版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
外贸佣金协议合同范本英文1.甲方(买方/出租方/委托方):
PartyA(Buyer/Lessor/Principal):
Name:[FullLegalNameofPartyA]
Address:[RegisteredAddressofPartyA]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentative/PersoninCharge]
ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyA]
2.乙方(卖方/承租方/服务提供方):
PartyB(Seller/Tenant/ServiceProvider):
Name:[FullLegalNameofPartyB]
Address:[RegisteredAddressofPartyB]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentative/PersoninCharge]
ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyB]
ContractSummary:
ThisCommissionAgreement(the"Agreement")isenteredintobetweenPartyAandPartyB,withtheintentiontodefinethetermsandconditionsunderwhichPartyBshallactasanagentonbehalfofPartyAintheprocurementofinternationaltradetransactions.Thebackgroundandunderlyingconditionsforthiscooperationareasfollows:
PartyAisa[describenatureofbusiness,suchasmanufacturer,exporter,etc.]withastrongpresenceinthe[nameoftheindustryormarket],andisdesirousofexpandingitsmarketreachbyenteringintointernationaltradedeals.PartyAacknowledgesPartyB'sexpertise,network,andexperienceinfacilitatinginternationaltradeandwishestoengagePartyB'sservicestoassistintheprocurementof[typeofgoodsorservices]fromforeignsuppliers.
PartyB,ontheotherhand,isa[describePartyB’sbusiness,suchasatradingcompany,brokerage,etc.]withaproventrackrecordininternationaltrade,possessingthenecessaryskills,resources,andmarketknowledgetoassistPartyAinachievingitstradeobjectives.PartyBiswillingandabletoprovideitsservicestoPartyAunderthetermsandconditionssetforthinthisAgreement.
BothPartiesagreethattheservicestoberenderedbyPartyBareofauniqueandspecializednature,whichcannotbeeasilyreplacedorduplicated,andthatthesuccessfulperformanceofthisAgreementisofmutualbenefittobothParties.
ThePartiesheretoagreeasfollows:
(Here,thecontractsummarytransitionsintothesubsequentsectionsoftheagreement,whichwouldincludethedefinitions,rightsandobligationsofbothparties,pricingandpaymentterms,durationofperformance,liabilityforbreach,forcemajeure,disputeresolution,otherclauses,andtheconclusionoftheagreement.Thissummaryservesasapreambletosetthecontextfortheagreementanditssubsequentarticles,whicharedirectlyrelatedtotherolesandintentionsofbothpartiesasoutlinedintheirrespectiveinformationabove.)
ThisAgreementsetsforththeentireunderstandingbetweenthePartiesandsupersedesallprioragreements,representations,warranties,andunderstandings,whetherwrittenororal,withrespecttothesubjectmatterhereof.ThePartiesconfirmthattheyhavenotrelieduponanyrepresentationsnotexpresslycontnedinthisAgreement.
ByexecutingthisAgreementbelow,thePartiesherebyacknowledgeandconfirmtheirunderstandingofthetermsandconditionscontnedhereinandtheircommitmenttoadheretothesameinthespiritofmutualcooperationandtrust.
(Herethecontractwillcontinueintothespecificsectionsandclausesthatdefinetherights,obligations,andothertermsandconditionsofthePartiesinvolvedintheinternationaltradecommissionagreement.)
第一条合同目的与范围
Article1PurposeandScopeoftheContract
TheprimarypurposeofthisAgreementistoengagePartyBtoactasanagentonbehalfofPartyAtofacilitateinternationaltradetransactions,specificallytargetingtheprocurementof[typeofgoodsorservices]fromforeignsuppliers.ThescopeofthisAgreementincludes,butisnotlimitedto,theidentificationofpotentialsuppliers,negotiationofterms,facilitationoftransactions,andcoordinationoflogistics,allinaccordancewiththetermsandconditionssetforthherein.PartyB'sservicesareintendedtoassistPartyAinexpandingitsmarketreachandincreasingitsinternationaltradevolume.
第二条定义
Article2Definitions
ForthepurposeofthisAgreement,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothembelow:
-"Goods"or"Services"shallrefertothespecificproductsorservicesthatPartyAwishestoprocurethroughPartyB'sassistance.
-"Commission"shallmeanthefeepayablebyPartyAtoPartyBforsuccessfulcompletionofatransaction,asoutlinedinthePricingandPaymentTerms.
-"Transaction"shallencompassanysaleorprocurementofGoodsorServicesfacilitatedbyPartyBonbehalfofPartyA.
