版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Unitl(1)
11)D2)B3)C4)B5)A
21)acknowledged2)raids3)stinging4)enlivened5)rhetoric
6)errors7)muttered8)quit9)fervor
3逗号:1)当状语从句在句末时,前面一般不用逗号,故去掉because
前的逗号2)宾语从句直接与主句的主语和谓语相连,不能用逗
号,故去掉that前的逗号3)限定性定语从句不能用逗号与主句隔
开,故去掉句中两个逗号
语意不清:4)句中she可以代Mrs.Edwards,也可以代Jane5)句
中he均可代David和Goliath6)句中they和them均可代Kemps
或Dixons7)句中第二个it没有相应指代对象,它实际应该指
写诗这一职业8)this指代不清,可能代theworry,theneedfor
littlesleep或者其它心里问题
书面语中口语乱用:9)hegoes口语,不能用于书面语10)well
同样为口头语,不能用于书面语
41)长期以来,败坏英语已经成为日益普遍的现象,但是他退休多
半是因为他遭受到了另外一种攻击,这种攻击针对他本人,也针
对他拿备受争议的教学方式。
2)霍根先生今年61岁,为活跃课堂气氛,他冷嘲热讽地跟学生
开玩笑,偶尔也用精心编织的话语侮辱他们。
3)但是,就连他的批评者都承认,为保护英语的纯洁,霍根先生
孤军奋战,卓有成效地抵制了先行词指代不清,逗号滥用,以及
书面语口语化等现象。
4)他的客厅布置地就像一个漂亮的句子,实用,简洁,却又不失
细节的点缀,蔽日那件来自中国的古茶壶,就为客厅增添了一份
情趣。
5)我知道,霍根先生在用一种非正统的方式来表达对语言的热爱,
而且,正应为对学生也抱有同样的热忱,他才会说出这样的话来。
(2)
1CCADDB
2worn-outghettofirmhostileriskromanticseparated
grimyleftover
3lookedwerewerereadingwerestandingtobetalkingtook
handedstandingtomovespreadjumpedfollowed
crowdedwatchingheardapproachingpickedputfeel
got
4我们六个人挤成一团,匆匆走在人行道上,路面坑洼中的积水在
皮鞋的踩踏下四处飞溅。
很多人可能对伯克利抱有幻想,认为那里聚集了成群的知识分子,
他们须发蓬乱,一边啜饮意大利热奶咖啡,一边讨论法国的存在
主义哲学;儿十年前的伯克利确实是这番景象,可如今的伯克利
实际上是个贫民窟。
他身上穿的夹克脏兮兮的,黏着报纸的油墨,T恤上的油渍也不知
是多久以前蹭上去的,破旧的裤子在膝盖处已磨出了好儿个洞,
鞋子更是破烂不堪。他的穿着根本无法与我们的“古姿”皮鞋和
“阿玛尼”套装相比。
我记得自己后来试图为这种令人厌恶的行为辩解,认为在一个陌
生的环境里感到害怕并将这种害怕表现出来,其实也没什么错。
(3)
1ABCCD
21)A:setyouup:makeyoufeelhealthyandfullofenergy(L.50)
B:besetfor:bereadyfor[L18-19]
2)A:come:appear[L19]
B:comeabout:happen[L52-53]
C:cometoplace:arriveataplace[L26]
3)A:getinthebadhabit:formthebadhabit[L12]
B:getthewokegone:finishdoingthework[L12-13]
C:getup:getoutofthebedaftersleeping[L15]
D:getbombed:becomedrunk[L36]
4)A:takehopelessattitudes:havehopelessattitudes[LI23-24]
B:takethebill:takethemedicine[LI32-33]
C:taketime:spendtime[L80]
3thesimilarstructurewith"-ing"formislinkedby"and"tolist
similarideas
Thetwosentenceshavethesamestructure.Theverb“beware“isused
tostresstwosimilarideas.
Thesimilarstructureislinkedby"and"tostresscontrastingideas.
Thesimilarstructureislinkedby"and"and"but",showingthatthe
threewords一"flip""g。"and"bedelighted"---haveincreasedthe
importanceinmeaning
Thewordofoppositeideasandsoundsforcefulduetotherepetition.
5花花公子从来不看书,也懒得去图书馆;书呆子则死气沉沉。绝
不纵情欢乐。你确实应该努力学习,但与那些既注重学习,又能
尽情娱乐的人相比,终日埋头读书的人不知道要少学多少东西。
如果什么活动都参加,你就一事无成;如果什么活动都不参加,
你就是个废物。别过度分散自己的精力,否则就算你没有露面,
别人也不会惦记你。
体育课是大学的必修课,它会让你的身体得到锻炼。不过,大学
并没有要求你合理安排饮食并在一定的时间内保持精力的旺盛。
你会看到很多学生疲惫不堪,他们玩不好,也根本学不进去。
大学是一个新的开始,是一块没有记录的白板,或诸如此类的东
西。忘记那些不愉快的东西,向前走,不要回头。在大学里,没
人会知道你心里还背负着那个沉重的心理负担。
Unit2(4)
1CDABC
2coolunusualbad-temperedintensifyweptfailing
awkwardlypassionatetangiblealonereceivecritical
3IwishIhadtakenmycamerawithmesothatIcouldtakesome
picturesofthebeautifulscenery.
hewishedhehadn'tdongit.
