自学考试《口译与听力》课后习题答案_第1页
自学考试《口译与听力》课后习题答案_第2页
自学考试《口译与听力》课后习题答案_第3页
自学考试《口译与听力》课后习题答案_第4页
自学考试《口译与听力》课后习题答案_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

16Economy

1.OneindustrywhichhasdonemuchtorejuvenatetheeconomyoftheSouthsince

theendoftheSecondWorldWaristheveryimportantoi1industry.

二战以来,对重振南方经济做出重大贡献的是非常的石油工业。

2.InthefivestatesofArkasas,Louisiana,Mississippi,OklahomaandTexas,

crudeoilproductionalmostdoubledfrom1,272,782,000barrelsin1950to

2,480,764,000barrelsin1972.

在阿肯色州,路易斯安娜州,密西西比州,俄克拉荷马州,德克萨斯州五个州中,1972

年的原油产量为2,480,764,000桶,几乎是1950年的1,272,782,000的两倍。

3.Neverfarfrombearishmindsisthe1987crash,whichsawtheDowJones

IndustrialAverageplunge508pointsonBlackMonday.

人们心中挥之不去的是1987年股票市场的崩溃,在那个黑色星期一,道琼斯工业平均指

数暴跌508点。

4.Duringthelasthalfofthe1980s,Japanesecompaniesbasedmuchoftheir

expansionaroundtheworldonthewiIdlyinflatedvaluesoftheTokyoStock

ExchangeandJapan'sfrenziedrealestatemarket.

在80年代上半叶,日本公司基于东京股票交易所的疯狂升值和疯狂的地产市场在全世界

扩张。

5.Withintellectualpropertynowaccountingformorethan25%ofU.Sexports,

protectionagainstinternationalpiracyrankshighonthegovernment7strade

agenda.

在现代美国的对外出口中,智力财产已占有25%的份额。反国际盗版在美国政府贸易日程

表上被放在了重要位置。

6.SomeeconomistsholdthatAsiahasbegunwhatwi11bealengthyjourneyto

stabi1ityandrecovery,aprocesswhichwi11lastforatleastthenextyear.

有些经济学认为亚洲已经踏上通知稳定和复苏的漫长道路,这个过程将持续最少十年。

7.NowtheofficialtradingandbusinesscurrencyofelevenEuropeancountries,

theeurowon,tbetheofficialcashcurrencyinthesenationsuntilJanuary1st,

2002.

现在,欧盟十一国中官方贸易贸易一一欧元,在2002年1月1日前将不会在那些国家中

成为官方货币。

8.BeforeIcamehere,IlearnedfromaTVprogramthatChina'sforeigntrade

hasdevelopedremarkablyandthekindsofexportgoodshavemuchincreased.

在这之前,从一个电视节目中我了解到中国的外贸已有了飞速发展,各种出口物资大大

增加。

9.Withoutsufficientevidencetosupport,yourclaimisuntenable,andwecan

seenopointinpursuingitfurther.

没有足够的证据支持,你的主张是站不住脚的,也没有必要进一步去坚持。

10.Althoughwearekeentomeetyourrequirements,weregretthatweareunable

tocomplywithyourrequesttoreducethepricesasourpricesareclosely

calculated.

我方虽非常希望能满足贵方的要求,但遗憾的是我方不能接受贵方降低价格的要求,因

为我方价格是精确计算出来的。

ExercisesC-E

1、尽管我们对过去的贸易合作感到满意,但还有扩大双边贸易的可能。我此次来访的目

的就是探讨发展双方的贸易前景,讨论过去所出现的一些问题

Althoughwearesatisfiedwiththepasttradecooperation,thereisstill

possibi1ityofexpandingbilateraltrade.Thepurposeofmyvisitthistimeis

toinquireintotheprospectofbilateraltradedevelopmentandtodiscusssome

problemsappearinginthepast.

2、我们相信本公司极具竞争力的价格、完美的设计及产品极高的品质,必将确保销售量

的稳定上升。

Webelievethatthecompetitiveprice,perfectdesignandthesupremequality

oftheproductswi11ensurethestableincreaseofsalesvolume.

3、世界银行的使命是建立一种机制,为恢复和发展经济提供长期所需的外汇。

ThemissionoftheWorldBankistoestablishakindofframeworktoprovide

long-termforeignexchangeforeconomicrecoveryanddevelopment.

4、债券实际上是发行公司的一种长期债务,公司要隔一定的时间,比如说一年或半年,

会利息给持有者。

Bondisactuallyakindoflong-termdabtofcompanyofissue.Thecompanywi11

payownersinterestatcertainintervals,forexample,oneyearorahalf.