第三条双方权利与义务
Article3RightsandObligationsofBothParties
1.RightsandObligationsofPartyA:
a.PartyAshallprovidePartyBwiththenecessaryinformationandspecificationsregardingtheGoodsorServicesitwishestoprocure.
b.PartyAshallgrantPartyBtheauthoritytonegotiateandenterintoagreementswithpotentialsuppliersonitsbehalf,withinthescopeofthisAgreement.
c.PartyAshalltimelyprovideanyrequireddocumentation,approvals,orpaymentstoenablePartyBtoperformitsobligationsunderthisAgreement.
d.PartyAshallpayPartyBtheagreedCommissionuponthesuccessfulcompletionofeachTransaction,inaccordancewiththePricingandPaymentTerms.
e.PartyAshallnotenterintoanyagreementswiththirdpartiesthatwouldconflictwithPartyB'sobligationsunderthisAgreement.
2.RightsandObligationsofPartyB:
a.PartyBshalluseitsbesteffortstoidentifyandsecuresuppliersfortheGoodsorServices,ensuringthatthetermsarefavorableandinlinewithPartyA'srequirements.
b.PartyBshallkeepPartyAinformedoftheprogressandstatusofnegotiationsandTransactions,providingregularupdatesasnecessary.
c.PartyBshallcomplywithallapplicablelaws,regulations,andtradepracticesintheperformanceofitsdutiesunderthisAgreement.
d.PartyBshallnotdiscloseanyconfidentialinformationofPartyAtothirdpartieswithoutpriorwrittenconsent,exceptasrequiredbylawortofulfillitsobligationsunderthisAgreement.
e.PartyBshallbeentitledtoreceivetheCommissionasspecifiedinthePricingandPaymentTermsuponsuccessfulcompletionofeachTransaction.
f.PartyBshallnot,withoutPartyA'spriorwrittenconsent,engageinanybusinessactivitiesthatarecompetitivewithPartyA'sbusinessduringthetermofthisAgreement.
BothPartiesacknowledgethattherightsandobligationssetforthaboveareessentialtotheperformanceofthisAgreementandthatanybreachoftheseprovisionsmayresultinirreparableharmtothenon-breachingParty.
第四条价格与支付条件
Article4PricingandPaymentTerms
ThepriceforPartyB'sservicesshallbeacommissioncalculatedasapercentageofthetotaltransactionvalueforeachsuccessfuldealfacilitated,asfollows:[specifythecommissionpercentage].ThePartiesagreethattheCommissionshallbedueandpayablebyPartyAtoPartyBuponthecompletionofthefollowingconditions:
-TheGoodsorServiceshavebeendeliveredtoPartyAoritsdesignatedrecipient.
-PartyAhasreceivedandacceptedtheinvoiceissuedbyPartyBfortheCommission.
-PartyAhasreceivedpaymentfromtheendcustomerfortheGoodsorServices.
PaymentshallbemadebyPartyAtoPartyBwithin[numberofdays]afterthesatisfactionoftheaboveconditions,viawiretransfertothebankaccountdetlsprovidedbyPartyB.
第五条履行期限
Article5DurationofPerformance
ThisAgreementshallenterintoforceonthedateofitssigningandshallremnineffectforaperiodof[durationofthecontract],unlessterminatedearlierinaccordancewiththetermsofthisAgreement.ThePartiesagreetothefollowingkeymilestonesandtimeframes:
-[Specifyanykeydatesortimeframesrelevanttotheperformanceofthecontract,suchasdeadlinesfortheidentificationofsuppliers,negotiationperiods,ordeliveryschedules.]
第六条违约责任
Article6LiabilityforBreach
IntheeventofabreachofthisAgreementbyeitherParty,thenon-breachingPartyshallbeentitledtoseekremediesavlableatlaworinequity.Thefollowingprovisionsoutlinespecificconsequencesofbreach:
1.FlurebyPartyAtopaytheCommissionwithinthespecifiedtimeframeshallentitlePartyBtointerestontheunpdamountatarateof[interestrate]perannumfromtheduedateuntilpaymentisreceived.
2.IfPartyAbreachesitsobligationsunderthisAgreementandsuchbreachresultsinthelossofapotentialTransaction,PartyAshallbeliabletoPartyBforthelostCommission,inadditiontoanyactualdamagessufferedbyPartyB.
3.IntheeventofPartyB'sbreach,includingbutnotlimitedto,fluretoperformitsdutiesdiligentlyordisclosureofconfidentialinformation,PartyBshallbeliabletoPartyAforanydirectdamagesincurredasaresultofsuchbreach.
4.ThePartiesagreethatintheeventofamaterialbreachbyeitherParty,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelyandseekanyappropriatelegalremedies,includingbutnotlimitedto,therecoveryofattorney'sfeesandcosts.
