【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(46-50)_第1页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(46-50)_第2页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(46-50)_第3页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(46-50)_第4页
【假期自修】中学生阅读 《古文观止》精 选80篇(46-50)_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

微阅读中学生阅读《古文观止》精选80篇46.送李愿归盘谷序韩愈李愿,号盘谷子,唐时隐士,韩愈的朋友。这是一篇赠序。赠序是惜别赠言,内容多是对于所赠亲友的赞许、推重或勉励之辞,是临别赠言性质的文体。如宋濂的《送东阳马生序》即是作者写给同乡晚辈的赠序。太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木藂cóng茂,居民鲜少。或曰:“谓其环两山之间,故曰‘盘’。”或曰:“是谷也,宅幽而势阻,隐者之所盘旋。”友人李愿居之。李愿,号盘谷子,唐时隐士,韩愈的朋友。阳:山的南面,水的北面叫阳。藂:丛生。有版本作“丛”。丛茂即草木葱茏丰茂的样子。鲜:少。或:有人,有的人。宅幽而势阻:位置偏僻而地势险要。宅,位置。势,地势。盘旋:盘桓,留止不去。【译文】太行山的南面有个盘谷。盘谷中间,泉水甘甜,土地肥沃,草木繁茂,居民很少。有人说:“是说它盘绕在两山之间,所以名叫‘盘’。”也有人说:“这个山谷幽静而地势险阻,是隐者盘桓的地方(所以叫‘盘’。)”我的朋友李愿住在这里。愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。利泽施于人,名声昭于时。坐于庙朝,进退百官,而佐天子出令。其在外,则树旗旄máo,罗弓矢,武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯满前,道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便pián体,秀外而惠中,飘轻裾jū,翳yì长袖,粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃shì,争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。言:话,语言。昭:明显,显著。坐于庙朝:在宗庙和朝廷参议国家大事。庙,帝王的宗庙,是古代帝王祭祀和议事的地方。朝,朝廷。。指大官居于高位,发号施令、进退:使动用法,使……进退,即任免的意思。佐:辅佐。旗旄:旗帜。旄,旗竿上用旄牛尾装饰的旗帜。这是大官出行的标志。罗弓矢:罗列弓箭,这是表示威仪。武夫前呵:武士呼喝开道。疾:快,急速。畯:同“俊”,才华出众。入耳而不烦:形容爱听阿谀奉承的话。便体:体态轻盈。惠中:聪慧的资质。惠,同“慧”。裾:衣服的前后襟。翳:遮蔽,掩映,这里指拖着华丽的长袖。粉白黛绿:用来形容女子装扮得娇艳妩媚,面容白皙,眉毛美丽。黛,古代女子画眉用的青黑色的颜料。负恃:依靠,指依靠自己的色艺而藐视他人。妍:美丽。恶:厌恶。不可幸而致:不可以侥幸得到。幸,侥幸。致,取得、得到。【译文】李愿的话是这样的:“人们称之为大丈夫的,我了解他们。他们把利益恩惠像雨露一样施给别人,让名望声誉在当时显著。他们坐在庙堂朝廷上,任免百官,辅佐天子发布命令。在朝廷外,就树起旗帜,罗列弓箭,武士在前面吆喝开道,随从人员塞满道路,供应服侍的人,各自拿着他所需物品,在道路两旁迅速奔跑。(他)高兴起来就随意赏赐,发起怒来就任意处罚。才能出众的人聚集他的跟前,说古道今赞誉他盛大的功德,教人听起来很入耳而不会厌烦。还有眉毛弯曲,面颊丰满的美人们,声音清脆,体态轻盈,外貌秀丽,内心聪慧,轻薄的衣襟飘然而动,长长的衣袖遮掩面容。白粉搽脸,青黛画眉的姬妾,舒舒服服地养在一排排的房屋中。失宠的妒忌别的姬妾得宠;受宠的仗着受宠,大家争着比美,博取他的怜爱。(这就是)那些被天子赏识、掌握了当代权力的大丈夫的所作所为。我并非讨厌这些而躲避这种事情,这是命中注定的,不是我能侥幸得到的。穷居而野处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维,刀锯不加,理乱不知,黜陟zhì不闻。