5、从以往来看,中国开展对外贸易的目的在于为自己的工业化获得资本货物,克服国内

生产的严重短缺和瓶颈以及促进其政策和外交目标的实现。

Seenfromthepast,thepurposeofChina7sdevelopingforeigntrade1iesingaining

capitaigoodsforitsownindutrializationandovercomingtheseriousshortage

indomesticproductionandhelptoachievethegoalofitspolicyanddiplomacy.

6、在今年的前三个月中,这个高科技开发区批准了总价值为一亿七千美元的十四个来自

台湾的投资项目。

Inthefirstthreemonthsthisyear,thishigh-techdevelopmentzoneapproved

ofthe14investmentiternsfromTaiwanwiththetotalvalueof170,000,000dollars.

7、我们坚持必须遵守我方条款,若无法做到这一点,十分抱歉,我们将不得不取消定单。

Weinsistonyourcomplyingwithourterms.Ifyoufailtodoso,wearesorry

thatwewi11havetocanceltheorder.

8、近年来,中国政府制定了一系列法规,为外国投资者提供了更多的方便。

Inrecentyears,Chinesegovernmenthasmadeaseriesoflawsandregulations

forthecovenienceofforeigninvestors.

9、我们主张在一切国际经济事务方面,发展中国家都应有充分的发言权。

Wemaitainthatthedevelopingcountriesshouldhaveenoughsayinanyaspect

ofinternationaleconomicaffairs.

10、我们两国在农业、渔业和地质等领域有着光明的合作前景。

Ourtwocountrieshavebrightprospectsofcooperationinthefieldsof

argriculture,fishery,geologyandsoon.

17EducationExercises

E-C

1、Furthereducationincludesallkindsofeducationalstudiesandactivities,

formalandinformal,exceptful1-timesecondaryeducationanduniversity

deucation,forpersonsofanyagebeyondcompulsoryschoolage.

继续教育包括对超过义务教育年龄的人所进行的各种接受教育的学习和活动,无论正式

与否。全日制的中学教育和大学教育除外。

2、USpublicprimaryandsecondaryschoolshavealwaysbeenfinancedbylocal

taxesleviedbythecityortown.

美国公立中小学一直都是由当地市镇的税收提供资金的。

3、Inuniversitycourseselections,womenareenteringsomeprofessiona1programs

inincreasingnumbers,buttheirparticipationremainslowinfields

traditionallychoosebymen:engineering,mathematicsandsciences.

在大学课程的选修中,正在涉足某些职业项目的女性日益增加,但是在传统上由男性所

选择的工程、数学和理科领域,她们的参与率仍然维持在低水平。

4、Educationiscompulsoryfromagesfivetosixteenandpubliceducationis

freetoal1chiIdrenintheelementaryandsedondarygrades.

五至十六岁接受教育是强制性的,公办教育对中小学的所有学生都是免费的。

5、Publicschools,whichprovideeducationforabout88%ofAmericanchildren,

havebroughttheAmericanidealsofuniversaleducationandequalopportunity

forallclosesttorealization.

为大约88%的美国儿童提供教育的公立学校使美国人普及教育、机会均等的理想基本实

现。

6、Americaneducationonthecollegelevelisprovidedbymorethan3,000

institutions.Theyrangeinsizefromverysmallschoolsservingonlyafewhundred

tohugestateuniversitieswithstudentbodiesexceeding40,000.

美国的大学教育是由3000多个机构提供的,其规模有只有数百名学生的小学校,也有学

生总数超过40000名的国立大学。

7、Universitiesareregardedasivorytowersandconsequentlyenjoytotal

academicfreedom.Forinstance,universityauthoritiesareincompletecontrol

ofadmission,thecontentsofthecurriculum,teachingmethods,awardingdegrees

andtheappointmentofstaff.

大学被视为象牙塔,所以完全享有学术自主权。比如,学校方面完全控制着入学、教学

计划内容、教学方法、学位的授予和员工的任命。

8、EnglishLanguageTeachingContactsSchemeforChinaListisaBritishCounti1

Chinaon-1inediscussiongroupforChineseEnglishlanguageteaching

professionalswithaninterestindevelopingthemselvesandsharingviewsonELT.

“中国英语教学研讨接触计划”是为志在发展自我、交流英语教学的中国英语教学职业

人员而设立的英中在线研讨团体。

9、Expertssaythatprivateconsultantsaregaininginpopularitybecausemore

highschoolstudentswanttogotocollegeandfeeltheyneedacompetitiveedge

tohelpthemgetin.

