版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
句子翻译汇总
1.HisnovelsnicelydescribelifeinBritainbetweenthewars.他的小说细致地描述了两次大战之间英国的生
活状况。
2.Theendresultofherhardworkwasaplaceatmedicalschool.她学习刻苦,终于进了医学院。
3.Thethoughtofgoingoutintherainandfogdiscouragedhim.一想到外面又是雨,又是雾,他就打退堂鼓了。
4.That'sthelastwe'Hhearofit.以后不要再提这件事了。
5.Thecommuterdieswithtremendousmileagetohiscredit,...(butheisnorover.)上班族——生奔波于郊区栖
身所与卜.班所在地之间,行程惊人,却未曾逛过这座城市。
6.Roundhere,youleaveschoolatsixteenandnextthingyouknow,you'remarriedwiththreekids这一带的人
十六岁中学毕业,接着就结婚,生三个孩子。
7.TheforeignvisitorswatchedinafascinatedmannerthetournamentheldinBeijing,whichexhibitedasuperb
performanceinsmashservice,twistservice,steadyservice,highdropandkillingandendedinadraw.夕卜宾
观看了在北京举行的这场锦标赛。这场比赛在发扣球、旋转球、保险球、吊球和扣杀方面技术都十分
精湛,最后打成平局。他们看得简直入迷了。
8.Itisacommonpropertyofanymatterthatisexpandedwhenitisheatedanditcontractswhencooled.热胀冷
缩是所有物质的共性。
9.Actionisequaltoreaction,butitactsinacontrarydirection.作用力与反作用力大小相等,方向相反。
10.上海人精明而不聪明。PeopleofShanghaiarepennywisebutpoundfoolish.
11.He'salwayslethargicafterlittlesleep.他一睡眠不足,就无精打采。
12.Ourteacherhasatrueinterestinherstudents.我们的老师真正关心自己的学生。
13.ThisisthelastplacewhereIexpectedtomeetyou.没想到会在这遇到你。
14.Allbodiesconsistofmoleculesandtheseofatoms.所有的物体都是由分子组成,而分子又是由原子组成.
15.Itisawisemanthatnevermakesmistakes.聪明人也有糊涂的时候
16.AnyexcusewilldoforapictureofAudreyHepburn.为了得到奥黛丽赫本的•张画儿,任何借口都不为过
17.在香港、台湾、东南亚和其他国家深受欢迎。ItiswidelywelcomeinHKandTaiwanregionsaswellas
SoutheastAsiaandothercountries.
18.It'sthreeyearssincehewasateacher.他不当教师已经三年了。
19.Hecrasheddownonaprotestingchair.他猛然坐到一把椅子上,椅子被压得吱吱作响
20.It'salonglanethathasnoturning.峰回路转
21.Thisfailurewasthemakingofhim.这次失败促使他成功。
22.Theenginedidn'tstopbecausethefuelwasfinished.引擎并不是因为燃料耗尽而停止运转。
23.Theymadeanexampleoftheboy.他们惩罚了这个男孩以儆效尤。
24.GeneralSmithandmyfatherareonafirstnamebasis.史密斯将军和我父亲是直呼名字的至交。
25.Nomancanhavetoomuchknowledgeandpractice.知识和实践越多越好。
26.What'smore,factoryworkersdidnothaveenoughmoneytosendtheirchildrenoncountryholidaysaway
fromhome.此外,工人们没有足够的钱,所以在假日里不能让自己的孩子离家去乡村度假。
27.Hewasconvincedonthebasisofwhathadbythenappearedthattherewouldbealongandadifficultstruggle.根据当时
已出现的情况,他深信以后会有一场漫长而艰难的斗争。
28.我能看出你的心事。Icanreadyourmind.
29.我们享受公费医疗。Weareentitledtofreemedicalcare.
30.Thelecturercarriedhisaudiencewithhim.演讲者博得全场喝彩。
31.Formepersonally,itwasablessingindisguise.这就我个人而言,是祸中得福。
32.Evenordinarymenunderstandnowthattheuniverseissomethingvasterandbroaderthaneverthoughtbefore.现在即
使普通人也知道,宇宙比以前所认为的更加巨大,更加广阔。
33.Somehowourpathtookustowardsthepark.我们不知不觉地朝公园走去。
34.Thismethodoftradingissafe,ifnotsaferthangivingcreditcardnumbersovertelephone.
这种交易方法的安全性绝不亚于在电话上把信用卡的号码告诉别人的方法
35.Theywantquality,butatbudgetprice.他们既想要服务质量好,又想要价格合算。/他们想要物美价廉。
36.Igavehimabackrub,marvelingatthesymmetricalknitofmuscle,theorganictension.我给他推背时发现他
的肌肉匀称而结实,这让我惊叹不
37.Anewdignitycreptintohissteps.他走起路来,不知不觉平添了几分尊严。
38.Oneboyisaboy;twoboysarehalfaboy;threeboysarenoboyatall一个和尚挑水吃,两个和尚提水吃,
三个和尚没水吃。
39.Theweatherandhumanlifearebothunpredictable.
