中石油职称英语阅读文章精讲_第1页
中石油职称英语阅读文章精讲_第2页
中石油职称英语阅读文章精讲_第3页
中石油职称英语阅读文章精讲_第4页
中石油职称英语阅读文章精讲_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中石油职称英语阅读文章精讲新员工要熟悉新工作的要求而产生的较低的生产率,造成的企业成本升高。所以企业要减少员工的流失。下面是一篇关于如何减少员工流失的中石油职称英语考试阅读文章,欢迎阅读! HowtoReduceEmployeeTurnover如何减少员工流失1.TheChiefExecutiveofalargehotelbecameawarethathiscompanywasexperiencingannualemployeeturnoverofabout60percent,atanannualcostestimatedbetween$10to$15million.Thislargeamountofmoneywascalculatedbasedonthreefactors:themoneyspenthiringandtrainingreplacements;thecosttothebusinessinlowerproductivityduetoemployeesbecomingfamiliarwiththerequirementsoftheirnewjob;andreducedoccupancyrates,duetopoorguestsatisfactionlevels. 1、一家大型酒店的总裁(theChiefExecutive;executiven.经理;执行者)注意到(becameaware=wasaware意识到),GS正在经历着每年(annual)流失60%的雇员的问题(that引导的宾语从句使用了过去进行时态),这种情况造成每年成本增加1000万到1500万美金。这么大量的资金是根据(basedon基于)以下三个因素算出来的(本句为被动语态,wascalculatedbypeople):(1)雇佣和培训新员工的花费(spenddoingsth.,spend后跟现在分词做宾语),(2)由于新员工要熟悉新工作的要求(familiarwiththerequirementsoftheirnewjob)而产生的较低的生产率(lowerproductivity)造成的企业成本升高(dueto由于;familiarwith熟悉),(3)以及由于顾客满意度(guestsatisfaction)差而导致客房使用率(occupancyrates;occupancyn.居住;占有;占用)下降。 2.TheChiefExecutiveknewthatinordertosavehiscompany,hehadtoreducethehighturnovercosts.Makingupforthelostincomeduetoturnoverisnotaneasytaskandmanycompanieshavenotdeclaredwaronunwantedemployeeturnoverbecausetheyhavenottakenthetimetoworkoutthecostsoflostrevenuesandproductivity.Thehotelbossdecidedtotackletheissuehead-onbyimplementinga4-pointplan.Thehotelfirsttookthetimetocalculatetheirturnovercosts;secondlytoevaluatethemaincausesforthestaffturnover;andthirdlytodiscusssomeofthesolutionstotheproblems;andlastlytoprioritizeactionsandevaluatefuturereturnsfollowingimplementedchanges. 2、这位总裁已经意识到,为了(inordertodosth.)拯救他的GS,他必须(havetodosth.,have-had-had)减少髙额的员工流失(thehightturnover)成本。弥补由于员工流失所造成的收入损失(Makingupforthelostincomeduetoturnover,这一串是句子的主语)不是一件容易的事情,而且目前许多GS还没有表示要应对不需要的员工流失(declarewaron发动进攻;对宣战;unwantedadj.不需要的;没人要的;多余的),因为(because引导原因状语从句)这些GS还没有时间去搞清楚(toworkout;workout想出;算出;弄懂;解决)收入(revenues)和生产率损失所造成的成本增加。但是这家酒店的老板决定要直面(head-onadv.)这个问题并且解决(tacklevt.)它。他提出了四点计划(implementvt.实现;执行):首先,计算员工流失成本;然后估计(evaluate)这些员工流失的主要原因;第三,讨论如何解决这些问题;最后确定行动方案(prioritizevt.把区分优先次序)并且评估实施这些方案之后(followingimplementedchanges)的未来收益(futurereturns)。 3.Withinatwo-yearperiod,theresultsweresignificant.Theannualemployeeturnoverwasreducedby78percentandthisaffecteddowntimeduetotrainingandguestsatisfaction.Theresultwasa$10millionsavingsforthecompany. 3、这个方案实施了两年,效果显著:每年员工流失率下降了78%(bereducedby+数字或百分数),而且由于省去了对新员工的培训,加上顾客满意度的提高,酒店营业时间也比原来更长了(downtime停工时间)。最终的结果是酒店节省了1000万美元。(savingsn.储蓄;存款) 4.Becausemostdonotknowtherootcausesofemployeeturnoverandcostshaveoftennotbeenaccuratelyestimated,causesareusuallynotknown.Asaresult,solutionsarecommonlynottargetedatacompanysindividual,specificcauses.ThefollowingisanexaminationofwhattheChiefExecutivedidtoturnthehotelaround. 4、大多数GS都不知道员工流失的根本原因在哪里,也没有准确地估算成本(本句使用了完成时被动语态),从而弄不清真正的原因(本句使用了现在时被动语态)。结果就是GS缺乏针对单个具体问题(acompanysindividual,specificcauses)的解决方式(本句使用了现在时被动语态)。以下是我们对那个总裁所采取的拯救酒店的具体行动(whattheChiefExecutivedidtoturnthehotelaround)的分析。 5.Twofactorswereconsideredinrelationtothecalculationofcosts:thosedepartmentswhohadthehighestratesofturnoverandthosewhoseturnoverhadthegreatestpotentialeffectonprofit.Aftersomeinvestigation,itwasshownthatsomeofthepositionswiththehighestturnoverratessuchascleanersandgardenersdidnotcarrywiththemhighassociatedcosts.Infact,whatwasrevealedwasthatonly6percentofemployeesaccountedfor43percentoftheturnover.Positionsthatinvolvedasubstantialamountoftimeintrainingweretheonesthatattractedthehighestcosting.Analysisrevealedthatthosepositionswithinthehotelwhichhadthegreatestimpactonprofitwerepositionslikethefrontofficereceptionistsandthoseworkinginaccounts. 