专家们说家庭教师越来越受欢迎,因为更多的中学生想上大学同时感到需要一把利刃帮

助他们进入大学校门。

10、OxfordUniversityattractsschoolsfrommanypartsoftheworldtojoinits

teachingandresearchstaff,andalsovaluesimportantroleofoverseasgraduate

studentsinprovidingintellectual,stimulationandcreatingandmaintaining

academic1inkswithcollegesabroad.

牛津大学吸引着来自世界许多地方的学者加入它的教师教研队伍,并且重视海外研究生

在增进知识和与国外大学建立并保持学术关系方面所起的重要作用。

17EducationExercisesC-E

1、落后的教育和人才的缺乏是妨碍中国成功实施西部大开发战略的最大障碍。

Thebackwardeducationandtheshortageofqualifiedpersonnelarebigbarriers

tothesuccessfulfulfilImentofChina'sintensivedevelopmentstrategyofthe

weternregions.

2、中国即将加入世界贸易组织,中国的教育必须满足国际交流的需要。

SinceChinaisonthevergeofenteringintotheWTO,itseducationmustsatisfy

theneedsofinternalionalexchange.

3、教育部、财政部和国家发展计划委员会于近期联合颁布了一项公告,规定改变我国农

村地区的学费。

ArecentproclamationjointlyissuedbytheMinistryofEducation,theMinistry

ofFinance,andtheStateDevelopmentandPlanningCommissionstatesthatthe

tuitionfeesintheruralareasofourcountrywi11bechanged.

4、在今年毕业的四百多名研究生中,已有约三分之一选择了到中国西部地区工作,为我

国的西部大开发战略贡献力量。

Approximatelyone-thirdofthemorethan400graduatestudentswhoreceivedtheir

degreesthisyearhavechosentoworkinthewesternpartsofChinainorderto

contributetoourcountry7sgrantdevelopmentstrategyofthewesternregions.

5、这是一所国家重点大学,宽阔的校园坐落在南运河边。能否被录取要看学习成绩和个

人表现而定。

Itisakeynationaluniversitywhosebroadcampusislocatednearthebankof

NanyunRiver.Admissiondependsontheapplicants'testscoresandtheirpersonal

qualifications.

6、十月十八日教育部的一位官员在福州说,到2005年中国的大学生将在今年的基础上

增加两百余万,达到四百多万名。

AnofficialfromtheMinistryofEducationrevealedinFuzhouonOctober18that

in2005,thenumberofChina'suniversitystudentswi11increasebymorethan

2million.Thisyear'sfigureamountstomorethan4mi1lion.

7、由中国教育国际交流协会主办的首届中国教育国际论坛于2000年11月10日在北京

举行。此次教育论坛主题为“二十一世纪信息技术的发展对教育的挑战”。

TheFirstChinaInternationalForumonEducationsponsoredbytheChinaEducation

AssociationforInternationa1ExchangewasheldinBeijingonNovember102,000.

Themaintopicoftheforumwas"ChailengestotheEducationfromtheIT

Developmentinthe21stCentury".

8、教育部近日发布了《教师资格条件》实施办法。根据教师法的规定,只有具备教师资

格的人员,方可在各类学校和其他教育机构中从事教学工作。

TheRegulationsfortheEnforcementofQualificationsforTeachers'wasissued

recentlybytheMinistryofEducation.Accordingtothestipulationsofthe"Law

forTeachers",onlythosewhoarequalifiedcanbeengagedintheteachingjob

atschoolsofal1kindsandothereducationalinstitutions.

9、今年的研究生考试报名工作近日结束。据悉,今年研究生报名规模大幅度增长达12

万人。其中硕士生为9.5万人。今年的录取工作将比以往更符合招生计划和考试结果的

实际情况。

Theworkconcerningthisyear'sapplicationforthegraduatequalificationtest

hasbeenfinishedrecently.Itissaidthatthenumberoftheapplicantsthis

yearsharplyincreasedto120,000,92,000ofwhichwereforMaster'sdegrees.

Theadmissionworkthisyearwi11beevenmoresuitablefortheadmissionplan

andtheactualexaminationresult.