异化:天气和人生,二者最难料。
归化:天有不测风云,人有旦夕祸福。/人生无常,世事难料。
40.Toomanycooksspoilthebroth.
异化:厨师太多煮坏一锅汤。
归化:人多手杂。/人多嘴杂。/人多坏事。/人多误事。
41.Astitchintimesavesnine.
异化:及时一针省九针。
归化:小洞不补,大洞吃苦。/防微杜渐。/亡羊补牢,为时未晚。/及时处理,事半功倍。
42.Beggarscan'tbechoosers.
异化:乞丐不能选择。
归化:要来的饭别嫌馍。/要饭的不要挑肥拣瘦。/贫者受人欺。
43.Likechargesrepel.Unlikechargesattract.同极相斥,异极相吸。
44.Helikesmathematicsmorethanphysics.他喜欢数学甚于喜欢物理学。
45.Inthesunbeampassingthroughthewindowtherearefinegrainsofdustshininglikegold.在射入窗内的阳
光里,细微的尘埃象金子一般在闪闪发光。
46.Likeknowslike.英雄识英雄。
47.Heisthelastmanlocome.他是最后来的。
48.Heisthelastmantodoit.他绝对■不会干那件事。
49.Heisthelastpersonforsuchajob.他最不配干这个工作。
50.2100万台湾同胞都是中国人,都是骨肉同胞,手足情深。The21millioncompatriotsinTaiwanareall
Chineseandourownfleshandblood.
51.古往今来,人类的一切智慧结晶,数百年来,人们津津乐道的那些故事,我们都可以轻而易举地从书
本中得到。Allthewisdomoftheages,allthestoriestheyhavedelightedmankindforcenturies,areeasily
andcheaplyavailabletoallofuswithintheloversofbooks.
52.Areyounotsorryforwhatyouhavedone?难道你对所作所为不后悔?
53.生米煮成了熟饭Thericeiscookedanditcan'tbeundone.
54.中国电信公司被重组后,作为它的主要竞争对手,中国联通公司今年以来继续扩展了业务。
ChinaUnitedTelecommunicationsCorp.(ChinaUnicom),ChinaTelecom'schiefrival,keptgrowingquickly
thisyear,afterChinaTelecomwasbrokenup.
46.TherearestillsomedrystatesintheUnitedStates.在美国尚有几州禁酒。
Conversion
55.Thefactorswhicharelikelytoinfluenceinvestmentspendingdonotstophere.可能影响投资开支的因素并
不止这些。
56.Whetheryoulikeitornot,globalizationisheretostay.Wearenotgoingtoreversethetrend.不管你对它的
态度如何,经济全球化已成为我们生活的一部分,这个趋势不可逆转。
57.Ourproducts,ifmaintainedproperlyandregularly,canatleastseetwentyyears'service.我们的产品如果适
当地定期检修,至少可以使用20年.
58.HeadmiresthePresident'sstateddecisiontofightforthejob.他对总统声明为保持其职位而决心奋斗表示
钦佩。
59.Hisveryappearanceatanyaffairproclaimsitatriumph.无论什么事情,只要他一露面,就算是成功了。
60.Anacquaintanceofworldhistoryishelpfultothestudyoftranslation.读^一点世界史,对学习翻译是有帮助
的。
61.AviewofMt.E-meicanbeobtainedfromhere.从这儿可以看到峨嵋山
62.Heisnosmoker,buthisfatherisachain-smoker.他倒是不抽烟,但他的爸爸却一支接一支地抽(是个老
烟枪)。
63.Hewasaregularvisitor.他经常来。
64.Whatkindofsailorareyou?(abadsailororagoodsailor?)你晕不晕船?
65."Coming!”Awaysheskimmedoverthelawn,upthepath,upthesteps,acrosstheveranda,andintothe
porch.“来啦!”她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。
66.Jonesopenedthewindowstoletfreshairin.琼斯把窗子打开底让新鲜空气进来.
67.Thatdayshewasupbeforesunrise.那天她在日出前就起来了.