Isuggestwe(should)gototherestaurantnearthestation.
Shewritealettertotheprincipal,tellinghimthetruthofthe
accident.
Theproject(should)befinishedbythemiddleofjuly.
Thepatientshouldstayinbedforatleastonemonth.
4后来他面带愧色,跟我讲了这件事。他说,那篇评论见报后,
他最好的朋友拿着报纸来到他的办公室,把报纸往桌上一放,
冲他严厉地摇摇头,无声地表明了他“不赞同这么做”的态度。
80年代初,我的一位密友对我说,如果我需要改善我与父母的
关系的话,我现在就应该付诸行动,因为说不定哪一天,这样
的就会就再也没有了。这位碰朋友的父亲在过马路的时候撞车
身亡,母亲又在母亲节这天结束了自己的生命。
我走进父亲的卧室,他躺在那儿,思路依然清晰,身体却已经
不能动弹。他用一种近乎欢快的语调说“我已经准备好了。”
我心里明白,在过去的儿年中,他一直与死亡抗争,脾气变得
越来越暴躁。现在他已经无力反抗了。
就好像我们早先迈错了一步,于是彼此就再也合不上拍。现在,
在他去世的前两天我们的步调一致起来,又能够彼此交流了。
父亲的死有着数不清的结局,我不断地领会其深刻的寓意。他
给死亡脱去神秘忧郁的面纱,让它的面目清晰热烈了起来。
(5)
1ADBCD
2withDespiteofonatofintoatwithinto
3whereshehadalotoffriends
withwhomIcoulddiscussmoviesandmusic.
(when)Iwonthefirstplaceinthecontest
WithwhichIwrotedownmytelephonenumberforhim
Thehousewherethefamouspainterwasborn
Thelasttime(that)lspendwithmyfamilytogether.
4经过一段时间之后,我开始将奥托视为自己的第二个父亲,
期待着与他的这次会面。那将是怎样一个激动人心的场景啊:
热烈的拥抱,欢喜的泪水。可是,我也意识到,奥托也许只会
礼貌地握一下我的手,跟我客客气气地度过一段愉快的时光。
大概就是这样了。
我和安妮的境况虽然有天壤之别,可是我仍然强烈地感受到自
己与这个口才出众的同龄女孩息息相通。她的困境令我备受煎
熬,我想象着她躲在爸爸办公室上面的小阁楼里,就“像笼中
的金丝雀”,在纳粹占领下的阿姆斯特丹艰难度日。
我看到自己12岁时的涂鸦渐渐变成了大人的成熟笔记,然后
又变成了打字搞。信中使用了大量的感叹号和下划线,代表着
感情的宣泻。
这位和蔼的老人影响了那么多人的生活,我对此惊讶不已,并
为自己能成为其中一员而感到庆幸。我们来自不同种族,拥有不
同的宗教信仰。但有一点我们是相同的,请不要忘记,我们难道
不是受安妮之托来陪伴她的父亲吗?
(6)
1DCDBA
2A:diverseB:diversityA:theclassificationB:areclassified
A:socializingB:socialA:theacademicB:academics
A:personalitiesB:aperson
3Inspiteofthepoliticaldifferencesaswellasthedifferencesin
languageandculture
AsIwasgettingintothecar
Tousestudents'creativeskillsasawaytolearnEnglish
asaresultofthefallfromhishouse
Industrialproductionasawholeincreaseby20percent
aswearenothisparents
TomdidnotworkashardasHenry
5我是一个复杂的人,有很多不同的性格特征,这些性格特征有
时候看上去是自相矛盾的;不过,总体来说,我的性格可以分
成三个显著不同担忧普通的类型,计学术,工作和社交三方面。
相对于我的性格的每方面,我似乎都有一位特定的朋友。此外,
我最要好的朋友被单独归为一类。
我的社交生活与工作生活和学术生活不同,它可以细化为不同
的类型,每个细节都有专门的一群朋友。
与那些体现我性格其他方面的人一样,我社交圈中的朋友一般
彼此不打交道,除非他们有着共同的兴趣。
把朋友聚群分让我感到内疚,但需要牢记的是,这些分类不是
阻碍朋友间交往的永久障碍而是我用来组织思想的方式。我认
为,拥有能补充完善总体人格的朋友固然很重要,拥有形形色
色的朋友对个性成长也同样重要。
Unit3
TheBrain'sBalancingAct
ReadingComprehension
1)D2)C3)D4)B
VocabularyStudy
1)keeptrackof2)initsinfancy3)intermsof
4)bebrokendowninto5)fellintothehabitof
6)bringbackintobalance
SentencePatternstoImitate
1)lfsasifsheweretheoldman'sowndaugther.
本句式的特点是,It'sasif之后要接虚拟语气。
2)Suchtalks,althoughseeminglyconductedinafriendly
andpeacefulatmosphere,havealotofhidden
confrontations.