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。穷居而野处:指居住在闭塞简陋的山野中。濯:洗涤。茹:吃。起居无时,惟适之安:日常生活作息没有固定的时间,只以舒适为准。车服:车马和礼服。维:束缚,约束。刀锯不加:刑罚不施于身。刀锯,古代刑罚中所用的刀和锯,这里泛指刑具。加,施加。理乱:指国家的安宁与动乱。理,即治,唐人避高宗李治讳,用“理”代“治”字。黜陟:官员的升降。黜,降职。陟,升职。【译文】穷困地居住在穷荒山野之间,登高望远,整日坐在繁茂的树下,用清澈的泉水洗脸洗脚。从山上采来的水果,甜美可食:从水中钓来的鱼虾,鲜美无比。作息没有定时,只求安定舒适就可以了。与其被人赞誉,不如背后不受毁谤;与其身体受到享乐,不如心中没有忧虑。不受车马和礼服的束缚,也不受刑罚的惩处,不用了解天下是治是乱,也不打听官吏的升降。这是那些不得志大丈夫的所作所为,我就去做这样的事。伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄zījū,口将言而嗫嚅nièrú,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,徼幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也?”形势:权势。趦趄:犹豫不前的样子。嗫嚅:吞吞吐吐,欲言又止的样子。刑辟:刑法,法律。诛:惩罚,杀戮。徼:同“侥”。不肖:没有才能。【译文】有人在达官显贵的门前伺候着,在通往权势的路上来回奔走,刚要举脚走路又不敢上前,想开口说话又吞吞吐吐,处于污浊卑下的地位而不觉得羞耻,触犯了刑法,将要被诛杀,希望侥幸能够万一如愿,直到老死才罢休。这样的人,哪种算贤良哪种算不肖如何评价呢?”昌黎韩愈,闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼。盘之泉,可濯可沿。盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央。虎豹远迹兮,蛟龙遁藏。鬼神守护兮,呵禁不祥。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望?膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉!”壮:意动用法,表示以……为壮。与:给。维子之宫:是你居住的房室。维,句首助词,无意义。宫,室、房屋。稼:种植农作物。这里指农业劳动。所:处所。窈:深远、幽静。廓:广阔。央:尽、完。遁:逃。奚:什么,哪里。膏:油脂,这里用作动词,指用油润滑。秣:喂养(马匹等)。徜徉:安闲自得的样子。【译文】昌黎韩愈,听了李愿的话认为他讲得很豪迈,给他斟上酒,并为他作了一首歌说:“盘谷之中,是您的居所。盘谷的土地,供您种植。盘谷的清泉,可以洗涤,可以游览。盘谷山势险阻,谁会争夺您的住所?盘谷曲折幽深,空阔广大可以容身;盘谷环绕弯曲,往前走却回到了原处。盘谷快乐啊,快乐绵长;虎豹远离啊,蛟龙躲藏;鬼神守护啊,禁绝不祥。有吃有喝啊,长寿安康;没有不满足的事啊,还有什么奢望?给我的车轴加油啊,用饲料喂饱我的马,跟随您到盘谷去啊,终生在那里自由自在地游逛。”47.捕蛇者说柳宗元柳宗元:字子厚,唐朝文学家、哲学家、散文家和思想家。和韩愈一起领导了古文运动,与韩愈并称为“韩柳”,是唐宋八大家之一。河东人,世称“柳河东”、“河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。《捕蛇者说》是一篇寓言体散文。揭露了当时“赋敛之毒有甚于蛇毒”的社会现实。文章由异蛇引出异事,由异事导出异理,即由蛇、征蛇、捕蛇、捕蛇人、捕蛇人的话依次刻画描写,以蛇毒与赋敛之毒相对举而成文。叙事开篇,因事而感,因感而议。永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮niè人,无御之者。然得而腊xī之以为饵,可以已大风、挛踠luánwǎn、瘘lòu、疠lì,去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。永州:地名,在湖南。异:奇特的。黑质而白章:黑色的身体,白色的花纹。质:质地,底子,东西的本体,在这里指蛇的身体。章,花纹。尽:全。以:假设连词,如果。啮:用牙咬。然:然而,但是。