




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
外贸佣金协议合同范本英文1.甲方(买方/出租方/委托方):
PartyA(Buyer/Lessor/Principal):
Name:[FullLegalNameofPartyA]
Address:[RegisteredAddressofPartyA]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentative/PersoninCharge]
ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyA]
2.乙方(卖方/承租方/服务提供方):
PartyB(Seller/Tenant/ServiceProvider):
Name:[FullLegalNameofPartyB]
Address:[RegisteredAddressofPartyB]
LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentative/PersoninCharge]
ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyB]
ContractSummary:
ThisCommissionAgreement(the"Agreement")isenteredintobetweenPartyAandPartyB,withtheintentiontodefinethetermsandconditionsunderwhichPartyBshallactasanagentonbehalfofPartyAintheprocurementofinternationaltradetransactions.Thebackgroundandunderlyingconditionsforthiscooperationareasfollows:
PartyAisa[describenatureofbusiness,suchasmanufacturer,exporter,etc.]withastrongpresenceinthe[nameoftheindustryormarket],andisdesirousofexpandingitsmarketreachbyenteringintointernationaltradedeals.PartyAacknowledgesPartyB'sexpertise,network,andexperienceinfacilitatinginternationaltradeandwishestoengagePartyB'sservicestoassistintheprocurementof[typeofgoodsorservices]fromforeignsuppliers.
PartyB,ontheotherhand,isa[describePartyB’sbusiness,suchasatradingcompany,brokerage,etc.]withaproventrackrecordininternationaltrade,possessingthenecessaryskills,resources,andmarketknowledgetoassistPartyAinachievingitstradeobjectives.PartyBiswillingandabletoprovideitsservicestoPartyAunderthetermsandconditionssetforthinthisAgreement.
BothPartiesagreethattheservicestoberenderedbyPartyBareofauniqueandspecializednature,whichcannotbeeasilyreplacedorduplicated,andthatthesuccessfulperformanceofthisAgreementisofmutualbenefittobothParties.
ThePartiesheretoagreeasfollows:
(Here,thecontractsummarytransitionsintothesubsequentsectionsoftheagreement,whichwouldincludethedefinitions,rightsandobligationsofbothparties,pricingandpaymentterms,durationofperformance,liabilityforbreach,forcemajeure,disputeresolution,otherclauses,andtheconclusionoftheagreement.Thissummaryservesasapreambletosetthecontextfortheagreementanditssubsequentarticles,whicharedirectlyrelatedtotherolesandintentionsofbothpartiesasoutlinedintheirrespectiveinformationabove.)
ThisAgreementsetsforththeentireunderstandingbetweenthePartiesandsupersedesallprioragreements,representations,warranties,andunderstandings,whetherwrittenororal,withrespecttothesubjectmatterhereof.ThePartiesconfirmthattheyhavenotrelieduponanyrepresentationsnotexpresslycontnedinthisAgreement.
ByexecutingthisAgreementbelow,thePartiesherebyacknowledgeandconfirmtheirunderstandingofthetermsandconditionscontnedhereinandtheircommitmenttoadheretothesameinthespiritofmutualcooperationandtrust.
(Herethecontractwillcontinueintothespecificsectionsandclausesthatdefinetherights,obligations,andothertermsandconditionsofthePartiesinvolvedintheinternationaltradecommissionagreement.)
第一条合同目的与范围
Article1PurposeandScopeoftheContract
TheprimarypurposeofthisAgreementistoengagePartyBtoactasanagentonbehalfofPartyAtofacilitateinternationaltradetransactions,specificallytargetingtheprocurementof[typeofgoodsorservices]fromforeignsuppliers.ThescopeofthisAgreementincludes,butisnotlimitedto,theidentificationofpotentialsuppliers,negotiationofterms,facilitationoftransactions,andcoordinationoflogistics,allinaccordancewiththetermsandconditionssetforthherein.PartyB'sservicesareintendedtoassistPartyAinexpandingitsmarketreachandincreasingitsinternationaltradevolume.
第二条定义
Article2Definitions
ForthepurposeofthisAgreement,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothembelow:
-"Goods"or"Services"shallrefertothespecificproductsorservicesthatPartyAwishestoprocurethroughPartyB'sassistance.
-"Commission"shallmeanthefeepayablebyPartyAtoPartyBforsuccessfulcompletionofatransaction,asoutlinedinthePricingandPaymentTerms.
-"Transaction"shallencompassanysaleorprocurementofGoodsorServicesfacilitatedbyPartyBonbehalfofPartyA.