本句式的特点是,主句的主语和谓语动词之间插入了一个动
词过去分词表被动结构。
3)Manypeopletakehiswordsasinsane,notthinkingof
themotivesofhissayingthat,whichiswhytheproblemhas
longgoneunnoticed.
本句式有两个特点:一是主句后接了一个动词现在分词作状
语结构,二是这之后又有一个which引导的从句,说明前文整
个句子正是后文的原因。
SuggestedTranslation
1)一个干劲十足,劳累过度的委员会造成糟糕的局面。同样,对
大脑某半球的过度依赖也会造成恶劣的后果。
2)尽管大脑平衡概念才刚刚兴起,但它在整体医疗界正迅速获
得越来越多的重视。
3)应对用脑过度,你得有创意。
4)通过刺激你未充分利用的那半边大脑,它们帮助你的大脑回
复平衡。
5)大多数人将大脑视为一个整体而不是两个独立的部分,这正
是为什么用脑不平衡常常得不到治疗的原因。
UpendingtheTraditionalFarm
ReadingComprehension
1)D2)B3)A4)B
VocabularyStudy
DA.resourcesB.sourceC.sourceD.resource
2)A.revolutionB.revolutionC.evolutionD.evolution
SuggestedTranslation
1)哥伦比亚大学寄生虫专家、垂直农业的积极倡导者迪克森.
戴斯波米尔指出,根据可预计的人口增长来推算,到2050年,
全世界将需要新增10亿公顷耕地来种植粮食作物--大致相当
于巴西的面积。这比将会有的耕地面积要多出许多。
2)研究者现在正在把密集的城市农场模式投入生产实验。其
基本理念是逐步完善而不是彻底改变温室技术。温室”可以在任
何时候、任何地方种出任何东西--只要你付出相应的成本。
3)每个纽约人平均每年大约要吃掉100公斤新鲜蔬菜……
而纽约城的屋顶可以提供的种植面积大约是供给整个城市所需
的耕种面积的2倍。
4)建造东滩的一个目的是种植足够多的农作物来弥补因耕
地城市化所丧失的土地的生产力,负责这一项目的英国奥雅纳
设计公司的工程总监彼得.赫德说。他说:“最大的问题是这个
计划是否经济实用。”赫德预言在中国学到的经验会促使全世界
在处理农业问题上出现根本性的改变。”现在的问题不是我们
认为城市农业是好是坏,”他说,“现在的问题是我们能否生
存下去。
VirtualWater
ReadingComprehension
DA2)A3)A4)D
SentencePatternstoImitate
1)increaseby2.6billionoverthecourseofthecoming45
vears
2)anaverageof1400litersofvirtualwatereveryday
roughlytwotimeshigherthantheAsiansdo
3)ittakeslessthan7percentofourdisposableincometo
buy1000gallonsofgas
4)accountsforapproximately2%ofglobalcarbondioxide
emissions
SuggestedTranslation
1)自从得知北美地区用于饮用的自来水中有三分之一实际上都
是日常用来冲调咖啡以后,我再拿咖啡壶煮咖啡时对用去多
少水就很在意了一一假如我们每人每天都能避免浪费哪怕只
是一杯咖啡,一年后我们就能省下足够多的水,给世界各地
得不到淡水的11亿多民众每人提供2加仑水。
2)因此,咖啡壶底剩下的冷咖啡总在提醒我,让我感到不安。
但除此之外我也没想别的——没想过种植咖啡实际需要消耗
多少水。
3)联合国教科文组织的资料表明,对全世界实耗水的适当管理
和利用已经节省了全球农业年生产用水的5%0
4)在约旦那样干旱的国家,生产粮食和其他食物所耗费的水是
再南美洲或美国的湿润地区种植这些作物所需水的2-3倍。
因此,节省下来的实耗水应该是在更适宜的气候条件下种植
农作物时实际耗水量的3倍。
Unit4
TheWhinyGeneration
ReadingComprehension
1)D2)B3)C4)A
VocabularyStudy
1)traces2)established3)caterto4)dominated
5)indulging;spoil6)stuck
SentencePatternstoImitate
1)Ifstherareindividualinthatareaatthattimewho
remainedunmarriedafterhis40thbirthday.
2)Someyoungmenjustidleawaytheirtimefiguringthat
theirparentshaveenoughleftoverforthemtosquander.
3)Failureinthreesubjectsisonethinghedefinitelydoesn't
wanttosee.
SuggestedTranslation
1)等他们出生的时候,他们的父母已经稳稳当当地过上了中产
阶级的舒适生活,有能力满足子女的一切愿望。
2)他们甚至不用学会如何自娱自乐,因为妈妈爸爸总是陪在身
边,把他们送去参加各种各样有组织的活动。
3)学习美术和电影只能勉强维持生计,认为靠这些就能过上富
裕生活的人不过是在自欺而已。
4)与其为这种现状责怪所有的人,这些哀诉者不如去获得更多
的技能,教育以及专业知识。只有这样他们才能承担21世纪
的工作,那些工作室为那些有准备的人准备的。
5)大多数人过着平凡的生活,在绝望中默默地打拼,干无聊的
工作。他们害怕失去工作。
ALicensetoDrive
ReadingComprehension
1)D2)D3)B4)C5)B
VocabularyStudy
1)Inthepasttenyears,contemporaryarthastakena
stunningleapintoitsgoldenage.