腊:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵,即药引子。可以:可以用来。已:止,治愈。大风:麻风病。挛踠:手脚弯曲不能伸展。瘘:脖子肿。疠:毒疮、恶疮。去:去除。三虫:泛指人体内的寄生虫。道家把人的脑、胸、腹称为“三尸”,虫入三尸,就会生病。岁:每年。赋:征收、敛取。当:抵充。奔走:指忙着做某件事。焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。【译文】永州的山野出产一种奇异的蛇,黑色的质地白色的花纹;它碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。然而捉到后把它晾干用来做成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募有能力捕捉这种蛇的人,抵他的赋税。永州的人都争着去做这件事。有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。祖:祖父。是:代词,这件事。嗣:继承。几:几乎,差点儿。。数:屡次,多次。貌若甚戚者:表情好像非常悲伤的样子。戚,悲伤。【译文】有个姓蒋的人,独占这种(捕蛇而不纳税的)好处三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这些话时,神情像是很悲伤。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙cù,殚dān其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饥渴而顿踣bó。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉jiè也。若:你。毒:怨恨。余:我。莅事者:管理政事的人,负责的人,指地方官。则何如:那么怎么样。涕:眼泪。生:使……活下去。斯:此,这。若:比得上。向:从前,这里有假使的意思。病:困苦不堪。自:自从。积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。日:一天天。蹙:窘迫。殚:尽,竭尽。竭:尽。徙:迁移。顿踣:困顿倒毙,(劳累地)跌倒在地上。犯:冒。疠:这里指疫气。藉:枕、垫。死者相藉,形容尸体互相压着。【译文】我为他伤悲,就说:“你怨恨这差事吗?我将向管理政事的人报告,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”蒋氏(听了),更加悲伤,眼泪汪汪地说:“您是哀怜(我),想要使我活下去吗?那么我这差事的不幸,还不如恢复我的赋税遭受的不幸那么厉害呀。如果从前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在已经六十年了,可乡邻们的生活一天比一天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,尸积成堆。曩nǎng与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳huī突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂xún恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食sì之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒邪?”曩:从前,当初。其室:他们的家。非…则…:不是…就是…。以:因为。嚣:叫喊。隳突:骚扰。虽:即使。恂恂:小心谨慎的样子。弛然:放心的样子。食:喂养、饲养。时:到时候。甘:有味地。齿:年龄。盖:用于句首,带有估计的语气。犯:冒着。熙熙:快乐的样子。旦旦:天天。乎:相当于于。安:怎么,哪里。邪:有版本作“耶”。语气助词,表反问语气。【译文】从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁徙走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我们村里,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使是鸡狗也不得安宁呢!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就安然躺下。