68.Awell-dressedman,wholookedandtalkedlikeanAmerican,gotintothecar.一个衣着讲究的人上了车,他
的言谈举止酷似美国人。
69.Theydidtheirbesttohelpthesickandthewounded.他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。
70.RobinHoodandhismerrymenhatedtherichandlovedandprotectedthepoor.罗宾汉和他的同伴们痛恨
阔人,热爱并保护穷人。
71.只要,天的工夫,游客便可以品尝和体验丰富多彩、风格各异的少数民族文化.Justinonedayyouwillbe
abletotasteandlivethediversity,pluralismandrichnessofChina'sethniccultures
72.Thisproblemisnolessimportantthanthatone.这个问题的重要性不亚于那个问题。
73.Glassismoretransparentthanplasticcloth.玻璃的透明度比塑料布要好
74.Youpassfromtheheatandglareofabigopensquareintoacool,darkcavern.你从一个巨大的露天广场上
炎热而耀眼的阳光中进入凉爽阴暗的洞穴。
75.Asheisaperfectstrangerinthecity,Ihopeyouwillgivehimthenecessaryhelp.他对这个城市完全陌生,
所以我希望你能给他必要的帮助。
76.Theblockadewasasuccess.封锁很成功。
77.TheEnglishlanguagehaschangedsubtlyandpervasively.英语的变化很敏感,很普遍。
78.Shelookedatmeexpectantly.她用期待的眼光看着我。
79.Hopefully,itwillbedoneearlynextmonth.下月初完成这项工作是大有希望的。
80.他慢条斯理地点了一两下一头说:“是的。"^Yes^hesaidwithaslownodortwo.
81.他们热忱地欢迎他。Theygivehimaheartywelcome.
82.他会立即答复。Hewillgiveanimmediatereply.
83.Themannoddedwithsatisfaction.那人满意地点了点头。
84.Hehadthehonortoattendthecongress.他荣幸地出席了代表大会。
85.Heisphysicallyweakbutmentallysound.(adv.—n.)他体力很弱,可智力很强。
86.Theyhavenotdonesowellideologically,however,asorganizationally,(adv.一n.)但是,他们的思想工作没
有他们的组织工作做得好。
87.Hehadthekindnesstoshowmetheway.(n.一adv.)他好意地给我指路。
88.Irecognizedtheabsurdityofdealingwiththemthroughintermediaries(中间人).(n.—adj.)我认识到,通过
中间人跟他们打交道是愚蠢的。
89.他们怀疑这是否是真的。(v—adj.)Theyaredoubtfulwhetheritistrueornot.
90.我们渴望学习英语。(v.—adj.)WeareeagertolearnEnglish.
91.你拨错了电话号码。(adv.—adj.)Youdialedthewrongnumber.
92.这完全是胡说。(adv.—adj.)Thisissheernonsense.
93.生于社会,不能脱离社会。(v—adj.)itisimpossibletoliveinsocietyandbeind叩endentofsociety.
94.Ihavethehonortoinformyouthatyourrequestisgranted.我荣幸地通知您,您的请求l_L得到批准。
95.IamafraidIcan'tteachyouswimming.IthinkmylittlebrotherisabetterteacherthanI.恐怕我教不了你
游泳,我觉得我弟弟教得比我好。
96.Independentthinkingisanabsolutenecessityinstudy.独立思考在学习中是绝对必要的。
97.Partyofficialsworkedlonghoursonmeagerfood,incoldcaves,bydimlamps.党的干部每天长时间工作,
吃的是粗茶淡饭,住的是冰冷的窑洞,点的是黯淡的油灯
98.Noonehaseverseenasingleatomormoleculeevenwiththemostpowerfulmicroscope.即使用倍数最大的
显微镜,也没有任何人看到过单个的原子或分子。
99.Ifwewereignorantofthestructureoftheatom,itwouldbeimpossibleforustostudynuclearphysics.如果
我们不知道原子的结构,我们就不可能研究核子物理学。
100.Bothofthesubstancesaresolubleinwater.两种物质都能溶于水。\
101.oreroomsarebeingbuilttoaccommodatethesick.正在建造更多的病房来收容病员。
102.Inthiscasethetemperatureinthefurnaceisup.在这种情况下,炉温就升高。
103.Whentheswitchisoff,thecircuitisopenandelectricitydoesn'tgothrough.当开关断开时,电路就形成开
路,电流不能通过。
104.Thewideapplicationofelectroniccomputersaffectstremendouslythedevelopmentofscienceand
technology.电子计算机的广泛应用,对科学技术的发展有极大的影响。
105.Heisphysicallyweakbutmentallysound.他身体虽弱,但心理健康。
106.Blushing,fidgetingnervouslywithhistie,blinkingtimidly,hefacedussilentlyforaminute.他红着脸,紧张
不安地摆弄着领带,胆怯地眨着眼睛,面对大家沉默了一会儿。
107.ToomuchexposuretoTVprogramswilldogreatharmtotheeyesightofchildren.孩子们看电视过多会大
大地损坏视力。
108.Employersbyandlargeareresistanttomediation.从总体上说,雇主是抵制调节的。
109.Heobjectedthattheplanisnotpractical.他的反对理由是:这个计划不现实。
110.ShortlyafterJimmyCarter'selectionasPresident,hisadviserswerereportedasrecommendinglowertaxes
andhighergovernmentspending.据说在吉米卡特当选总统后不久,他的顾问们就建议应该降低税收、扩
大政府开支。
111.Inhisarticletheauthoriscriticalofman'snegligencetowardhisenvironment.在文章中,作者对人类疏忽
自身环境作了批评。
112.坚持一个中国的原则,是实现祖国和平统一的基础和前提。AdherencetotheOne-ChinaPrincipleisthe
basisandprerequisiteforpeacefulreunificationofourmotherland.