10、全国高等教育自学考试指导委员会日前在北京宣布,计划筹资一千万元,用八年时

间组织西部地区的一万名农村小学教师完成小学教育专业大学自学考试。

TheGuidingCommitteeoftheNationalHigherEducationExaminationProgramfor

theSelf-taughtannouncedrecentlyinBeijingthattheywouldallocatetenmillion

yuanfororganizingtenthousandruralprimaryschoolteachersinthewestern

regionstofulfillthejunior-college-levelself-taughtexaminationforthe

specialtyofprimaryeducationinaperiodof8years.

18EnvironmentalProtection

ExercisesE-C

1、Tosavehumansandothercreaturesonearth,toprotectthenaturalenvironment

forourselvesandourdescendants,wemuststopthefoolishpracticeof

dischargingsewageintostreams,rivers,lakesandseas.

为了拯救人类及其他地球生物,保护我们和子孙后代的自然环境,我们必须制止向江、

河、湖、海倾倒垃圾的愚蠢行径。

2、Mandatorymeasuresmustbereinforcedbyauthorizeddepartmentsandsevere

penaltiesmustbeimposedonthosewhodefyregulations.

指定部门必有加强强制性措施,对违规者必须进行严厉处罚。

3、Peopleworrythatduetoheataccumulationintheatmosphereasaresultof

ever-increasingcarbondioxideandotherpollutantsreleasedtotheatmosphere,

theicefieldcoveringAntarcticaandGreenlandwi11ultimatelydissolve,causing

thesealeveltorisebymorethan200feetandfloodlargetractsoflandwhere

humaninhabit.

人们担心大气层由于二氧化碳激增招致的热能的积聚以及其它释放于大气层的污染物,

覆盖于南极和格陵兰的冰川终将融化,由此导致海平面上升200多英尺,并淹没人类居

留的广袤土地。

4、Agreenproductisonethathaslessimpactontheenvironment.Sothatmeans

thatitmightuselessresources,itmaycreatelesswasate,andbemoreenergy

efficient.

绿色产品就是对环境影响较小的产品,这就意味着耗费较少的资源,会产生较少的废物,

并且更充分地利用能源。

5、IntheinternationalmeetingheldinKyoto,Japanwerereportedtohave

temporarilyagreedtocutdowntheircarbondioxideemissionsbyafewpercent

basedonthe1990amount.

据报道,美国、日本和一些欧盟发达国家最近在日本京都召开的一次国际会议上达成临

时协议,在1990年定量基础上削弱其二氧化碳排放量的几个百分点。

6、Thepastdecadehasbeenthewarmestfor1,000years,accordingtoananalysis

oficecoresdrilledfromaglacierintheHimalayas.Thefindings,whichwere

publishedinScience,offernewevidenceofglobalwarming.

根据对自喜马拉雅冰川钻取的冰芯所做的分析,过去十年是千年以来最温暖的十年,发

表于《科学》杂志上的这一发现为全球变暖提供了新的证据。

7、Ourgoalisthatwhenyouwalkintoeverygrocery-store,everymass

merchandiseral1overthecountry,youhaveachoicebetweenenvironmentallysafe,

recycled,non-toxicproducts,andregularproducts.

我们的目标是你走遍全国任何一家杂货铺和大众商店,都可在环保型、再生型、无毒型

产品和常规型产品间做出选择。

8、Astheworld'stwobiggestproducersoftoxicemissionswhichresultinglobal

warming,theUSandChinahaveaspecialresponsibi1itytoacttogethertoreduce

thesethreatstoourenvironment.

作为世界上两个最大的导致全球变暖的毒气排放国,中国和美国有责任共同协作,以减

少对环境的威胁。

9、AstheAmericaneconomygrewintotheworld'slargest,ourenvironmental

problemsmounteduntilin1963,wepassedtheCleanAirAct,andtwoyearslater

theWaterPollutionControlAct.

由于美国发展成为世界头号经济强国,其环境问题不断增加;到1963年,国家通过了空

气净化法案,两年后又通过了水污染控制法。

10、Inthepastthirtyyears,wehavedevelopedmanyleading-edgetechnologies

tocleanupenvironmentaldamageandtopreventpollutionbeforeitdamagesour

naturalheritage.

过去三十年间,我们发展了多六尖端技术,以修复对环境的破坏,并且制止污染,以免

毁损我们的自然遗产。

ExercisesC-E

1、人口的增长导致对世界上固定的空气、水、土地的需求不断增长。与人口增长相伴的

是越来越多的人渴望着更高的生活水平。

Polutionexpansionleadstotheincreasingdemandforfixedair,waterandland.

11naturallyfollowsthatmoreandmorepeoplelongforhigh1ivingstandard.