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻就已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!故为之说,以俟sì夫观人风者得焉。苛:苛刻。于:比。乎:相当“于”,对。甚:厉害。故:所以。为:写作。以:用来。俟:等待。人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。【译文】我听了更加悲伤。孔子说:“严苛的政治比老虎还要凶猛啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害有比这种毒蛇更厉害呢!所以写了这篇文章,以期待那些考察民情的人从这里得到它。48.种树郭橐驼传柳宗元郭橐tuó驼,不知始何名,病偻lǚ,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓橐驼云。橐驼:骆驼。这里指驼背。病偻:患了脊背弯曲的病。偻,脊柱弯曲,俗称驼背。伏行:脊背突起而弯腰行走。类:像。号之:给他起个外号叫。号,起外号。闻:听说,听到。之:代词,指起外号事。善:好。名:称呼,名词作动词,意动用法。固:确实。因:于是,就。谓:称为。云:句末语气词,此处可译“了”。【译文】郭橐驼,不知道他起初叫什么名字。他患了脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰行走,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼”。橐驼听说后,说:“非常好啊,这样称呼我确实恰当。”于是他舍弃了他原来的名字,也自称“橐驼”。其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪家富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或迁徙,无不活,且硕茂,蚤实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。长安:今西安市,唐朝首都。业:以……为业。这里是意动用法。为观游:经营园林游览。为,从事,经营。争迎取养:争着迎接雇用(郭橐驼)。取养:雇用。或:有的。硕茂:高大茂盛。蚤:同“早”。实:结果实,名词做动词。蕃:多。效慕:仿效,慕也是"效"的意思。莫:没有谁,代词。如:比得上,动词。【译文】他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里经营园林游览和做水果买卖的豪富人,都争着把他接到家里奉养。观察橐驼种的树,有的是移植来的,也没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果实早而且多。其他种树的人即使暗中观察、羡慕效仿,也没有谁能比得上。有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳zī也,能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳shì也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能蚤而蕃之也。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太殷,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之。故不我若也。吾又何能为哉!”对:回答。孳:滋生,繁殖。天:指自然生长规律。焉尔:罢了,句末语气词连用。凡:凡是,所有,表示概括,副词。本:树根。故:旧。既然:已经这样。已:(做)完了。去:离开。顾:回头看。莳:栽种。若子:像对待子女一样精心。而已:罢了,句末语气词连用。硕茂:使动用法,使高大茂盛。其实:它的果实。早而蕃:使动用法,使……(结实)早而且多。易:更换。苟:如果。旦:早上。其实:他实际上。若:及,赶得上。【译文】有人问他种树种得好的原因,他回答说:“我郭橐驼不是能够使树木活得长久而且长得很快,只不过能够顺应树木的天性,来实现其自身的习性罢了。但凡种树的方法,它的树根要舒展,它的培土要均匀,根上要带旧土,筑土要结实。已经这样做了,就不要再动,不要再担心它,离开它不再回头看。