2)Theoldmanthoughtoftheimminentharshwinterandhis
shabbycottagewithdread.
3)Ourproblemscanneverbesolvedinonestroke.
4)Afterthisconflict,bothofthemsadlyrealizedthattheir
friendshiphadbecomeathingofthepast.
5)Weneedtothink,onthepersonallevel,whatwearedoing
topreparefortheinevitablecatastrophe.
SentencePatternstoImitate
1)moreprofoundlyreveals
2)thananyotherbookeverwasorhaseverbeen
SuggestedTranslation
1)闭上眼睛,我现在还能清晰地看见我曾经与妻儿一起生活的
林木繁茂的山冈,那些蜿蜒的乡村窄路充满了隐蔽的斜坡和
看不见的弯道。
2)那是走向自由的惊人的一跃,它彻底地改变了一个年轻人的
生活,这是其他事件所无法办到的。
3)将一个男孩的身体禁锢在家里的枷锁被一举击碎,一直以来
父母无时不在的监管解除了,世界变得无限广大,一切皆有
可能。
4)它也意味着致命的危险,即便在那时我就感受到了,现在因
为恐惧了解得更清楚了。那时陶醉于人生的快乐之中,我加
大油门,以每小时80,90,100英里的速度在月光下的高速公路
上呼啸而过,一边扯着嗓门狂叫。
DeathintheOpen
ReadingComprehension
1)B2)C3)A4)D
VocabularyStudy
PartI
Dintheprocessof2)Byourstandards3)allover
again4)justaswell5)caughtsightof
PartII
1)this2)it3)this4)some;some5)ones
SuggestedTranslation
1)令人愤慨的不仅仅是它们的死亡地点,像这样让死亡随处可
见是不合适的。
2)倘若没有你眼前不断发生的更新与替代,你脚下的土地就会
变成一片沙石。
3)地球上的生物都会死亡,每时每刻都有生物在死去。大量的
生命死掉了,但每一天早晨,每一个春天,大量令人眼花缭
乱的新生命又诞生了。
4)假如地球(上的事物)不是这样,所有的生命都暴尸而亡,
尸体随处可见,那么我们将永远生活在对死亡的恐惧当中。
5)但这确实使死亡的过程显得异乎寻常,也使我们在必须面对
死亡的时候更难面对。
Unit5
13.We7eTooBusyforIdeas
1ReadingComprehension
1)C2)B3)D4)A
2VocabularyStudy
1)A.untroubledB.unsummonedC.
unpluggedD.unchallengedE.unfocused
2)A.innovativeB.productiveC.creative
D.seductiveE.elusiveF.conductive
3SentencePatternstoImitate
Insentenceone,theitalicizeditistheformalobject
standingfortherealobject“tooverlookwhat'smissing'
whileinsentencetwo,theitalicized//istheformalsubject,
standingfortherealsubject"tosaythatallofthesemethods
arewithoutvalue."Inthesetwosentences,boththereal
objectandtherealsubjectaretwolongtoputintheiroriginal
places.Thusappeartheformalobjectandtheformal
subject.
Othersentencesinthetextwithitusedaseitherthe
formalobjectortheformalsubjectare
1)Whiletheremaybesomehistoriclicenseinthattale,ifs
easytoseethatifNewtonhadbeenwearinghisWalkman,
heprobablywouldhaveoverlookedtherealimpactofthe
apple'sfall.(Ll.15-18)(theformalsubject)
2)Theymakeiteasytobeintouch,tobeproductive,to
avoidthetragedyofawastedsecond.(Ll.23-24)(the
formalobject)
3)//nowtakesanunprecedenteddepthofknowledgetostay
ontopofbasicmatters,fromchoosingsensible
investmentstokeepinguponjobsskillstopurchasingthe
healthiestfood.(LI.31-33)(theformalsubject)
4)//isunwisetotakethisresourceforgranted.(L.69)(the
formalsubject)
Keytotheexercises
1)Itisnotaneasythingforcollege/universitygraduates
tofindajob.
2)IthinkitisnotneededthatIholdmyselfback.
3)Itisoftensaidthateyescanspeak.
4)Idon'tlikeitwhentheteacherasksustorecitethe
text.
5)Itonlytookheroneweektofinishherthesis.
6)I'llseetoitthatshegetshomesafely.
7)Itisapitythatyoudidn(tgotothemuseumwithus
yesterday.
8)Doesitmatterifhecan'tfinishthejobontime?
9)Don'ttakeitforgrantedthatallthosewhogetgood
gradesintheentranceexaminationwillprovetobethe
mostsuccessful.
10)Itwilldoyougoodtodosomeexerciseevery
morning.