113.这种通讯设备的主要特点是操作简单,维修容易。Thiscommunicationsystemischieflycharacterizedbyits
simplicityofoperationandtheeasewithwhichitcanbemaintained.
114.获悉贵国遭受地震,我们极为关切。Wearedeeplyconcernedatthenewsthatyourcountryhasbeenstruck
byanearthquake.
Negation&affirmation
115.riotpolice防暴警察
116.crisislaw反危机法案
117.spyfilm反谍影片
118.Afteryou,sir.先生,您先请。
119.路上辛苦了。Didyouhaveagoodtrip?
120.Keepinlane!不准换线!不准越线!
121.Keepoffthelawn!请勿践踏草地!
122.1couldn'tagreemorewithyou.我完全同意你的看法。
123.Justmakeyourselfathome.不要客气。/别见外
124.Hewasthelastmantosaysuchthings.他绝不会说这样的话。
125.WhenStephenwasintroducedtotheoldcouple,theysaidsimply,"We'vereadyourarticle.Weexpectedto
meetanolderman.”当史蒂夫被介绍给这对老年夫妇的时候,他们只是淡淡地说:“我们看过你的文章,
但没想到你这么年轻。”
126.Thethoughtofreturningtohisnativelandneverdesertedhim.归国的念头始终萦绕在他的心中。
127.Iamneveratalossforaword;Pittisneveratalossfortheword.我总是能凑合找个词儿说说,可是皮特什
么时候都能找到恰如其分的词儿。/我总可以滔滔不绝,而皮特却总是字字珠矶。
128.Howshelongedtounsayhertactlesswords!她多么希望收回她那些不得体的话啊!
129.Themothergentlydisengagedherhandfromthatofhersleepingbaby.母亲小心翼翼地从熟睡的孩子手里
抽出自己的手。
130.Prof.Whitesaidhestillhopedtobethefirsttocompletethefirsthumanheadtransplant,butconcededhisage
wasworkingagainsthim.怀特教授说,他仍然希望自己是第一个完成首例人类头颅移植手术的人,但
他同时也承认,自己毕竟已入暮年,未免力不从心。
131.Youcannotbetoocarefulinproofreading.校对时,越仔细越好。
132.他无权签订这种合同。Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.
133.That'sathingthatmighthappentoanyman这种事情谁也难免。
134.Hisspeechleavesmuchtobedesired.他的讲话很不如人意。
135.Appearancesaredeceptive.外貌是靠不住的。
136.我们从事了10多年的英语教学,教学质量高,教学经验丰富,在世界各地有成功办学的范倒。Wehave
overtenyearsofexperienceinteachingqualityEnglishandhavesuccessfullymanagedschoolsindifferent
partsoftheworld.
137.“干杯”的意思是一口喝干杯中的酒。在中国文化中,“干”了“杯”中的酒,可以表示心诚,还可以活跃餐
桌气氛。GaiBeimeansliterallyemptyingone'scuporglass.IntheChineseculture,peopledoittoshow
sincerityandtoaddfuntothedinnerparty.
Shiftofperspective
138.Goodwinner,goodloser.胜不骄,败不馁。
139.Thedarknesswasthinning,buttheywerestillinbed,天渐渐有些亮了,但他们还在睡。
140.中餐烹调所用的天然配料,品种繁多,几无穷尽:烹调方法,亦层出不穷,不可悉数,凡此种种,举
世无双。ThenearlyendlessvarietyofnaturalingredientsandmethodsofpreparationemployedinChinese
cuisinestandoutunequaledintheworld.
141.1havefailedtoconvincehimofhiserror.我没能说服他,让他知道自己的错误。
142.Theteacherfoundsomeofthestudentsabsent.老师发现有的学生不在
143.Hisanswerisbesidethemark.他的回答文不对题
144.Thatfellowisfarfrombeinghonest.那家伙很不老实。
145.Sherefrainedfromlaughing.她忍住了,没有发笑。
146.AllgraduatesfromtheForeignLanguagesInstituteswillnotbeappointedtodotranslationwork.并非外语院
校的毕业生都分配去做翻译工作。
Inversion
147.这是这个地区唯一能食用的野莓。Itistheonlywildberryediblehereinthisarea.