第三条双方权利与义务
Article3RightsandObligationsofBothParties
1.RightsandObligationsofPartyA:
a.PartyAshallprovidePartyBwiththenecessaryinformationandspecificationsregardingtheGoodsorServicesitwishestoprocure.
b.PartyAshallgrantPartyBtheauthoritytonegotiateandenterintoagreementswithpotentialsuppliersonitsbehalf,withinthescopeofthisAgreement.
c.PartyAshalltimelyprovideanyrequireddocumentation,approvals,orpaymentstoenablePartyBtoperformitsobligationsunderthisAgreement.
d.PartyAshallpayPartyBtheagreedCommissionuponthesuccessfulcompletionofeachTransaction,inaccordancewiththePricingandPaymentTerms.
e.PartyAshallnotenterintoanyagreementswiththirdpartiesthatwouldconflictwithPartyB'sobligationsunderthisAgreement.
2.RightsandObligationsofPartyB:
a.PartyBshalluseitsbesteffortstoidentifyandsecuresuppliersfortheGoodsorServices,ensuringthatthetermsarefavorableandinlinewithPartyA'srequirements.
b.PartyBshallkeepPartyAinformedoftheprogressandstatusofnegotiationsandTransactions,providingregularupdatesasnecessary.
c.PartyBshallcomplywithallapplicablelaws,regulations,andtradepracticesintheperformanceofitsdutiesunderthisAgreement.
d.PartyBshallnotdiscloseanyconfidentialinformationofPartyAtothirdpartieswithoutpriorwrittenconsent,exceptasrequiredbylawortofulfillitsobligationsunderthisAgreement.
e.PartyBshallbeentitledtoreceivetheCommissionasspecifiedinthePricingandPaymentTermsuponsuccessfulcompletionofeachTransaction.
f.PartyBshallnot,withoutPartyA'spriorwrittenconsent,engageinanybusinessactivitiesthatarecompetitivewithPartyA'sbusinessduringthetermofthisAgreement.
BothPartiesacknowledgethattherightsandobligationssetforthaboveareessentialtotheperformanceofthisAgreementandthatanybreachoftheseprovisionsmayresultinirreparableharmtothenon-breachingParty.
第四条价格与支付条件
Article4PricingandPaymentTerms
ThepriceforPartyB'sservicesshallbeacommissioncalculatedasapercentageofthetotaltransactionvalueforeachsuccessfuldealfacilitated,asfollows:[specifythecommissionpercentage].ThePartiesagreethattheCommissionshallbedueandpayablebyPartyAtoPartyBuponthecompletionofthefollowingconditions:
-TheGoodsorServiceshavebeendeliveredtoPartyAoritsdesignatedrecipient.
-PartyAhasreceivedandacceptedtheinvoiceissuedbyPartyBfortheCommission.
-PartyAhasreceivedpaymentfromtheendcustomerfortheGoodsorServices.
PaymentshallbemadebyPartyAtoPartyBwithin[numberofdays]afterthesatisfactionoftheaboveconditions,viawiretransfertothebankaccountdetlsprovidedbyPartyB.
第五条履行期限
Article5DurationofPerformance
ThisAgreementshallenterintoforceonthedateofitssigningandshallremnineffectforaperiodof[durationofthecontract],unlessterminatedearlierinaccordancewiththetermsofthisAgreement.ThePartiesagreetothefollowingkeymilestonesandtimeframes:
-[Specifyanykeydatesortimeframesrelevanttotheperformanceofthecontract,suchasdeadlinesfortheidentificationofsuppliers,negotiationperiods,ordeliveryschedules.]
第六条违约责任
Article6LiabilityforBreach
IntheeventofabreachofthisAgreementbyeitherParty,thenon-breachingPartyshallbeentitledtoseekremediesavlableatlaworinequity.Thefollowingprovisionsoutlinespecificconsequencesofbreach:
1.FlurebyPartyAtopaytheCommissionwithinthespecifiedtimeframeshallentitlePartyBtointerestontheunpdamountatarateof[interestrate]perannumfromtheduedateuntilpaymentisreceived.
2.IfPartyAbreachesitsobligationsunderthisAgreementandsuchbreachresultsinthelossofapotentialTransaction,PartyAshallbeliabletoPartyBforthelostCommission,inadditiontoanyactualdamagessufferedbyPartyB.
3.IntheeventofPartyB'sbreach,includingbutnotlimitedto,fluretoperformitsdutiesdiligentlyordisclosureofconfidentialinformation,PartyBshallbeliabletoPartyAforanydirectdamagesincurredasaresultofsuchbreach.
4.ThePartiesagreethatintheeventofamaterialbreachbyeitherParty,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatethisAgreementimmediatelyandseekanyappropriatelegalremedies,includingbutnotlimitedto,therecoveryofattorney'sfeesandcosts.
