新编翻译阶梯教程课件正文课后练习整套教学教程电子讲义教案_第1页
新编翻译阶梯教程课件正文课后练习整套教学教程电子讲义教案_第2页
新编翻译阶梯教程课件正文课后练习整套教学教程电子讲义教案_第3页
新编翻译阶梯教程课件正文课后练习整套教学教程电子讲义教案_第4页
新编翻译阶梯教程课件正文课后练习整套教学教程电子讲义教案_第5页
已阅读5页,还剩538页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

新编实用翻译阶梯教程1.1中国翻译简史快速跳转导航1.4翻译的原则1.5.1翻译过程中的矛盾-忠实1.5.2翻译过程中的矛盾-通顺1.6.1直译1.6.3意译1.7对译者的要求课后练习不进行跳转,直接翻到下一页神话起源:上帝耶和华惩罚试图建造“通天”巴别塔的人们,让他们彼此之间无法交流。功能对等原则:翻译学特点=————禁毒——罪恶之花(答案在下一页)答案(答案在下一页)答案(答案在下一页)(答案在下一页)(答案在下一页)下一页继续答案(答案在下一页)下一页接答案参考译文参考译文本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程第二章翻译中的语言对比分析大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材本篇目录2.1语义的差异2.2词法的差异

英语语序倒置现象2.3句法差异2.3.2静态与动态的差距2.4思维的差异课后练习答案在下一页答案在下一页答案在下一页本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第三章词义的选择大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材本篇目录3.1五位词义选择法3.2词义的引申3.3词义的褒贬3.4选词时应注意的几个问题课后练习答案在下一页~本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第四章增词法大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材课后练习一页题一页答案哦~本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第五章减译法大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材课后练习答案本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第五章减译法大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材课后练习答案本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第六章转性译法大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材课后练习本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第七章变态译法大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材课后练习一页题一页答案本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第八章正反译法大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材课后练习一页题一页答案本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第九章分译法和合译法大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材跳转至课后练习本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第十章英汉句子语序的差异大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材快速跳转课后练习一页题一页答案本章结束Thankyou获取更多配套资料请访问:大连理工大学出版社教材资源网新编实用翻译阶梯教程

第十一章八大长难句的翻译大连理工大学出版社应用本科英语专业类课程规划教材快速跳转课后练习本章结束Thankyou

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论