5、(人们)在计算成本的时候要考虑两个因素(inrelationto关于;涉及;本句使用了过去时被动语态):(1)哪些是员工流失率最高(whohadthehighestratesofturnover,who引导定语从句,修饰前面的thosedepartments)的部门和(2)哪些是员工流失对于利润来说潜在影响最大(whoseturnoverhadthegreatestpotentialeffectonprofit,whoseturnover引导的定语从句,修饰前面的those)的部门。经过调查研究我们得出结论,在那些员工流失率最高的部门中,一些职位的员工流动并不会产生较高的成本,比如清洁员和园丁。实际上(infact),这项调查所揭露的真相(whatwasrevealed是由what引导的名词性从句作句子的主语,并且使用了被动语态形式;what指someinvestigation)是43%的人员流失都是由占总员工数仅6%那一群体所造成(accountfor对负有责任;占)。那些需要大量培训时间(thatinvolvedasubstantialamountoftimeintraining是that引导的定语从句;substantialadj.大量的)的职位是会带来最高的成本投入(thatattractedthehighestcosting是that引导的定语从句;theones指的是前面提到的positions)的职位。分析表明,对酒店利润有最大影响(withinthehotelwhichhadthegreatestimpactonprofit是which引导的定语从句)的职位是前台接待(thefrontofficereceptionists)和财务人员(thoseworkinginaccounts)。 本段告诉我们:员工流失率最高的职位是清洁员、园丁、前台接待员和财务人员,而前两者对利润影响不大,后两者对利润影响最大。 6.Asunusualasitmaysound,itisnowacommonunderstandingthatofferingemployeesmoremoneyisnotnecessarilyagoodsolutiontohighemployeeturnoveroftentheyleavebecausetheysimplydislikethework.Therefore,itwasimportanttotackletheanalysisfromtheperspectiveofwhatwerethechiefcausesforstaffleaving. 6、尽管听上去很不同寻常(Asunusualasitmaysound应该不是形容词比较形式,因为没有相互比较的内容;参考翻译,第一个as是转折词,第二个as,在网上查了下,asitmay作无论如何解,因此本句可理解为:无论怎样,听上去都很不寻常),但是现在有一个普遍接受的观点(acommonunderstanding),那就是给员工更多的钱(offeringemployeesmoremoney动名词短语在宾语从句中做主语)并不一定(notnecessarily)会是解决员工高流失率的好方法,员工流失是因为他们不喜欢这个工作。因此,分析员工离职的主要原因(thechiefcausesforstaffleaving)是重要的一环(可译为:从员工离职的主要原因这个角度进行分析是重要的;perspectiven.观点;what引导的名词性从句作of的宾语,不知这样理解对不对)。 7.Devisingsolutionstotheseissueswastheotherhalfoftheequation.Asfararecruitingwasconcerned,theychangedtheirapproachbyassigningthetasktopersonnelfromthehotel.Oncethischangewasmade,theattritionratesdecreasedsubstantially.Toaddtoemployeemotivation,newstaffweremadeawareofthemissionandgoalsoftheorganizationandhowtheywouldbepaidaboveindustrystandardforstrivingtoattaintohotelvalues.Newstaffwereshownwherethehotelwasheadingandhowtheywouldhaveaguaranteed,stableemploymentsituationwithamajorforceinthehotelindustryitwasevensuggestedthatafteraperiodofemployment,newstaffmightbegiventheopportunitytocontributetoorganizationalgoalsetting.Theyhadbeenlosingmanyoftheiremployeesduringthefirstmonthortwoofemployment,sotheymadenewstaffawarethatbonuseswouldbeofferedtonewlyhiredemployeesattheendoftheirfirstthreemonthswhichgreatlyassistedingoalsetting.Staffluncheonsandthein-housevolleyballandbasketballcompetitionsremainedaneffectivepartofstaffunityanddevelopment,andasupportprogramwasalsointroducedtohelpallstaffwithanyjob-relatedissues.Thisgaveemployeesaheightenedsenseofbeingcaredforbytheestablishment. 7、设计针对这些问题的解决方法是等式的另外一半。(devisevt.设计;发明)(是这个意思吗?分析问题的原因=解决问题的方法。瞎想的。)酒店改变了招聘方法:直接利用酒店内部人员(personnelfromthehotel)实施招聘(recruitingn.招聘;beconcerned就而言;approachn.方法;assignto分配给;直译为:就招聘而言,他们通过分派工作给酒店的内部人员而改变他们的招聘方法)。这一方法一经使用(被动语态),员工流失率(theattritionrates)大幅(substantiallyadv.)下降。为了提高(toaddto不定式作目的状语)员工的工作动力(motivation),领导告诉新员工GS的任务(mission)和目标(这里staff人员与people人们一样是集体名词,因此要注意主谓一致:newstaffweremadeawareof还有,本句使用了过去时被动语态,即新员工被告知),还告诉他们,只要努力达到酒店工作标准(forstrivingtoattaintohotelvalues),他们就会得到髙于同行业标准的薪水。(噢~~~above应该就是同行业标准之上的薪水了,本句使用了过去将来时被动语态形式;strivetodosth.努力;attaintosth.到达;获得)他们告诉新员工酒店的发展方向(wherethehotelwashead

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论