栽种时要像对待子女一样细心,栽好后要像丢弃它一样不管,那么树木的天性就得以保全,从而按它的本性生长。所以我只不过不妨碍它的生长罢了,并不是有能使它长得高大茂盛的办法;只不过不抑制、减少它的果实罢了,也并不是有能使它果实结得早又多的办法。别的种树人却不是这样,树根拳曲,又换了生土;他培土的时候,不是过多就是过少。如果有能够和这种做法相反的人,就又爱得太深,担心它太过分了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已经离开了,又回头去看看。更严重的,甚至用指甲划破树皮来观察它是活着还是枯死了,摇晃树根来看它是否栽结实了,这样树木的天性就一天天远去了。虽然说是喜爱它,实际上是害了它,虽说是担心它,这实际上是仇视它。所以他们都不如我。我又能做什么呢?”问者曰:“以子之道,移之官理可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理非吾业也。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖xù尔植,督尔获,蚤缫sāo而绪,蚤织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。’鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧sūn饔yōng以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?”道:指种树的经验。官理:为官治民。理,治理,唐人避高宗李治名讳,改“治”为“理”。而已:罢了。长人者:为人之长者,指当官治民的地方官。大县的长官称“令”,小县的长官称“长”。卒:最终。官命:官府的命令。勖:勉励。督:督促。缫:煮茧抽丝。绪:丝头。缕:线。字:养育。遂:成长。豚:猪。辍:停止。飧:晚饭。饔:早饭。劳吏者:慰劳当差的。暇:空暇。何以:以何,靠什么。病:困苦。若是:像这样。其:大概,语气词。类:相似。【译文】问的人说:“把你种树的方法,转用到做官治民上,可以吗?”橐驼说:“我只知道种树罢了,做官治民不是我的职业。但是我住在乡里,看见那些官吏喜欢不断地发号施令,好像是很怜爱(百姓)啊,但百姓最终反因此受到祸害。在早上在晚上那些小吏跑来大喊:‘长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收获,早些煮茧抽丝,早些织你们的布,养育你们的小孩,喂大你们的鸡和猪。’一会儿打鼓招聚大家,一会儿鼓梆召集大家,我们这些小百姓停止吃早饭、晚饭去慰劳那些小吏尚且不得空闲,又怎能使我们繁衍生息,使我们民心安定呢?所以我们既困苦又疲乏,像这样(治民反而扰民),它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?”问者嘻曰:“不亦善夫!吾问养树,得养人术。”传其事以为官戒也。嘻:感叹词,表示高兴。不亦善夫:不是很好吗?夫,句末语气词。养人:养民,唐人避唐太宗李世民名讳,改“民”为“人”。以为:以(之)为,把它作为。【译文】问的人赞叹说:“不也是很好吗!我问种树的方法,得到了治民的方法。”我为这件事记载下来,把它作为官吏们的鉴戒。49.梓人传柳宗元梓人:木工,建筑工匠。裴封叔之第,在光德里。有梓人款其门,愿佣隙宇而处焉。所职寻引、规矩、绳墨,家不居砻lóng斫zhuó之器。问其能,曰:“吾善度duó材,视栋宇之制,高深、圆方、短长之宜,吾指使而群工役焉。舍我,众莫能就一宇。故食于官府,吾受禄三倍,作于私家,吾收其直大(有版本作“太”)半焉。”他日,入其室,其床阙足而不能理,曰:“将求他工。”余甚笑之,谓其无能而贪禄嗜货者。裴封叔:名瑾,柳宗元的姊夫(一说妹夫),,曾担任长安县令。第:住宅。光德里:旧址在今陕西西安西南郊。款:敲,叩。佣:雇佣,指用劳力抵房租。隙宇:空闲的房子。职:掌管。寻引:长度单位,八尺为“寻”,十丈为“引”,此指测量工具。规矩:木工工具,校正圆形的叫“规”,校正方形的叫“矩”。绳墨:木工画直线的工具。居:积。砻:磨砺用的工具。斫:砍。度:量长短,测量。就:完成。食于官府:受官府雇用。直:通“值”,报酬。阙:通“缺”,残缺。货:钱物。【译文】裴封叔的住宅,在光德里。有位木匠敲他的门,希望租间空屋子居住,(用给屋主人劳动来代替房租。)他持有寻引、规矩、绳墨,但是屋子里却不存放磨砺、砍削的工具。问他有什么本领,他说:“我善于计算测量木材,审查房屋的规模以及高深,圆方,短长的适合不适合;我指挥驱使,由众工匠去干活。