4SuggestedTranslation
1)从非常好的小册子标题或者是写给自己公关公司新客户的广
告词到找到一条可以避开早高峰的新路线等各种主意一一每
一个主意一开始都是突发奇想,然后经过反复思考再匆忙记下
来(“rangingfrom…to…”意为"从…到…”。这个词组作定
语,用来修饰ideas。apitchtoanewclient中的"to"表示
"给",而toavoidthemorningrush中的“to”表示动词的
不定式结构,用作定语修饰前面的anewroute。)
2)创新的解决方案、创造性的解决办法甚至彻底背离传统的解决
方案最初均源自突发奇想。没有它们,就不会有成功与进步。
(这是一个非限制性定语从句,witch指代逗号前面的主句,
是对主句的补充、解释或附加说明。)
3)虽然那个故事可能经过了文史学家的加工修改,但是不难看出
如果牛顿当时总是戴着随身听的话,他可能就看不到苹果落地
的真正含义。(while表示语句的转折,相当于although的意
思。注意hadbeenwearing的译法。)
4)人不会闪电般地意识到自己缺乏好主意。它是一个缓慢的渐渐
显露的过程,就像一个人缓慢而痛苦地意识到自己的记忆力不
如以前那样清晰。(第一句原文看似简单,但是不好译。首先
要理解上下文,尤其是下一句的意思。其次应灵活处理strikes
likealightingbolt的译法,避免直译。)
5)现在,要想清楚地了解一些基本的事情——从明智地选择投资
到不断掌握最新的工作技能,再到购买最健康的食品,就必须
掌握比以往任何时候都要深得多的知识。(It是本句的形式主语,
真正的主语是tostayontopofbasicmatterso"from…to"
结构可用破折号处理。注意anunprecedenteddepthof
knowledge的译法。)
14.GetaGrip
1ReadingComprehension
1)A2)D3)C4)B
ZVocabularyStudy
1)敏锐的意思2)跟中国有关的话题
3)色盲儿童4)一个意义深远的决定
5)一张往返票6)过时服装
7)主编8)一次家庭聚会
9)旋转木马10)一部低成本电影
3SentencePatternstoImitate
ThetwosentencesintheStudent'sBookseemtohavethesame
sentencepattern:too+adj.+todosth.Butinfacttheyarequite
differentinbothsentencepatternandmeaning.Inthefirstsentence,it
istheformalobject,standingfortheinfinitivestructuretocontact
anyone,anytime.thesentencemeansthatthey(wirelessdevices)
makecontactinganyoneatanytimebecomesoeasy.Sentence2isina
pattern,meaningthatitwastoolateandweshouldstop
makingphonecalls.
1)Weallbelieveittooriskyforhimtoarguewiththeboss.
2)Theyfindittoodistractingtoworkwithahandsomeguy.
3)Thewateristoohottodrink.
4)Sheistooexcitedtosayaword.
5)Takeiteasy.Heistookindnottohelpyou.
5SuggestedTranslation
1)在得知没有什么短信需要紧急处理后,她也并不感到轻松。
那是因为她得把所有的短信仔细查看一遍后才能确定哪些
是重要的。(few和little都是表示“儿乎没有”的意思。英
语中的before一般表示“在……之前”,但在此处译为
“在……之后”更符合汉语习惯。)
2)“技术使我们可以做以前不能做的事情。这实在是不可思
议,”……“但是它有负面影响:技术让人上瘾,它会束缚
你,让你筋疲力尽力(positively的意思是extremely0注意
前句与后句之间的语气衔接。)
3)乌尔曼说,让事情变得负责的是因特网上那些他称为非信息
的杂乱无章的原始数据的泛滥。这激发了人们的焦虑,因为
你根本无法将他们全部消化吸收,可是又觉得不得不继续费
脑经。(这是个非限定型定语从句,which指前面的explosion
of........noninformationo)
4)专家们说,它(电子邮件)渐渐地增加我们的精神压力。那
些加压的方式,我们现在才刚刚有所了解。(原文很简练,
译文需要加词才能通顺达意。)
5)如果是面谈或通过电话谈话就不一样了,因为语言特点和肢
体动作能给我们必要的提示,而网上交流就没有这些。(翻
译时可以把cue与context结合起来。也可以改变原文句式,
重要的是译出语气并使汉语通顺自然。)
15.HoldYourHorsepower
1ReadingComprehension
1)C2)D3)B4)A5)B
2VocabularyStudy
Part11)crazy2)greedy
3)creamy4)dreamy
Part21)toddler2)midtwenties
3)inhislateforties/middle-aged
4)elderly5)baby
6)teenager7)anadult
8)theirearlythirties9)adolescence
10)retired
3SentencePatternstoImitate
1)Itisnecessary
2)feltituncomfortable
3)madeitpossible
4SuggestedTranslation
1)努力工作当然没错,但是我觉得我们的年轻人太早开始工作了,
而且都是为着错误的理由而工作。(注意suggest的译法)
2)我不想说究竟有多少个早晨,当我试图培养学生那儿近灭绝的
兴趣时,我的许多学生坐在那儿,睡眼迷离,或者脑袋咚的一
声落至U课桌上。(TherearemoremorningsthanIwouldlike
toadmit不能直译,后面的部分要拆分成符合汉语习惯的短
句)
3)既然我们大部分的成年时光最终都要用来工作,我给班上学生
的建议是放弃那份工作,完全投入到学校的生活中来,不仅是
课内活动,还有课外活动。
4)车和工作一旦进入他们的生活,谁也无法让学生们专心于课业。
(注意enterthepicture的意思及itisvirtuallyimpossible
的译法。)
5)当老师和父母建议学生静下心来认真做点功课的时候,学生就
会撅起嘴来反对。(了解原文句式。)
16.TwoUnique"IDo's"
1.ReadingComprehension
1)B2)A3)D
2.VocabularyStudy
1)eatable2)respectable3)believable
4)reliable5)admirable
3.SentencePatternstoImitate
1)Theirhouseishalf-hiddenintheforest,thedoor
facingasmalllake.