148.出席大会的人者E欢迎那个决议。Everybodypresentattheconferencewelcomedthedecision.
149.HeflewbackjustyesterdayfromGeorgiawherehehadspenthisvacationafterthecompletionofthe
constructionjobhehadbeenengagedin由esouth.他本来在南方从事一项建筑工作,任务完成后,他就去
佐治亚度假,昨天才坐飞机回来。
150.Doesitreallyhelpsociety,orthevictim,orthevictim'sfamily,toputinjailaman,whodroveacarwhile
drunk,hasinjuredorkilledanotherperson?一个人酒醉后开车,压死或压伤了另一个人,就将这个人关
进监狱,这样做对社会、受害者或受害者的家庭是否真的有好处呢?
151.Thetwoleadersfounditbeneficialtohavethisopportunity,aftersomanyyearswithoutcontact,topresent
candidlytooneanothertheirviewsonavarietyofissues.虽然(两国)这么多年没有联系,但能有这次机
会来坦诚地说出各自对一系列问题的看法,两个领导人都觉得很有益处。
152.Suchishumannatureinthewestthatagreatmanypeopleareoftenwillingtosacrificehigherpayforthe
privilegeofbecomingwhitecollarworkers.许多人常常宁愿放弃较高的工资以换取白领工人的社会地
位,这在西方倒是人之常情。
Division
153.Imaginethatyoustepintoashoppingmallandaspyimmediatelybeginstrackingyoureverymove.想象一
下,当你步入商厦,一个间谍立即尾随而来,监视你的一举一动。
154.Theysweptpastusinaflurryoflaughter.他们一阵风似的从我们身边走过,发出阵阵笑声。
155.1wasonlysixyearsoldwhenIwasrushedtothehospitalwithtwocrushedfeet.我的两只脚被压伤了,被急
急忙忙的送进医院,当时我只有六岁。
156.Eightyearsagothey(ablackwomanandawhiteman)weremarried.Theyhavesurvivedtheirfamilies*shock
anddisapprovalandthestaresandunwelcomecommentsofstrangers.这对夫妇(一位黑人妇女和一位白人
男子)是八年前结的婚。对此,双方家庭都曾十分震惊,而且都不赞成这桩婚事,陌生人总以惊异的
眼光打量他们俩,还说些很刺耳的话。所有这一切他俩都挺过来了
157.Drivenbythegovernment'sdesireforacredibleautoindustyandbytheirownneedtoachieveeconomicsof
scale,auto-makershaveembarkedonexpansionprogramsthatenvisageannualoutputof600,000vehiclesby
themid-1990s,comparedwithjust63,000in1991.政府有建立过硬的汽车工业的愿望,企业则有实现其
规模经济效益的需要,受这两个因素的驱动,汽车生产厂家开始实施一系列发展规划,希望在20世纪
90年代中期,汽车年产量可达60万辆,而1991年只有6.3万辆。
158.Thepopularityoftelevisionandtheseriousproblemofpiracyhavecontributedtothedeclineofmovie
industry.电视普及,盗版问题严重,导致了电影业的衰落。
159.Wesincerelyhopethatyourcongratulationswillbematchedbyyourcollectiveendeavortoseekajustand
practicalsolutiontotheproblemwhichhasbedeviledtheUnitedNationsforsomanyyears.我们诚恳地希
望,你们在表示祝贺之后,能做出相应的共同努力,寻求公正而切实可行的办法,来解决这个多年来
一直困扰联合国的问题。
160.Mymotherdiedinher88thyear,amightyageforonewhoat40wassodelicateofbodyastobeaccounteda
confirmedinvaliddestinedtopasssoonaway.我母亲在她88岁那年去世。这对于一位40岁时身体纤弱、
被认为有病缠身且必定不久于人世的人来说,是难得的高龄。
161.中华民族繁衍生息在中国这块土地上,各民族相互融合,具有强大的凝聚力,形成了崇尚统一、维护
统一的价值观念。TheChinesepeoplehavelivedandmultipliedonthisland,whereallethnicgroupshave
beenhighlyintegrated.Intheprocessoftheintegration,theyhaveforgedstrongcohesivenessamong
themselves,andhavedevelopedthevaluesofcherishingandsafeguardingunityfortheircountry.
162.中日两国是近邻,一衣带水,我们两国的关系已有一千多年的历史。ChinaandJapanarecloseneighbors
separatedbyjutastripofwater.Therelationsbetweenourtwocountrieshaveahistoryofmorethan1,000
years.
163.本世纪上半叶的上海曾经是中国工业、贸易、金融和商业的中心,有着远东大都会浪漫而传奇的历史,
吸引过不少外来资本,因而一度成为“冒险家的乐园InthefirsthalfofthiscenturyShanghaiservedasthe
industrial,trade,financialandcommercialcenterofthecountry.Itattractedmanyforeigninvestorsasa
mysteriousOrientalcityandanadventurers'paradise.