2、我们的观点是环境保护必须与经济和社会发展协调进行。

Ourideaisthatenvironmentalprotectionshouldwellcoordinatewiththesocial

andeconomicaldevelopment.

3、多年以来中国政府在保持生态平衡、保护环境、消灭贫困、控制人口增长和改善人民

的生活条件等方面作出了不遗余力的努力。

FormanyyearstheChinesegovernmenthasdoneitsutmostintheaspectsof

maintainingecologicalbalance,protectingenvironment,gettingridofpoverty,

control1ingpopulationincreaseandimprovingpeople'slivingstandard.

4、中国首都北京已拟定了一项雄心勃勃的计划,到2005年把城市绿地面积提高到百分

之四十,到2010年绿地面积将达到百分之四十五。根据市政府的这项计划,五年后北京

市居民人均绿地面积为十平方米,十年后达到十五平方米。

Beijing,thecapitalofChina,hasmadeanambitiousplantoraisetheareaof

urbangreenerypatchesto40%andbytheyear2010,itwi11reach45%.According

tothisplanofthecitygovernment,in5years,eachcitizenofBeijingwi11

possessanareaof10squaremetersofgreenerypatches,andintenyears15square

meters.

5、中国科学院的一位专家在周二指出在今后的几年中,中国将会经历更多的沙尘暴,其

中一些会有很强的破坏性。

AnexpertoftheChineseAcademyofSciencespointedoutonTuesdaythatinthe

nextfewyears,Chinawi11meetwithmoresandandduststorms,manyofwhich

wi11beverydamaging.

6、华南的风景胜地桂林因其明澈的河水与壮美的山峰而闻名于世。最近桂林发起了一场

募捐运动来保护它的主要河流:漓江。

Gui1in,thescenicspotofsouthernChina,isworldfamousforitsclearriver

andmagnificentmountains.Recently,ithaslaunchedamovementofsolicit

contributiontoprotectLijiang,itsmainriver.

7、朱镭基总理曾说过中国应动员全民参加植树造林运动,使祖国的山水更加美丽葱郁。

PremierZhuRongjioncesaidChinashouldcallonthewholenationforamovement

ofafforestationtomakeourriversandmountainsmoreverdantandbeautiful.

8、中国正在建造一个网络,通过使用遥感技术、全球定位系统和地理信息系统来监测长

江三角洲的水土流失问题。

ChinaisbuildinganetworktowatchtheproblemofsoilerosionintheChangjiang

deltabyapplyingtheremotesensingtechnology,thegloballocatingsystemand

thegeographicalinformationsystem.

9、国家环保局最近的一次调查表明华东主要湖泊太湖的严重污染问题已初步得到了控

制。

ArecentinvestigationoftheenvironmentalProtectionAgencyshowsthatthe

seriouspollutionproblemofTaihuLakehaspreliminarilybeenbroughtunder

control.

10、第七届国际环保展览大会将于明年六月在北京国际展览中心举行。为期四天的展会

将展示先进的环保技术与设备,如清洁的煤炭产品、污水处理和垃圾利用技术。

TheSeventhInternationalConferenceonEnvironmentalProtetionwi11beheldin

theBeijingInternationalExhibitionCenterinJunenextyear.Thefourdaysof

Exhibitionwi11displayadvancedtechnologyandequipmentsofenvironmental

protection,1ikecleancoalproducts,sewagedisposalandgarbageutilization

technology.

19Politics

ExercisesE-C

1、ThenumberofAmericanswhoapproveofthePresident7sjobperformancehas

droppedfrom73%to60%accordingtoanewpoll.

根据新的民意测验,对美国总统工作表现满意的美国人数从73%下降到63%。

2、Ifthepresidentisreelected,itislargelyonthebasisofthepast-the

stateofthenationduringhisincumbency-ratherthanhispromisesforthefuture.

如果总统重新当选,主要是根据过去-他任职期间国家的状况-而不是他对将来的承诺。

3、Morethananyotherbilateralrelationship,thatbetweentheUKandtheUSA

permeatesallareasofBritishforeignpolicy.

与别的双边关系相比,英国与美国的双边关系更是涉及英国外交政策的各个方面。

4、TheUSConstitution,whichwasdraftedin1787andadoptedin1788,isthe

oldestwrittenconstitutionstillineffect.

1787年起草,1788年通过的美国宪法是最早的迄今仍有效的成文宪法。

5、Thesewomenareengagedinabattlethathasbeenwagedformostofthepast

decade.11concernsamajorquestionofpublicpolicy:whethertoaddanamendment

totheUSConstitutionguaranteeingwomenlegalequalitywithmen.