2)Thelittlegirlwasscaredwhenthecarbegantorace
atitshighestspeed,herhandsgrippinghermom'sarm
tightly.
3)Weatherpermitting,wewillgototheparkfora
picnic.
4.SuggestedTranslation
1)200多把坐椅在修剪一新的草地上整齐地排列成行,中
间的通道上铺着红地毯。在座位前方,是一座特为这场庆典搭建
的华盖,华盖上缀满了白玫瑰、郁金香和兰花。(后一句注意调
整语序。)
2)四周是森林,听着野生动物的声音,我们盘腿坐在草地
上或高高地坐在岩石或山坡上观看婚礼。婚礼是在帐篷和公共卫
生间之间的一块小小的空地上举行的。(为了让语句顺畅,which
引导的定语从句可单独成句。)
3)结婚誓言(当然是鲍伯和凯伦自己写的)说到快一半的
时候,天开始下起毛毛雨。宾客们被迅速召集起来,在新娘新郎
头上撑起大伞,用双手为这对新人撑出一个躲雨蓬。(按中文习
惯拆分长句,shield后面的语句译成中文时要简洁,避免重复。)
4)总之,两场婚礼看上去都洋溢着对这对幸福爱侣的爱、
友谊和喜悦之情。在这一点上,这两场婚礼毫无二致。
17.TheAdventuresofTomSawyer
1.ReadingComprehension
1)D2)C3)D4)A
2,VocabularyStudy
1)A.Theoldmanlayontheroadunconsciousafter
beingknockedoverbyaspeedingcar.
B.Afterscrutinizingthepaintingforseveralhours,
theexpertdeclaredtothepublicthatitwasundoubtedlya
genuinemasterpieceofthe17thcentury.
C.Thethievesunlockedthedoorwithastolenset
ofkeys.
D.WithalltheCDsandVideoCDssoldoutwithina
week,thenewalbumofthepopsingerbecamea(n)
undeniablesuccess.
E.Itisdangeroustomisleadanybodywitha(n)
untruth.
F.Conniemakesathirdattempttounmaskthe
serialkiller,knowinghewillcomelookingforher.
2)A.Onherwayhome,shefoundanewbookstore
sellingpicturebooks.(discovered)
B.Afterstayinginthehospitalforaweek,theold
ladyfeltbettersosheaskedthedoctorwhethershecould
gohome,(recovered)
C.Theinvestigationrevealedaplottodefraudthe
company.
D.Thepolicesometimescarryoutaseriesof
secretinvestigationstofindoutthecriminals,(undercover)
E.Tomhidhispaintingwithhishands,fearing
thatthegirlwouldseeandtell.(covered)
3.SentencePatternstoImitate
Nowthatmeansseeingthat,orsince.
1)(既然你已经知道了这个消息)Nowthatyoualready
knowaboutthenews,Iwilltellyoumoreaboutit.
2)(鉴于你现在已经不再是一个小孩了)Nowthatyouare
n。longerakid,wewilltellyouthetruthaboutyourbirth
parents.
3)(既然他们不接受我们的建议)Nowthattheyrefuseto
takeoursuggestions,thereisnopointincontinuingto
cooperatewiththem.
4.SuggestedTranslation
1)他在松木板凳的这头坐下来,那女孩子一甩脸,抬起身
子往板凳那头挪了挪。满屋子的人开始互相推胳膊,眨眼睛,交
头接耳。但是汤姆却正襟危坐,两只胳膊放在面前长长的矮书桌
上,好像在看书学习。(withatossofherhead的译文与前半
部分分开会更通顺一些。第二句的主语变成人更容易译。)、
2)有那么一会儿,那女孩根本不理他,可是不久一些难以
察觉的举动开始显示她同样有人类的好奇心。汤姆继续画着,摆
出一副对这一切浑然不觉的样子。那女孩不时有意无意地瞄他一
眼,可是这男孩还是不动声色,装作什么也没看见。
3)汤姆假装不让她看,但手却逐渐移开了,露出了三个字:
“我爱你。”
“啊,你这个坏蛋!”她用力打了他的手,脸虽然红了,
但看起来还是美滋滋的。
4)就在这时一,汤姆觉得有人慢慢地、狠狠地揪住他的耳朵,
使劲地往上拽。汤姆的耳朵被老虎钳一样的大手牢牢地
钳住。就这样,在全校同学火辣的咯咯笑声中,他被老
师从教室这边拖到另一边他自己的座位上。(必要时调
整句子的顺序,以便原文达意通顺。)
18.LookingforLoveWhereMyMotherNeverCould
1.ReadingComprehension
1)B2)C3)D4)A
2.SentencePatternstoImitate
ExampleA
1)(随着越来越多的母亲外出工作)W止hmoreandmore
mothersworkingoutside,modernchildrenaredeprivedofthe
pleasuretoenjoyahappyplaytimewithmomsafterschool.