164.中国是一个地域辽阔,有着数千年悠久历史的多民族国家,她那秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和
丰富多彩的灿烂文化,都是卡富的旅游资源。Chinaisamulti-ethniccountrywithavastlandandthousands
ofyearsofhistory.Itsbeautifulnaturallandscape,numerousscenicspotsandhistoricalsitesandcolorful,
splendidcivilizationmakeuprichtourismresources.
Paraphrase
165.Thismanistheblacksheepofthefamily.这个人是家庭中的害群之马。
166.ThestudyhadaSpartanlook.这间书房有一种简朴的景象。
167.我们是一个萝卜•个坑,腾不出人手来。Wearesobusythatnoonecanbesparedforanyotherwork.
168.如今的民生学校除了中学外,还兼办小学和幼儿园,迎来了华文办学的第二春。
Currently,MinshengHighSchoolevenhasaprimaryschoolandakindergartenattachedtoit.Chineseeducationis
havinganothergoodtime
Extension/embodiment
169.Thereismoretotheirlifethanpoliticalandsocialandeconomicproblem,morethantransienteverydayness.
他们的生活远不止那些政治的、社会的和经济的问题,远不止一时的柴米油盐问题。
170.Thefactoryisfamousforitsarsenaloftechnicalgeniuses.这家工厂以拥有众多技术精英而著称。
171.Ason,ajobandhousekeepingforcedromanceout.有了儿子,还要工作,又要做家务,就不能卿卿我我
To
172.Buttherehadbeentoomuchpublicityaboutmycase.但是我的事已经搞得满城风雨,人尽皆知了。
173.Hedoesn'twanttohangonhisparents'sleeves.他不想靠父母过日子/生活。
174.TheGreatWallisamustformostforeignvisitorstoBeijing.长城是任何一个外国游客必不可少的参观游
览项目。
175.Hisnewcarmadehimtheenvyofeveryboyintheneighborhood.他拥有一辆新轿车,为此他成了邻里男孩
们的羡慕对象。
176.Thegovernmentisdoingitsbesttoeasethetensioninthatarea.政府正在竭尽全力来缓和那个地区的紧张
局势。
177.Awidevarietyoftoolsareavailablecommercially.在市,场上可以买到各种各样的工具。
Abstraction
178.Theinterestrateshavesee-sawedbetween10and15percent.利率一直在10%到15%之间不断波动。
179.Braindrainhasbeenthisarea'sNo.lconcern;asamatteroffact,ithasbeenanepidemicinthisarea.人,•夕卜
流一直是本地的头号问题,实际上,它已经成为那一地区带普遍性的严峻问题。
180.Thereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacteroftheimperialists.帝国主义者的性格既残暴,又
狡猾。
181.Everylifehasitsrosesandthorns.每个人的生活都有甜和苦。
182.1havenoheadformathematics.我没有数学方面的天赋。Itishardtogetalongwithamanblowinghotand
cold.很难与反复无常的人相处。
183.Heusedsomanytechnicaltermsinhisspeechthatthestudentscouldmakeneitherheadnortailofit.他在演
讲中用r那么多的术语,学生都听得莫名其妙。
184.Heisarollingstone.Idon'tthinkheisapromosingyoungman.他是个见异思迁的人。我想他不是个有前
途的年轻人。
185.到了那里以后,我们才发现那地方前不着村,后不着店。Afterwegotthere,werealizedthatitwasinthe
middleofnowhere.
186.Thematterwasfinallysettledunderthetable.事情终于私下解决了。
187.她毛遂自荐来这所小学做老师。Shevolunteeredfortheteachingpostinthisprimaryschool.
Degradation&elevation
188.Hewasamanofhighrenown(fame).他是位有名望的人。(褒)
189.Asademandingboss,heexpectedtotalloyaltyanddedicationfromhisemployees.他是个苛亥ij的老板,要
求手下的人对他忠心耿耿,鞠躬尽瘁。(贬)
190.Thosewhodonotrememberthepastarecondemnedtoreliveit.凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙。(贬)
191."Hewaspoliteandalwaysgaveadvicewillingly,'1sherecalled.她回忆说,“他彬彬有礼,总是诲人不倦。”
(褒)
192.Theadoptionofnewpolicieswillsurelyleadtosomestakingresults.采取各项新政策必将带来显著成果。
(褒)
193.Therewouldhavebeenmorepainfulresultbutforthedrasticmeasures.若不是采取了严厉措施,那将会出
现的更痛苦的后果。(贬)
194.Jimwasanaggressiveengineerwhodidhisjobquitewell.吉姆是个有进取心的工程师,他工作干得很出
色。(褒)
195.Shewasirritatedbythepersistentringingofthephone.她被没完没了的电话铃声搞得心烦意乱。(贬)
196.Hanswastooobviouslyflatteringthegentlemanbysayinghewasthemostcourageousmanhehadeverseen.