这些妇女正在进行一场在过去十年的大部分时间内一直在进行的斗争,它关系到公共政

策的一个重要问题:美国宪法是否要增加修正案来保证妇女与男人在法律上平等。

6、PublicinterestgroupshavecometoplayanmportantroleinAmericanpolitical

process.Althoughmostofthesecitizenadvocacygroupsareconcernedwith

consumerandenvironmentalaffairs,othersworkinsuchdiverseareasasdefense

spending,welfarereform,andcivilliberties.

公共利益集团在美国政治变化过程中逐渐起重要作用。尽管大部分的社会公益团体关心

的是消费者和环保事物,还有其他一些工作在诸如国防开支,福利改革,公民权这些不

同领域。

7、ThePresidentandHi1laryClintonplananintensifiedgrass-rootscampaign

tobuildpublicsupport.

总统和希拉里克林顿计划一次声势浩大的平民运动来赢得公众的支持。

8、IbelievethereisanewerainrelationsbetweenBritainandChina,which

wi11beabenefitnotjustforourtwocountries,butalsototheworld.

我相信,中英关系进入了一个新时代,这不仅对我们两国有利,对世界也有利。

9、11AmemorandumofUnderstandingBetweentheUnitedNationsandtheRepub1ic

ofIraq"callsfortheimmediate,unrestrictedandunconditionalaccessforUN

weaponinspectorsinIraq.

“联合国与伊拉克共和国备忘录”要求联合国武器监察员能够立即无限制、无条件地进

入伊拉克。

10、SouthAfricanPresidentNelsonMandelahasarrivedinBeijingforalandmark

visit.Mr.MandelaisthefirstSouthAfricanleadertopayanofficialvisit

totheMainland.

南非总统尼尔森曼德拉已经抵达北京进行具有里程碑意义的访问。曼德拉先生是对中国

大陆进行官方访问的第一个南非领导人。

ExercisesC-E

1、除外交事务和防务外,香港特别行政区享有高度自治,其政府和立法机关由香港人组

成。

Exceptforforeignanddefenseaffairs,theHKSARenjoysahighdegreeofautonomy,

thegovernmentandlegislatureoftheHKSARarecomposedoflocalinhabitants.

2、今年一月我们同美国恢复了中断四年之久的有关人权问题的对话,这次对话是非常有

益的,也是成功的。

InJanuaryofthisyear,weresumedourdiscussionwiththeU.S.A.onhumanrights

issueswhichhadbeensuspendedforfouryears.Itismutuallybeneficialand

verysuccessful.

3、李鹏在欢迎香港特别行政区行政长官的宴会上说,要不折不扣地执行“一国两制”的

原则。

Weshal1unswervinglystickto"Onecountry,twosystems"policy,saidLiPeng

atthebanquettowe1cometheChiefExecutiveofHKSAR.

4、外交部发言人昨天希望日本遵守最近在双边外交会谈上许下的诺言,妥善处理两国间

现存的问题。

YesterdaythespokesmanofForeignMinistrysaidthatwehopeJapanshallkeep

theirpromisegivenduringtherecentbilateraltalks,andshallsolvethe

existingproblemsbetweenthetwocountriesproperly.

5、展望未来,中国政府将坚定不移地奉行独立自主的和平外交政策,反对霸权主义和强

权政治,维护世界和平。

Lookingahead,ChineseGovernmentwi11unswervinlypersuetheindependentforeign

policyofpeace;opposehegemonismandpowerpolitics;maintainworldpeace.

6、中国对南沙群岛拥有不可争辩的主权,我认为南中国海不存在什么紧张局面或危机。

Undoutedly,ChinaownstheNanshaIslands.Idonotthinkthereexistsanytense

situationorcrisisinSouthChinaSea.

7、国家副主席胡锦涛昨天下午离开东京前往大阪,继续他对日本为期五天的正式友好访

问。

ThevicepresidentHuJintaoleftTokyoforOsakayesterdayafternoon,continuing

hisformal,friendlyfive-day-visittoJapan.

8、中国的政治体制改革一直在进行,而且还在继续进行。但是,我们的政治体制改革绝

对不会抄袭西方的模式。

Chinahasbeenreformingitspoliticalsystem.Howeverwe'llnevercopythe

westernpattern.