2)(由于许多年轻人面临着更大的工作压力)W止hmany
youngpeopleworkingunderhigherpressures,theaverage
marriageageofthiscountryisedgingunward.
3)(伴随经济危机席卷全球)W止htheeconomicc什sis
sweepingtheglobe,itismostlikelythatmanymorepeoplewill
losetheirjobs.
ExampleB
1)Aftergaininghisfame,(他做事不像以前那么认真了)
doesnotworkascarefullyasbefore.
2)Despitehisstudyinghard,(他的学习成绩不如你)his
academicresultsarenotasgoodasyours.
3)Wemustkeepinmindonethingthat,inraisingachild,
(管教过严与不管一样有害)over-disciplineisas
harmfulasneglect.
4.SuggestedTranslation
1)某些网上聊天者患有“约会恐惧症”,亟须改变现状。那些
人认为,在网上结识某个人,只要他们是真诚的,就会比在现实生
活中一边调情一边害怕被拒绝要容易得多o(hopingthattheywere
beinghonest中的they指的是他们在网上认识的那些人。)
2)当然了,有那么多英俊帅气的王子和漂亮可爱的少女在聊
天室里聚会聊天,难免有些人会坠入情网,(同样很多人又迅速地
失恋)。
3)初次见面,看到他穿着酸洗牛仔裤,光脚穿着牛筋底矮帮皮
鞋,再加上头发严重谢顶,吉妮顿时感到兴趣索然,不想与他共度良
宵。(注意after一直管到hairline,因此不能把afterinitialmeeting
译成“见过一面之后”。notasexcitedtospend需根据原文语
气灵活处理。)
4)当晚,吉妮的前任男友碰巧也在那家饭店用餐,喝了儿瓶冰
镇比尔森啤酒后,他醋意大发。吉妮回忆说:“那天晚上我和我的男
友后来被赶出了‘苹果蜂'餐厅,因为他和我的前男友在里面大打出
手。”(复杂的原文可以译成简洁的汉语,必要的时候可以加词。)
Unit7
19.
1.
1)D2)C3)B4)A
1)antitank反坦克导弹antitankmissiles
2)anti-government反政府言论anti-governmentviews
3)anti-aircraft防空设备anti-aircraftdevices
4)anti-virus防病毒软件anti-virussoftware
5)anti-racism反种族歧视示威anti-racismdemonstrations
6)anti-clockwise逆时针运动anti-clockwisemovement
3.
1)ThisisagreatachievementofwhichallChinesepeopleareproud/inwhichall
Chinesepeopletakepride.
2)Thishandicrafthasanexcellenceforwhichmankindhasnotyetdevelopeda
vocabulary.
3)Finally,heleftthenationalresearchinstitutioninwhichhehadworkedfor
twentyyears.
4.
1)当我看到你发烧还去打冠军赛的时候(在这种情况下大多数人都得卧床休息)-
当我看到你身体虚弱、站都站不稳,还坚持比赛,赢得38分,并投入制胜的一球时——我
不禁要问:如果我以同样的精神全心投入到我的工作与生活中,我会取得怎样的成就呢?
(withafeverthatwouldkeepmostmeninbed不好好处理,可以用括号加以说明。push在
课文中出现多次,意为“勉力”,翻译时要根据上下文灵活处理。)
2)然而,从广义上讲,我们这个世界确确实实是建立在所有体育竞赛所传递的根本精
神之卜.的:不懈努力,追求卓越。体育巨星为夺取冠军或金牌所付出的努力是有目共睹的,
这是成功的象征。他(或她)亦成为人类追求完美的化身。(theworlddosedependonthespirit
attherootofanyathleticcontest比较难译,应根据语气灵活处理。第二句拆成两句意思会清
晰一些。)
3)迈克,当今没有哪一个运动员像你那么好地诠释了这一含义。这不仅仅,或主要在
于你在篮球场上所显示的优势,而是在于你的生活方式。(翻译的时候,要仔细体会it的含
义)
4)这就是为什么那么多人只读报纸的体育版、为什么体育在我国这么受推崇的原因:
因为那是我们的文化领袖们所能容忍并允许英雄主义存在的最后•个竞技场。(本句不难,
注意thatisthereason和why的译法以及it的所指。)
20.
1.
1)C2)B3)A4)D
1)Ifyouhavethecouragetoadmitthem,smallmistakesareinevitableand
forgivable.
2)Asmyfatherisakindandforgivingman,hedidnotsayanythingaboutthat
mistake.
3)Weshouldlearntoadaptourselvestothechangingworld.
