版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
高考英语读后续写素材句子积累之自然天气现象一、晨光初照,万物复苏句子:Asthefirstraysofdawnpiercedthroughthemistyveil,paintingtheskywithhuesofpinkandgold,theforestslowlyawakenedtothegentleembraceofanewday.翻译:当第一缕曙光穿透薄雾的帷幔,将天空染成粉金交织的色彩时,森林在新日温柔的怀抱中缓缓苏醒。句子:Themorningdewglistenedliketinydiamondsonthegrass,reflectingtheshimmeringlightoftherisingsun,creatingaworldofetherealbeauty.翻译:晨露在草叶上闪烁,宛如细小的钻石,映照着初升太阳的璀璨光芒,营造出一个超凡脱俗的美丽世界。二、午后烈日,热情如火句子:Therelentlesssunbeatdownfromacloudlesssky,turningtheearthintoanovenwhereeventheairseemedtovibratewithheat.翻译:无云的天空下,烈日无情地炙烤着大地,仿佛将整个世界变成了一座大烤箱,连空气都在热浪中震颤。句子:Undertheblazingsun,thetreescastlongshadows,providingcoolrespitesforwearytravelersandcreaturesalike,seekingshelterfromthemiddayheat.翻译:在烈日炎炎之下,树木投下长长的影子,为疲惫的旅人和生灵提供了凉爽的避难所,躲避正午的酷热。三、黄昏降临,温柔如水句子:Asthesundippedbelowthehorizon,paintingtheskywithhuesoforange,purple,andcrimson,theworldwasbathedinagoldenglow,imbuingeverythingwithasenseofpeaceandtranquility.翻译:当太阳沉入地平线以下,将天空染成橙、紫、深红等色彩时,整个世界沐浴在金色的余晖中,赋予万物以宁静与平和的感觉。句子:Theeveningbreezecarriedwhispersofdistantsongsandthescentofbloomingflowers,weavingagentlelullabyforthetiredearth.翻译:傍晚的微风带着远处歌声的低语和盛开的花香,为疲惫的大地编织了一曲温柔的摇篮曲。四、夜幕低垂,星辰璀璨句子:Withthelasttracesofdaylightvanished,thenightskywasunveiled,revealingacanvasdottedwithcountlessstars,likediamondssprinkledacrosstheblackvelvet.翻译:随着最后一缕日光消失殆尽,夜空缓缓拉开帷幕,展现出一幅点缀着无数星辰的画布,宛如黑绒布上洒落的钻石。句子:Themoon,asilverydiscfloatinghighabove,castasoft,silverylightuponthelandscape,turningthenightintoasereneandmagicalrealm.翻译:高悬于空的银盘般的月亮,洒下柔和的银辉,将夜色装点得宁静而神秘,仿佛一个魔幻的王国。五、风雨交加,气势磅礴句子:Darkcloudsgatheredonthehorizon,theirbelliesheavywiththepromiseofrain,andsoontheheavensopenedup,unleashingatorrentialdownpourthatshooktheearthanddrenchedeverythinginitspath.翻译:乌云在天际边聚集,它们沉重的腹部预示着雨水的到来。不久,天空裂开了一道口子,倾盆大雨如注而下,震撼着大地,将沿途的一切都淋得透湿。句子:Inthemidstofthestorm,lightningflashedacrossthesky,illuminatingthelandscapeinstarkcontrasttothedarkness,whilethunderroared,echoingthroughthevalleyslikethedrumsofthegods.翻译:在风暴的中心,闪电划破天际,将大地照得如同白昼,与黑暗形成鲜明对比;雷声轰鸣,在山谷间回荡,如同神祇的战鼓。六、雨后清新,万物复苏句子:Afterthefuryofthestormhadpassed,theairwasredolentwiththescentofdampearthandfreshlybloomedflowers,asifnatureherselfwereexhalingasighofrelief.翻译:风暴的狂怒过后,空气中弥漫着湿润泥土和新开花朵的香气,仿佛大自然本身在松了一口气。句子:Theraindropsstillclungtotheleaves,sparklingliketinymirrorsinthesunlight,creatingaworldofglisteningfreshnessthatinvitedonetotakeadeepbreathandsavorthemoment.翻译:雨滴仍挂在叶尖,在阳光下闪烁,如同微小的镜子,营造出一个闪烁清新的世界,邀请人们深呼吸,细细品味这一刻。七、雾锁山川,朦胧之美句子:Athickfogcreptinfromtheriver,slowlyenvelopingthemountainsandvalleys,turningthelandscapeintoamysteriouspaintingwhereshapesandcolorsblurredintooneanother.翻译:浓雾从河面升起,缓缓笼罩了山川和河谷,将景色变成了一幅神秘的画卷,形状和色彩在其中相互交融,难以分辨。句子:Walkingthroughthemistyforest,everystepfeltlikewanderingthroughadream,wheretheboundariesbetweenrealityandfantasybecameindistinct.翻译:漫步在雾蒙蒙的森林中,每一步都像是游走于梦境之中,现实与幻想的界限变得模糊不清。八、雪覆大地,银装素裹句子:Asthefirstflakesofsnowbegantofall,gentlycoveringthebarrenbranchesandfrozenground,theworldwastransformedintoawinterwonderland,whereeverythingwascloakedinablanketofpurewhite.翻译:当第一片雪花开始飘落,轻轻覆盖在光秃秃的枝头和冻结的大地上时,世界变成了一个冬日仙境,万物都被一层纯白的毯子所覆盖。句子:Thequietnessofthesnowfallwasp
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024年专利许可续签申请
- 2024年制衣厂工种:劳动合同定制版
- 2024年个人间借款合同(合法性审查)
- 二年级上册数学教案-9 总复习(9)-人教版
- 二年级上册数学教案-第2课时 观察物体(2)(人教版)
- 2024年二手挖掘机租赁合同协议书
- 2024-2025学年人教版八年级物理下册第12章第1节杠杆教案
- 大班安全活动教案:我会用剪刀
- 2024年N95口罩专供合同
- 中班上学期语言教案:小蛋壳
- 1例脑梗死恢复期患者循证护理个案分享
- 第3章 实数 浙教版数学七年级上册单元综合测试卷(含答案)
- 国防教育的课程设计
- 2024年中国电信笔试题库
- 王总结数学全套讲义
- 2024黔东南州事业单位第二批遴选人员调减遴选历年(高频重点复习提升训练)共500题附带答案详解
- 老年心房颤动诊治中国专家共识(2024)解读
- 安全防护设施台账
- 惠州市2025届高三第一次调研考试试题含答案
- 2024年酱香型白酒 相关公司行业营销方案
- 助产专业职业生涯规划
评论
0/150
提交评论