汉斯说,这位先生是他所见过的最有胆识的人,这种奉承未免过于露骨。(贬)
Addition/amplification
197.Readingmakesafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.读书使人充实,讨论使人机智,
笔记(写作)使人准确。
198.Wedon'tregret,weneverhaveandneverwill.我们不会后悔,我们从来没有后悔过,我们将来也不会后悔。
199.Hedismissedthemeetingwithoutaclosingspeech.他没有致闭幕词就宣布结束会议。
200.Historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicand
rhetoricabletocontend.读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,
逻辑修辞使人善辩一
201.Thecrowdsmeltedaway.人群渐渐散开了。
202.Ashesatdownandbegantalking,wordspouredout.他一坐下来就讲开了,滔滔不绝地讲个没完。
203.WithwhatenthusiasmtheChinesepeoplearebuildingsocialism!中国人民正以多么高的热情建设社会主
义啊!
204.Firstyouborrow,thenyoubeg.头一遭借钱,下一遭就讨饭。
205.Marywashedforalivingafterherhusbanddiedofcancer.玛丽的丈夫癌症去世后,就靠洗衣服维持生活。
206.Heateanddrank,forhewasexhausted.他吃了点东西,喝了点酒,因为他疲惫不堪了。
207.Thatblackjacketisindeedcheapandfine.那件黑夹克真是价廉物美。
208.Heisacomplicatedman—moody,mercurial,withamelancholystreak(line/stripe).他是一个性格复杂的人
——喜怒无常,反复多变,还有些忧郁寡欢。
209.小不忍则乱大谋。Ifoneisnotpatientinsmallthing,onewillneverbeabletocontrolgreatventures.
210.没有调查就没有发言权。Hewhomakesnoinvestigationandstudyhasnorighttospeak.
211.别把手搁在口袋里oDon'tputyourhandsinyourpockets.
212.你三星期完成这项设计不容易。Itwasnoteasyforyoutofinishthisdesigninthreeweeks.
213.Don^getangry.Pmjustmakingfunofyou.不要生气嘛!我不过开开玩笑罢了。
214.Asforme,Ididn'tagreefromtheverybeginning.我呢,从一开始就不赞成。
215.They(theeyes)werethesamecolorasthesea,cheerfulandundefeated.那双眼睛啊,像海水一样的蓝,令
人愉快,毫不沮丧。
216.Aredsunisrisingslowlyonthehorizon.一轮红日正从地平线上冉冉升起。
217.Thistoowasacomplicatelie.这也纯粹是一派胡言。
218.Theessenceremainsitsidentitywhileappearancesmayvary.万变不离其宗。
219.Afterthebasketball,hestillhasanimportantconference.(verb.)看完篮球比赛之后,他还有一个重要会
议要参加。
220.Whitecloudsfloatoverthebluesky.(num.)蓝蓝的天上飘浮着朵朵白云。
221.Shelingeredlongoverhisletter.(adv.)她反反复复地回味着他的来信
222.“HowshallIdoit?"-“Justasyouwish!^^(int.)这事儿我该怎么办才好?--你想怎么办,就怎么办。
223.Hisarrogancemadeeveryonedislikehim.(noun.)他的傲慢态度使谁也不喜欢他。
224.However,eventoday,poor,uneducatedblacksdonotalwaysreceivethesamedegreeofjusticethatthemore
affluentandbettereducatedcanexpect.然而,即使今天,贫穷的、没有受过教育的黑人也并非总能得到富裕、受过
良好教育的人可以得到的同等的公正待遇。
225.人们经常公开议论政府工作,提出批评或建议,抨击某些地方社会治安状况。Peopleareoftenheardto
commentonthegovernment'sworkinapublicway,tocriticizeormakecomplaintsaboutthepoorstateof
publicsecurityinsomeplaces.
226.HestressedthegrowingconcernoftheUnitedStatesovertheincreasingpoliticalinstabilityintheMiddle
Eastregion.他强调美国越来越担心中东地区日益加剧的不稳定的政治局面。
227.Smokingisharmfultothehealthofpeople.Worldgovernmentsshouldconductseriouscampaignsagainst
it.吸烟有害于健康。世界各国政府应该开展认真的反吸烟运动。
228.Youcanalmostputitdownasageneralruleinthistownthatpresidentsofteninvite“honestcriticism^^
fromtheiraides.
229.However,despiteKennedy'sassurances,thestorystartedtoleak.但是,尽管肯尼迪反复保证,事情还是
泄漏出来。
230.美国国土的主要部分位于北美洲中央,北接加拿大,南连墨西哥,东濒大西洋,西临太平洋。Themain
landmassoftheUnitedStatesliesincentralNorthAmerica,withCanadatothenorth,Mexicotothesouth,
theAtlanticoceantotheeastandthepacificoceantothewest.