9、“九五”期间,我国政府恢复对香港、澳门行使主权,祖国和平统一大业取得历史

进展。香港、澳门回归祖国以来,“一国两制”方针和基本法得到全面贯彻执行。

Duringthe9thFive-YearPlan,ourgovernmentresumetheexerciseofsovereignty

overHongKongandMacao.Therehasbeesignificanthistoricalprogressinthe

peacefulreunificationofourcountry.SincethereturnofHKandMacao,thepolicy

of"Onecountry,twosystems11andtheBasicLawhavebeenimplemented

comprehensively.

10、西部大开发是中国第十个五年计划的一个重要内容,我想首脑会议一定会讨论这个

问题,并且将采取措施促进我们之间的合作。

WesternDevelopmentisasignificantpartofthe10thFive-YearPlan.Ithink

theConferenceofHeadsofStateissurelytodiscussthisissue,andwi11take

actionstopromotetheco-operationbetweenus.

19Politics

ExercisesE-C

1、ThenumberofAmericanswhoapproveofthePresident7sjobperformancehas

droppedfrom73%to60%accordingtoanewpol1.

根据新的民意测验,对美国总统工作表现满意的美国人数从73%下降到63%。

2、Ifthepresidentisreelected,itislargelyonthebasisofthepast-the

stateofthenationduringhisincumbency-ratherthanhispromisesforthefuture.

如果总统重新当选,主要是根据过去-他任职期间国家的状况-而不是他对将来的承诺。

3、Morethananyotherbilateralrelationship,thatbetweentheUKandtheUSA

permeatesal1areasofBritishforeignpolicy.

与别的双边关系相比,英国与美国的双边关系更是涉及英国外交政策的各个方面。

4、TheUSConstitution,whichwasdraftedin1787andadoptedin1788,isthe

oldestwrittenconstitutionstillineffect.

1787年起草,1788年通过的美国宪法是最早的迄今仍有效的成文宪法。

5、Thesewomenareengagedinabattlethathasbeenwagedformostofthepast

decade.11concernsamajorquestionofpublicpolicy:whethertoaddanamendment

totheUSConstitutionguaranteeingwomenlegalequalitywithmen.

这些妇女正在进行一场在过去十年的大部分时间内一直在进行的斗争,它关系到公共政

策的一个重要问题:美国宪法是否要增加修正案来保证妇女与男人在法律上平等。

6、PublicinterestgroupshavecometoplayanmportantroleinAmericanpolitical

process.Althoughmostofthesecitizenadvocacygroupsareconcernedwith

consumerandenvironmentalaffairs,othersworkinsuchdiverseareasasdefense

spending,welfarereform,andcivilliberties.

公共利益集团在美国政治变化过程中逐渐起重要作用。尽管大部分的社会公益团体关心

的是消费者和环保事物,还有其他一些工作在诸如国防开支,福利改革,公民权这些不

同领域。

7、ThePresidentandHi1laryClintonplananintensifiedgrass-rootscampaign

tobuildpublicsupport.

总统和希拉里克林顿计划一次声势浩大的平民运动来赢得公众的支持。

8、IbelievethereisanewerainrelationsbetweenBritainandChina,which

wi11beabenefitnotjustforourtwocountries,butalsototheworld.

我相信,中英关系进入了一个新时代,这不仅对我们两国有利,对世界也有利。

9、11AmemorandumofUnderstandingBetweentheUnitedNationsandtheRepub1ic

ofIraq"callsfortheimmediate,unrestrictedandunconditionalaccessforUN

weaponinspectorsinIraq.

“联合国与伊拉克共和国备忘录”要求联合国武器监察员能够立即无限制、无条件地进

入伊拉克。

10、SouthAfricanPresidentNelsonMandelahasarrivedinBeijingforalandmark

visit.Mr.MandelaisthefirstSouthAfricanleadertopayanofficialvisit

totheMainland.

南非总统尼尔森曼德拉已经抵达北京进行具有里程碑意义的访问。曼德拉先生是对中国

大陆进行官方访问的第一个南非领导人。

ExercisesC-E

1、除外交事务和防务外,香港特别行政区享有高度自治,其政府和立法机关由香港人组

Exceptforforeignanddefenseaffairs,theHKSARenjoysahighdegreeofautonomy,

thegovernmentandlegislatureoftheHKSARarecomposedoflocalinhabitants.

2、今年一月我们同美国恢复了中断四年之久的有关人权问题的对话,这次对话是非常有

益的,也是成功的。

InJanuaryofthisyear,weresumedourdiscussionwiththeU.S.A.onhumanrights

issueswhichhadbeensuspendedforfouryears.Itismutuallybeneficialand

verysuccessful.