没有我,谁也不能建成一栋房子。所以我在官府做工,我得到的奉禄比别人多三倍;在私人家里干活,我取全部报酬的一大半。”有一次,我进了他的房间。他的床缺了腿却不能自己修理,说:“将要请别的工匠来修理。”我觉得他十分可笑,认为他是没有才能却贪图俸禄,喜爱钱财的人。其后,京兆尹将饰官署,余往过焉。委群材,会众工。或执斧斤,或执刀锯,皆环立向之。梓人左持引,右执杖,而中处焉。量栋宇之任,视木之能举,挥其杖,曰“斧!”彼执斧者奔而右;顾而指曰:“锯!”彼执锯者趋而左。俄而,斤者斫zhuó,刀者削,皆视其色,俟sì其言,莫敢自断者。其不胜任者,怒而退之,亦莫敢愠yùn焉。画宫于堵,盈尺而曲尽其制,计其毫厘而构大厦,无进退焉。既成,书于上栋曰:“某年、某月、某日、某建”。则其姓字也。凡执用之工不在列。余圜huán视大骇hài,然后知其术之工大矣。京兆尹:京兆府的长官,管理京城的最高长官。过:探望,拜访。委:堆积。斧斤:泛指各种斧子。斤,一种斧头,刀刃是横向的。苏轼《石钟山记》中有“而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。”引:测量用的工具。中处:处于中间。栋宇之任:房屋的规模。举:承担。顾:回头。俄而:一会儿。斫:砍。俟:等待。愠:怨恨。画宫于堵:把房屋的设计图画在墙壁上。堵,墙。进退:等于说“入”。栋:房屋的正梁。圜视:互相顾看;向四周看。工大:技艺之作用甚大。【译文】后来,京兆伊将要修饰官衙,我到过那里探望。在那里蓄积了大量木材,招集了许多工匠。有的拿着斧斤,有的拿着刀锯,都围成一圈站着,面朝着那位木匠。木匠左手拿着长尺,右手拿着木杖,站在中间。他估算房屋的负荷,察看木料的承受力,挥动他的木杖说:“用斧子砍!”那拿斧子的就跑到右边去砍;回头指着木材说:“用锯子锯!”那拿锯的就跑到左边去锯。不一会,拿斧子的砍,拿刀的削,全都看着他的脸色,等待他的发话,没有一个敢自做主张的。那些不能胜任的人,被他愤怒地斥退了,也不敢有一点怨恨。他在墙上绘了官署房子的图形,刚满一尺大小的图样却细致详尽地画出了它的建筑构造。计算出房子的一毫一厘,建造起的高楼大厦,没有一点出入。建成之后,他在正梁上写道:某年某月某日某某修建,原来是他的姓名,那些干活的工匠都不在上面列名。我环视一周后大吃一惊,然后我才懂得他技术的精湛和伟大啊!继而叹曰:彼将舍其手艺,专其心智,而能知体要者欤!吾闻劳心者役人,劳力者役于人。彼其劳心者欤?能者用而智者谋,彼其智者欤?是足为佐天子,相天下法矣。物莫近乎此也。彼为天下者本于人。其执役者,为徒隶,为乡师、里胥xū;其上为下士;又其上为中士,为上士;又其上为大夫,为卿,为公。离而为六职,判而为百役。外薄四海,有方伯、连率。郡有守,邑有宰,皆有佐政;其下有胥吏,又其下皆有啬夫、版尹yǐn,以就役焉,犹众工之各有执技以食力也。欤:语气词。劳心者:指脑力劳动者。役:役使,驱使。劳力者:体力劳动者。于:被。其:或许,大概。足:足够。相:辅佐。徒隶:服役的犯人。这里指社会底层从事各种体力劳动的人。乡师:一乡之长。里胥:一里之长。指基层的小官吏。下士:西周时期统治阶级中的最低等级。其上有中士、上士、大夫、卿、公等各级官僚,借以指统治阶级中的各阶级官吏。六职:治、教、礼、敬、刑、事六种职事,泛指这种不同的事务。也有说法是指王公、士大夫、百工、商旅、农夫、妇功六种职别。薄:迫近,接近。方伯:一方诸侯中的领袖。连率:即“连帅”,统辖十国的诸侯。宰:官职名,县宰相当于县令。啬夫:佐助县令管理赋税、诉讼等事务的乡官。版尹:主管户籍的官吏。版:即户籍。【译文】后来我就感叹地说,那个木匠就是放弃他的手艺,专门使用他的智力,就能抓住全局要领的人吧?我听说“劳心的人役使别人,劳力的人被别人役使”;他大概是劳心的人吧?有一般技艺的人出力劳动,有才智的人出谋划策,他大概是有才智的人吧?这足够可以为辅佐天子,治理天下的人所效法学习!天下的事情没有比这再相近似的了。治理天下以人为根本。那些具体供职服役的人,是劳工仆隶,是乡长里长,再往上是下士,又往上是中士,是上士,再往上是大夫,是卿,是公。可以分为六种职别,再分工就是各种具体工作。京城之外一直到四海边境,有方伯、连帅等高级官员。州郡有太守,县有县宰,都有辅佐的官吏,下面又有小吏,下面又有主管赋税和户口的工作人员,而各就各位。这就好像工匠们各自有自己的手艺,凭自己的手艺吃饭一样。彼佐天子相天下者,举而加焉,指而使焉,条其纲纪而盈缩焉,齐其法制而整顿焉;犹梓人之有规矩、绳墨以定制也。择天下之士,使称其职;居天下之人,使安其业。