践报告,总结经验,发现不足,提高翻译能力和水平。参考书目:1.《物联网技术与应用》2.《口译实践手册》3.《高级口译教程》4.《英汉口译学习指南》5.《当代口译理论与实践》要求同学们认真阅读任务书,并根据要求制定实际的工作计划,确保完成任务的质量和

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论