3、李鹏在欢迎香港特别行政区行政长官的宴会上说,要不折不扣地执行“一国两制”的

原则。

Weshal1unswervinglystickto"Onecountry,twosystems"policy,saidLiPeng

atthebanquettowelcometheChiefExecutiveofHKSAR.

4、外交部发言人昨天希望日本遵守最近在双边外交会谈上许下的诺言,妥善处理两国间

现存的问题。

YesterdaythespokesmanofForeignMinistrysaidthatwehopeJapanshallkeep

theirpromisegivenduringtherecentbilateraltalks,andshallsolvethe

existingproblemsbetweenthetwocountriesproperly.

5、展望未来,中国政府将坚定不移地奉行独立自主的和平外交政策,反对霸权主义和强

权政治,维护世界和平。

Lookingahead,ChineseGovernmentwi11unswervinlypersuetheindependentforeign

policyofpeace;opposehegemonismandpowerpolitics;maintainworldpeace.

6、中国对南沙群岛拥有不可争辩的主权,我认为南中国海不存在什么紧张局面或危机。

Undoutedly,ChinaownstheNanshaIslands.Idonotthinkthereexistsanytense

situationorcrisisinSouthChinaSea.

7、国家副主席胡锦涛昨天下午离开东京前往大阪,继续他对日本为期五天的正式友好访

问。

ThevicepresidentHuJintaoleftTokyoforOsakayesterdayafternoon,continuing

hisformal,friendlyfive-day-visittoJapan.

8、中国的政治体制改革一直在进行,而且还在继续进行。但是,我们的政治体制改革绝

对不会抄袭西方的模式。

Chinahasbeenreformingitspoliticalsystem.Howeverwe'llnevercopythe

westernpattern.

9、“九五”期间,我国政府恢复对香港、澳门行使主权,祖国和平统一大业取得历史

进展。香港、澳门回归祖国以来,“一国两制”方针和基本法得到全面贯彻执行。

Duringthe9thFive-YearPlan,ourgovernmentresumetheexerciseofsovereignty

overHongKongandMacao.Therehasbeesignificanthistoricalprogressinthe

peacefulreunificationofourcountry.SincethereturnofHKandMacao,thepolicy

of"Onecountry,twosystems"andtheBasicLawhavebeenimplemented

comprehensively.

10、西部大开发是中国第十个五年计划的一个重要内容,我想首脑会议一定会讨论这个

问题,并且将采取措施促进我们之间的合作。

WesternDevelopmentisasignificantpartofthe10thFive-YearPlan.Ithink

theConferenceofHeadsofStateissurelytodiscussthisissue,andwi11take

actionstopromotetheco-operationbetweenus.

20ScienceandTechnology

ExercisesE-C

1、Somedrugs,calledhypnotics,putustosleepbyproducingadepressiveor

slowing-downeffectonourcentralnervoussystem.

有些被称为安眠药的药,对我们的神经中枢有抑制作用,使我们的大脑反应迟钝,直至

昏然入睡。

2、Gammarayshaveprovedveryhelpfulinmedicineandindustry.Theseraysare

alsogivenoffbyradioactiveisotopesobtainedasby-productsinproduction

processes.

射线已被证实在医学和工业上有很大的用处,这些射线是在生产过程中由放射性同伴素

释放出的副产品。

3、Personalcommunicationsnetworksaredesignedforpedestrianuseandconsist

ofpocketphonessosma11theycanbefoldedup1ikeawallettothesizeofa

packofcigarettes.

个人通信网络是为行人设计的,它由一个个手机组成。这些手机非常小,能够如钱包一

般折叠成一包烟大小。

4、Glassfiberisamassofveryfinestrandsofglass.Whenordinaryglassis

spunintothnthreadsitisstrongandbendable,uniikenormalgalssobjects,

whicharebrittleandbreakeasily.

玻璃纤维是由许许多多精细的玻璃丝组成。当普通的玻璃被分割成细丝时,它就变得坚

固而有弹性,不象普通玻璃制品脆而易碎。

5、Inspacemenlacktheairneededforbreathing,thepressurerequiredtostop

theirbloodfromboilingandthenaturalprotectionoftheatmosphereagainst

radiation.

在太空,人们缺乏呼吸所必需的空气,缺乏能抑制血液沸腾的压力以及抗辐射的大气的

自然保护。

6、Asheetofpaperconsistsofvegetablefibersofdifferentsizes,twisted

andintertwinedwitheachotherandfinallys

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论