视都知野,视野知国,视国知天下,其远迩细大,可手据其图而究焉,犹梓人画宫于堵而绩于成也。能者进而由之,使无所德;不能者退而休之,亦莫敢愠。不衒xuàn能,不矜jīn名,不亲小劳,不侵众官,日与天下之英才讨论其大经,犹梓人之善运众工而不伐艺也。夫然后相道得而万国理矣。举而加焉:选拔各种官吏,赋予他们各种职务。举,选拔,推举。条其纲纪:整理纲纪使其有条理。盈缩:增减。居:安置。都:都城。野:旷野,指乡村。国:诸侯王的封地。迩:近。细:小。绩于成:指房屋设计图经实施而业绩完成。由:用。德:感激。炫:卖弄才能。矜:夸耀,自夸。不亲小劳:不亲自去做小事。大经:根本的原则、法则。伐:自夸。相道:当宰相的方法。治理天下的方法。万国:万方,指整个国家。理:治。【译文】那辅佐天子而治理天下的人,推举并提拔他们,指挥并役使他们,制定出各种规章制度而有一定增加缩减(调整),规范法令制度而进行整顿,这就好像梓人有规矩、绳墨用来确定格局、规模一样。他选择天下的官吏,使他们能够称职;安置天下的老百姓,使他们安居乐业。看了国都就了解了乡村,看了乡村就了解了诸侯国,看了诸侯国就了解整个国家。那些远近大小的地方,可以根据手中的图本来研究和了解,这就好像梓人在墙上绘画官署房子的图样而完成工程一样。有才能的人,按照正常途径推荐他,使他不必感激谁的恩德;没有能力的人,就把他罢免回乡,让他休息,他也不敢恼恨。他不炫耀才能,不夸大名声,不亲自去做那些微小琐碎的事情,不干涉众官的工作,每天和天下杰出的人才一起讨论治理国家的根本道理。这就像梓人善于运用众工匠而不自夸手艺一样。这样以后,才算懂得了做宰相的道理,整个国家也就得到了治理。相道既得,万国既理,天下举首而望曰:“吾相之功也!”后之人循迹而慕曰:“彼相之才也!”士或谈殷、周之理者,曰伊、傅、周、召shào。其百执事之勤劳而不得纪焉;犹梓人自名其功而执用者不列也。大哉相乎!通是道者,所谓相而已矣。其不知体要者反此;以恪kè勤为公,以簿书为尊,衒能矜名,亲小劳,侵众官,窃取六职、百役之事,听yín听于府庭,而遗其大者、远者焉,所谓不通是道者也。犹梓人而不知绳墨之曲直,规矩之方圆,寻引之短长,姑夺众工之斧斤刀锯以佐其艺,又不能备其工,以至败绩,用而无所成也,不亦谬欤!殷:指商朝。伊:伊尹,商朝开国元勋,杰出的政治家、思想家,中华厨祖。他担任尹(相当于秦朝时期的丞相),用“以鼎调羹”、“调和五味”的理论治理天下。积极整顿吏治,洞察民心国情,推动经济繁荣、政治清明。伊尹辅佐了成汤等五代君主,尊号"阿衡",辅政五十余年,为商朝的建立和兴盛富强立下汗马功劳。傅:傅说(yuè),商朝政治家、军事家,辅佐殷商高宗武丁安邦治国,形成了历史上有名“武丁中兴”的辉煌盛世,留有“知之非艰,行之惟艰”的名句,被尊称为“圣人”。周:周公,周武王的弟弟,他是西周开国元勋,杰出的政治家、军事家、思想家、教育家,“元圣”、儒学先驱。周武王死后,周成王年幼,周公摄政。他平定了叛乱,营建成周洛邑(今河南洛阳),又制礼作乐,为西周典章制度的主要创制者,以“礼”治国,奠定了“成康之治”的基础。。召:召公,姓姫,名奭(shì),曾佐武王灭商,后与周公一起辅佐成王。恪勤:严谨勤恳。簿书:文书。泛指具体事务。听听:通“龂龂”,争辩的样子。备:完备,完成。败绩:失败。谬:极端错误,非常不合情理,错误的,不合情理的,差错。【译文】得到了做宰相的方法,全国各地也就得到了治理,天下的人就会敬仰他说:“这是我们宰相的功劳啊!”后人也会根据史书记载的事迹而羡慕地说:“那宰相真有才能啊!”读书人有谈到商周之大治的盛事时,都说是伊尹、傅说、周公、召公。那些具体辛苦办事的人,而不能被历史记载。这就好像那位工匠自己记载他的功劳,而那些具体干活的人不能列名一样。伟大啊宰相。明白和能够驾驭这个道理的人,只有宰相而已。那些不知道全局要领的人却与此相反。他们把恭谨劳苦当作功业,把处理官署中的文书,簿册当作重责,夸耀自己的才能,夸大自己的名声,亲自去做那些微小琐碎的事情,侵夺各级官员的职权,不恰当地包揽各种差事,还在厅堂上为此辩论,争吵,为此丢掉了那些重大的、长远的事情,这是所说的不懂得做宰相的道理的人。这就像工匠不懂得绳墨可正曲直,规矩可画方圆,寻引可量短长,暂且夺取工匠们的斧子刀锯来帮助他们发挥技艺,却又不能完成他们的工作,以至于事情失败,因而没有成就一样。这难道不是荒谬的吗?或曰:“彼主为室者,傥tǎng或发其私智,牵制梓人之虑,夺其世守而道谋是用,虽不能成功,岂其罪邪?亦在任之而已!”余曰:“不然!夫绳墨诚陈,规矩诚设,高者不可抑而下也,狭者不可张而广也。由我则固,不由我则圮pǐ。