231.Someofthegasesintheairarefairlyconstantinamount,whileothersarenot.空气中有些气体的含量相
当稳定,有些就不稳定。
232.ThenewAmericanSecretaryofStatehasproposedaworldconferenceonfoodsupplies.美国新任国务卿
建议召开世界食品资源问题会议。
233.Theseearlycarswereslow,clumsy,andinefficient,这些早期的汽车速度缓慢,行动笨拙,效率不高。
234.Theadvantagesofthehallarebright,spacious,fashionableandwithoutecho.这个大厅有四大优点:宽
敞、明亮、样式新颖、没有回声。
235.Morethoroughtestingmighthavecaughtthefailureinitially.如果测试更为彻底,也许一开始就能找出
故障。
236.MotherinsistedtothisdaythatshethoughtIwasjustjoking.直到今天母亲还坚持说,她当时以为我只
是开开玩笑罢了。
237.他走进屋来,大衣上尽是雪,鼻子冻得通红。Heenteredtheroom,hiscoatcoveredwithsnowandhis
noseredwithcold.
238.中国古代的四大发明曾经给古代世界的文化发展以巨大的推动。TheFourGreatInventionsinancient
China,namely,papermaking,printing,thecompassandgunpowder,greatlyadvancedancientcivilization
oftheworld.
Omission/Ellipsis
239.Hewasthinandhaggardandhelookedmiserable.他消瘦而憔悴,看上去一副可怜相。
240.Likehisfriendshehadmanywonderfulideas,butheonlyputafewintopractice.他象他的朋友一样,虽然
头脑里有许多美妙的想法,却只有少数付诸实施
241.Helookedgloomyandtroubled.(表并列)他看上去有些忧愁不安。
242.Asthetemperatureincrease,thevolumeofwaterbecomesgreater.(表原因)温度升高,水的体积就增大。
243.Ifwintercomes,canspringbefarbehind?(表条件)冬天来了,春天还会远吗?
244.Wecannotseesoundwavesastheytravelthroughair.声波通过空气传播,是看不见的。
245.Thedogisstretchingitself.这条狗在伸懒腰。
246.Itwasacold,darkday,theskyovercast.寒冷阴沉的一天,乌云密布。
247.1candoit,andsocanyou.我能做,你也能做。
248.Smokingisnotallowedinthestore-house.仓库重地,严禁吸烟。
249.Awisemanwillnotmarryawomanwhohasattainmentbutnovirtue.聪明的人是不会娶有才无德的女子
为妻的。
250.“烟水苍茫月色迷,渔舟晚泊栈桥西。乘凉每至黄昏后,人依栏杆水拍堤。”这是古人赞美青岛海滨的诗
句。青岛是一座风光秀丽的海滨城市,夏无酷暑,冬无严寒。Qingdaoisacharmingcoastalcity,whose
beautyoftenappearsinpoetry.Itisnothotinsummerorcoldinwinter.
251.不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。Itboastsalargenumberofpoemsand
inscriptionsinitspraiseleftbehindbyscholarsandmenoflettersthroughthecenturies,deliciousfoodand
prettyhandicrafts.
252.务必要继续发扬艰苦奋斗的优良传统,提倡勤俭,崇尚节约。Itisimperativetocarryonthefinetradition
ofhardworkandencouragefrugality.
253.家庭中最有损于个人健康的因素为夫妻间的无休止的日夜争吵和猜疑。Whatmostaffectspersonalhealth
inafamilyistheendlessquarrelsandsuspicionsbetweenhusbandandwife.
254.医生给了她•些治疗感冒的药。Thedoctorgavehersomemedicineforhercold.
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 简化借款合同文本指南
- 电梯采购及安装进度
- 环保化粪池清掏合同
- 艺术品交易货物运输服务合同
- 耕地承包合同书
- 实习教师教育合同模板
- 党建工作策划研讨培训合同
- 钢材销售协议格式
- 企业保安外包合同
- 2024承包搬运合同协议书
- 肺部感染性疾病诊疗规范内科学诊疗规范诊疗指南2023版
- 有效教学崔允漷读书汇报课件
- 双眼视觉的分析方法 图表的基本构成
- 年产10吨功能益生菌冻干粉的工厂设计改
- 期中考试成绩质量分析会课件
- 《为未知而教 为未来而学》读书笔记思维导图
- 2023上海车展展前报告
- 中科大天文学史课件17近代天体测量和天体力学的发展
- 数列求和-裂项相消法教学设计-高三数学一轮复习
- 马王堆导引术独立彩图版
- 小学一年级语文上学期教研活动记录(10次)
评论
0/150
提交评论