5.ThePartiesacknowledgethatcertnbreachesmayresultintheimpossibilityoftheperformanceofthisAgreement,andinsuchcases,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoseekspecificperformanceorinjunctivereliefinadditiontootherremediesavlable.
ThePartiesagreethattheforegoingremediesarenotexclusiveandareinadditiontoanyotherremediesavlableatlaworequity.
第七条不可抗力
Article7ForceMajeure
ForthepurposesofthisAgreement,"ForceMajeure"shallmeananyeventorcircumstancethatisbeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedto,actsofGod,naturaldisasters,war,terroristactivities,strikes,riots,governmentactions,oranyothersimilareventsthatcouldnothavebeenpreventedbytheaffectedPartywithreasonablecareanddiligence.
IfaPartyisunabletoperformanyofitsobligationsunderthisAgreementduetoForceMajeure,suchPartyshallbeexcusedfromperformanceofitsobligationsforthedurationoftheForceMajeureevent,providedthattheaffectedPartypromptlynotifiestheotherPartyoftheexistenceandnatureoftheForceMajeureeventandusesreasonableeffortstomitigatetheeffectsofsuchevent.
ThePartyaffectedbytheForceMajeureeventshallresumeperformanceofitsobligationsassoonasreasonablypracticalaftertheForceMajeureeventceases.IftheForceMajeureeventpersistsforacontinuousperiodof[specifyperiod]ormore,eitherPartymayterminatethisAgreementuponwrittennoticetotheotherParty.
NeitherPartyshallbeliabletotheotherforanyflureordelayintheperformanceofitsobligationsunderthisAgreementduetoForceMajeure.However,thisArticleshallnotapplytoanyobligationstomakepaymentsofmoneythataredueandpayableunderthisAgreement.
第八条争议解决
Article8DisputeResolution
AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreement,includinganyquestionregardingitsexistence,validity,ortermination,shallberesolvedinthefollowingmanner:
1.Negotiation:ThePartiesshallfirstattempttoresolveanydisputesthroughgoodfthnegotiations.Toinitiatethenegotiationprocess,eitherPartymustgivewrittennoticetotheotherPartyspecifyingthenatureofthedispute.
2.Mediation:Ifthedisputeisnotresolvedwithin[specifyperiod]aftertheinitiationofnegotiations,thePartiesmayagreetosubmitthedisputetomediation.ThemediatorshallbemutuallyagreeduponbytheParties.ThevenueandprocedureformediationshallbeasagreedbetweentheParties.
3.Arbitration:Ifthedisputeisnotresolvedthroughmediation,orifeitherPartyflstoparticipateinthemediationprocess,thedisputeshallbefinallyresolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesof[specifyarbitrationinstitution].Thenumberofarbitrators,theirappointment,andtheplaceofarbitrationshallbeasagreedbetweentheParties.
4.Litigation:IfthePartiesdonotagreetoarbitration,orintheeventthatarbitrationisnotavlable,thePartiesmaysubmitthedisputetothecourtsof[specifyjurisdiction],andthePartiesagreetosubmittothejurisdictionofsuchcourts.
ThePartiesagreethat,duringanydisputeresolutionprocess,theyshallcontinuetoperformtheirrespectiveobligationsunderthisAgreementthatarenotsubjecttothedispute.
第九条其他条款
Article9MiscellaneousProvisions
1.Notices:AllnoticesandcommunicationsunderthisAgreementshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenonthedateofserviceifservedpersonallyonthePartytowhomnoticeistobegiven,oronthethirdd
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 篮球馆翻新工程劳务协议
- 高铁站装修解约协议书
- 科技园区装修工程分包范本
- 木材运输合同样板
- 超市外立面翻新协议
- 工业园区装修项目框架合同
- 钟表配件运输合同
- 亚洲非洲的民族解放运动
- 电脑测深仪相关行业投资规划报告范本
- 电压测量仪表行业相关投资计划提议
- 角膜地形图与圆锥角膜
- 腹膜透析相关性腹膜炎的护理查房
- 国家安全教育知到章节答案智慧树2023年临沂职业学院
- 自动扶梯与自动人行道基本原理与结构
- 广告传媒公司费用开支及报销规定
- 《胆囊癌诊断和治疗指南》(2023年版)解读
- 五S项目红牌作战活动方案
- 干部履历表(16K打印)
- 中国高考评价体系解读新
- GB/T 23621-2009农业植物检疫实验室基础条件
- GA/T 842-2019血液酒精含量的检验方法
评论
0/150
提交评论