5.ThePartiesacknowledgethatcertnbreachesmayresultintheimpossibilityoftheperformanceofthisAgreement,andinsuchcases,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoseekspecificperformanceorinjunctivereliefinadditiontootherremediesavlable.
ThePartiesagreethattheforegoingremediesarenotexclusiveandareinadditiontoanyotherremediesavlableatlaworequity.
第七条不可抗力
Article7ForceMajeure
ForthepurposesofthisAgreement,"ForceMajeure"shallmeananyeventorcircumstancethatisbeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedto,actsofGod,naturaldisasters,war,terroristactivities,strikes,riots,governmentactions,oranyothersimilareventsthatcouldnothavebeenpreventedbytheaffectedPartywithreasonablecareanddiligence.
IfaPartyisunabletoperformanyofitsobligationsunderthisAgreementduetoForceMajeure,suchPartyshallbeexcusedfromperformanceofitsobligationsforthedurationoftheForceMajeureevent,providedthattheaffectedPartypromptlynotifiestheotherPartyoftheexistenceandnatureoftheForceMajeureeventandusesreasonableeffortstomitigatetheeffectsofsuchevent.
ThePartyaffectedbytheForceMajeureeventshallresumeperformanceofitsobligationsassoonasreasonablypracticalaftertheForceMajeureeventceases.IftheForceMajeureeventpersistsforacontinuousperiodof[specifyperiod]ormore,eitherPartymayterminatethisAgreementuponwrittennoticetotheotherParty.
NeitherPartyshallbeliabletotheotherforanyflureordelayintheperformanceofitsobligationsunderthisAgreementduetoForceMajeure.However,thisArticleshallnotapplytoanyobligationstomakepaymentsofmoneythataredueandpayableunderthisAgreement.
第八条争议解决
Article8DisputeResolution
AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreement,includinganyquestionregardingitsexistence,validity,ortermination,shallberesolvedinthefollowingmanner:
1.Negotiation:ThePartiesshallfirstattempttoresolveanydisputesthroughgoodfthnegotiations.Toinitiatethenegotiationprocess,eitherPartymustgivewrittennoticetotheotherPartyspecifyingthenatureofthedispute.
2.Mediation:Ifthedisputeisnotresolvedwithin[specifyperiod]aftertheinitiationofnegotiations,thePartiesmayagreetosubmitthedisputetomediation.ThemediatorshallbemutuallyagreeduponbytheParties.ThevenueandprocedureformediationshallbeasagreedbetweentheParties.
3.Arbitration:Ifthedisputeisnotresolvedthroughmediation,orifeitherPartyflstoparticipateinthemediationprocess,thedisputeshallbefinallyresolvedbyarbitrationinaccordancewiththerulesof[specifyarbitrationinstitution].Thenumberofarbitrators,theirappointment,andtheplaceofarbitrationshallbeasagreedbetweentheParties.
4.Litigation:IfthePartiesdonotagreetoarbitration,orintheeventthatarbitrationisnotavlable,thePartiesmaysubmitthedisputetothecourtsof[specifyjurisdiction],andthePartiesagreetosubmittothejurisdictionofsuchcourts.
ThePartiesagreethat,duringanydisputeresolutionprocess,theyshallcontinuetoperformtheirrespectiveobligationsunderthisAgreementthatarenotsubjecttothedispute.
第九条其他条款
Article9MiscellaneousProvisions
1.Notices:AllnoticesandcommunicationsunderthisAgreementshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenonthedateofserviceifservedpersonallyonthePartytowhomnoticeistobegiven,oronthethirdd
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年科室护理工作方案
- 个人2025年下半年工作方案演讲稿模板
- 公司保洁服务协议
- PHP程序设计项目化教程电子教案13 用户注册-前后端数据交互
- 2025年电子政务综合管理系统项目可行性研究报告
- 2025年中职计算机全国大赛题库
- 2025年电动叉车牵引电池项目可行性研究报告
- 2025年玻璃钢车子项目可行性研究报告
- 2025年煮漂锅项目可行性研究报告
- 辽宁建筑职业学院《教育研习(1)》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 露营市场分析
- DB23T 3726-2024 滑雪板维修服务技术规程
- 2024-2030年吸附树脂行业市场发展分析及发展趋势与投资前景研究报告
- 管理制度模板:火电厂检修人员岗位职责(共7篇)
- 手机摄影教程
- 代炒股票分成协议
- 网课智慧树知道《老年医学概论(浙江大学)》章节测试答案
- 餐饮管理风险分析及对策建议
- G -B- 16914-2023 燃气燃烧器具安全技术条件(正式版)
- 代驾免责协议书范本00字
- 2023北京朝阳区高一下学期期末语文试题及答案
评论
0/150
提交评论