4)Inthesummer,peoplelivingintheseasidecitysufferfromthechangeable
weather,whichbringsmanyinconveniences.
3.
1)Thismanrefusedtoberesponsiblebyfrequentlytakingsuchexcusesas,"I
havealwaysbeenhonestwithyou.”
2)Youthinkyouknowall.Butarethereanyothersuchfoolscsyouinthe
world?
3)Inthelastfewyesrs,theyhavedesignedandproducedmanyaircraftsuchas
these.
1)这些英雄的历险故事记载了我们人类对善恶斗争的千古迷恋。然而,英雄的含义远
远大于一场惊心动魄的战役。(本句不难,但是需深入理解原文,尽量使译文准确、通顺。)
2)当他独自一人被逼到绝境,背靠冰冷的墙壁,不论是否痛苦、恐惧、震惊和悲伤,
他都要战斗到底。(本句的难点在于准确翻译withorwithout,andthrougho)
3)这世间真有人能达到这些要求,变成一个真正的英雄吗?这个定义会不会只适用于
传奇故事中的英雄人物?(由于语气关系,最好把一个长句分成两个独立的短句。)
4)他们是普普通通的男男女女,心甘情愿为自己定下行为准则,也很明白自己的名字
永远不会出现在历史书、报纸或杂志上。(本句的定语从句拆出来译更好一些。)
21.
1.
1)C2)B3)B4)A
1)Shethinkssheisaprincesswhohastherighttopushpeoplearound.
2)Withafeverthatwouldkeepotherchildreninbed,hepushedhimselfto
studylateintothenightfortheexam.
3)Theteacherpushedhisstudentstogetintouchwiththemanager.
4)Thesalesdepartmentofthiscompanyispushinghardtoopenforeign
marketsfortheirnewproducts.
5)Hepushedallpersonalconsiderationsoutofhismindandtriedto
concentrateonthisproject.
3.
1)Lookatthegreyskv!(今天很有可能要下大雪)Chancesarethatitwillsnow
heavilytoday.
2)Eventhoughyouhaveachievedalot,(你很有可能还不满足,因为你还有更
大的愿望没有实现)chancesarethatyouwillnotbecontented,foryouhaveyet
biggerdreamstorealize.
3)Economistsandexpertswarnustobemorecarefulaboutrealestate
investmentfor(经济泡沫可能随时会破)chancesarethattheeconomicbubblewill
burstatanytime.
1)假如我问你在你认识的人当中谁最咄咄逼人,你很有可能会这样回答:那些对别人
发号施令的人,把别人指使得团团转的人,精力充沛的人-----个个性强的人。(注意虚拟
语气。Describe不一定要译出来。)
2)于是,终其一生,他都在照顾一个家里一有变故就会“生病”的妻子。只要哪个孩
子生了病,或是要搬家,或是丈夫出了车祸,她就病得卧床不起。(把长句断成两个意思相
对完整的短句。)
3)我不知道发生了什么事,但我终于意识到我的妻子把我变成了她的奴隶。她没有冲
我嚷嚷,也没有支使我干这干那,她只是摆出一副很无能的样子。(注意except的含义和破
折号后句子的译法。)
4)“……我似乎破除了一种对我们俩都没有好处的生活模式J
最好给您提个醒儿:您时时处处都要记住,支使我们的人不仅仅是那些强健能干的人,
把我们支使得团团转的人常常是那些看起来软弱无能的人。(notonly…but(very)often一
句不易处理,译文应显示出作者强调的部分。)
Unit22.
1.
1)B2)C3)C4)A
1)lack
Allthetime,shewasperhapsabittimidandlackedacertainconfidenceinher
ownintellectualoracademicabilities.(LL18-19)
(lackvt.Bewithout)
...shefeltshecouldreadonherowntomakeupforanylackof
education.(LL21-22)
(lackn.absence)
2)school
Asayoungwoman,shehadfinishedhighschool,butshehadchosennottogo
onwithhereducation.(LI.15-16)
(schooln.aninstitution)
Besides,asteadyjobwasfarmoreimportantatthatpointtoLucilethan
schooling...(LI.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 预制构件供应购销协议
- 家长对孩子进行生命教育的保证书
- 大楼租赁合同范本
- 自觉维护公共秩序
- 防水工程保证书范文编写规范
- 土方建设劳务分包合同
- 信息化顾问服务合同
- 围墙建设合同模板范本
- 木结构劳务分包协议
- 酒店家纺采购合同
- 幼儿园班级幼儿图书目录清单(大中小班)
- 烈士陵园的数字化转型与智能服务
- 医院与陪护公司的协议范文
- 古琴介绍(英文)(部编)课件
- DL-T5704-2014火力发电厂热力设备及管道保温防腐施工质量验收规程
- 2024年山东省烟台市中考道德与法治试题卷
- 女性生殖健康与疾病智慧树知到期末考试答案章节答案2024年山东中医药大学
- (高清版)JGT 225-2020 预应力混凝土用金属波纹管
- 2023-2024学年四川省绵阳市九年级上册期末化学试题(附答案)
- 心电图进修汇报
- 中医科进修总结汇报
评论
0/150
提交评论