彼将乐去固而就圮也,则卷其术,默其智,悠尔而去。不屈吾道,是诚良梓人耳!其或嗜其货利,忍而不能舍也,丧其制量,屈而不能守也,栋桡náo屋坏,则曰:‘非我罪也!’可乎哉?可乎哉?”或:有人,有的人。傥或:同“倘或”,假如。虑:思考,谋划。世守:指固有的经验法则。道谋是用:听信过路不负责任的议论。指造屋的主人,不信任梓人的方案而同过路的人商量,结果屋子终于造不成。任之:是否信任梓人。然:这样。诚:确实。圮:倒塌。悠尔:远的样子。尔:形容词词尾,无义。屈:受压而弯曲。桡:弯曲变形。【译文】有人说:“如果主持建造房子的主人,为了表现自己的聪明,而去干涉木匠的智慧,不采用木匠世代相传的悠久经验,却采信过路人的建议,那么虽然房子不能建成,难道是木匠师傅的过错吗?成功与否,不过在信任程度如何而已啊!”我说:“不是这样!因为绳子、墨汁、圆规和尺的测量都很明确,高的地方不能随意变低,狭小的不能随意扩大。如果按照我的意见,房子就很坚固,不按照我的意见办,房子就会倒塌。如果主人乐意放弃坚固而宁愿选择倒塌,那么木匠就该收回自己的方法,不暴露自己的智慧,悠然自得地离开。坚持自己的主张,不妥协,才是真正的好木匠呀!如果他贪图主人的钱财,容忍主人的干涉不舍得离去,那就丧失了自己的原则,屈从他人不能坚持自己的职守,有一天,栋柱或横梁歪了,房子倾倒了,木匠却说:‘这不是我的过错呀!’可以这样吗?可以这样吗?”余谓梓人之道类于相,故书而藏之。梓人,盖古之“审曲面势”者,今谓之“都料匠”云。余所遇者,杨氏,潜其名。类:类似,像。书:写,书写。审曲面势:视材料的曲直形状。都料匠:总管材料和施工的匠人潜:一说是工匠的名,也有一说是隐藏。【译文】我认为木匠的方法和做宰相的方法很类似,所以写下来,然后收藏起来。在古代,木匠师傅又称呼为“审曲面势”的人,在今天,则被称为“监督建筑之人”。我所遇到的这位木匠姓杨,名字是潜(隐去了他的名字)。50.愚溪诗序柳宗元灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,士之居者,犹龂yín龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。阳:水的北面。焉:于之,在那里,在这里。或:有人,有的人。名:命名。谪:贬谪,贬官。尤绝:尤其好的,风景极其美的。家:名词作动词,安家,居住。龂龂然:争辩的样子。【译文】灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说,过去有个姓冉的人曾经住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名,所以称它为染溪。我因为愚昧无知而犯了罪,被贬谪到潇水来。我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以更改它的名字为愚溪。愚溪之上,买小丘,为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。合流屈曲而南,为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东为愚堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。凡:总共。负:背。嘉:美好。错置:交错布置,以求变化。故:原因。咸:全都。辱:使受屈辱。【译文】我在愚溪的上游买了个小丘,叫它愚丘。从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来,称它为愚泉。愚泉总共有六个泉眼,都涌出于山下的平地,原来泉水都是往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲向南流去,形成水沟,我叫它愚沟。于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道,积水成池,叫它愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚岛。美好的树木和奇异的岩石交错排列。这些都是山水中奇丽的东西,因为我的缘故他们都被屈辱地蒙受了愚的名号。夫水,智者乐yào也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。又峻急多坻chí石

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论