第五讲-第二语言习得研究的主要方法(上)_第1页
第五讲-第二语言习得研究的主要方法(上)_第2页
第五讲-第二语言习得研究的主要方法(上)_第3页
第五讲-第二语言习得研究的主要方法(上)_第4页
第五讲-第二语言习得研究的主要方法(上)_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGEPAGE14第四讲第二语言习得研究的主要理论方法对比分析法偏误分析、中介语研究、第二语言习得顺序研究、第二语言学习者语言系统的变异研究一、对比分析法与迁移理论对比分析法1、简介盛行于19401950年。对比分析主要受到行为主义心理学和结构主义语言学的影响。认为第二语言学习的主要障碍是第一语言对第二语言的干扰。所以要将两种语言做科学的、系统的分析,通过两种语言的对照,来预测学习者可能会遇到的困难。它主要的观点就是:学习第二语言的根本在于要克服第一语言和第二语言之间的差异性。这一观点被称为“对比分析假说”(ContrastiveAnalysisHypothesis,CAH)。这种理论认为,外语学习是从一种母语习惯向外语习惯转移的过程。只要知道了母语和目的语的异同,就可以预测出在目的语的学习中出现什么偏误,而一旦产生偏误,也可以用对比分析的方法作出分析和解释。L1:L22对比分析的两个假设I、语言的差异等于学习的难点。L2-L1=难点类似母语的部份就比较容易学,不同的部份就比较难学。Lado:我们可以把学生要学的语言及其文化,和他们自己的母语及文化拿来作系统化的比较,就可以预测及描述出容易学习及不易学习的句型。母语迁移假设II、学习的难点必然导致语言表达的错误。难点-错误3.迁移理论在心理学中,迁移指的是人们已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程。在外语学习研究领域中,迁移是指母语知识对外语学习的影响,这种影响是许多语言学家和心理语言学家所探讨的重要问题之一。1957年美国语言学家Lado在《跨文化语言学》中认为:在外语学习环境中,学习者广泛依赖已经掌握的母语,倾向于将母语的语言形式、意义和与母语相联系的文化迁移到外语学习中来。奥得林(Odlin)把迁移定义为:迁移是一种影响,它来自于已习得语言(可能是错误习得)与目的语之间的共性与差别。1994年,埃利斯(RodEllis)在他的《第二语言习得研究中》将母语迁移归纳为如下四个方面:正迁移、负迁移、回避和过度使用。I、正迁移(positivetransfer)当母语规则与外语规则相同时,学习者把母语规则迁移到外语中去,这时母语规则能够减轻外语学习的负担,减少外语学习中的错误,促进外语的学习。这时母语对外语学习的影响是积极的,这种影响叫正迁移。II、负迁移(negativetransfer):当母语规则与外语规则有差异时,学习者把母语规则迁移到外语中去,母语便会干扰外语的学习,此时母语对外语的影响是消极的。这种影响称为负迁移。回避过度使用如何评价对比分析:对比分析在教学中的作用第一,有利于确定教学中的重点和难点,有助于编制科学的教学大纲和教材,也有助于教师在教学中有意识地强调重难点,补充相关的练习,有目的有选择地对学生进行纠错等。有利于选择测试题目。可以依靠对比分析为不同语言背景的学生编制考试大纲,设计不同的测试题。第二,有利于发现单语研究中发现不了的问题,并为语言研究提供新的课题和思路。第三,对比分析所强调的对语言形式(语音、词汇、语法结构等)的细致分析,是每一个语言教师必须具备的基本功,也可以作为语言教学的资源和背景。目前也有人进行语用上的对比。比如中国人和西方人的称赞语和回应语的对比研究等等。局限第一,对比分析的主要观点是两种语言的相同之处产生正迁移,不同之处则产生负迁移。两种语言的差异越大,干扰越大,学习的困难也就越大。而事实上,语言的差异与学习者可能遇到的困难之间的关系是一个复杂的问题,二者不是简单的成正比的关系。差异=难度?语言学心理学实践也如此:汉语声调一般来说,阳平上声很难习得、阴平去声较易习得。第二,对比分析只研究母语对目的语学习的迁移作用,而第二语言学习者所遇到的困难和所犯的错误并不只是来自母语的干扰。事实上,学习者困难和错误的来源是多方面的。1960年,Brooks;Dulay&Burt1973,1974导致偏误的四种原因:母语3%第一语言发展类型偏误85%类型混淆的偏误特殊类型的偏误12%P35不同研究关于第二语言学习者母语迁移类型偏误的统计第三,对比分析在结构主义语言学理论的影响下,只对语言的表层结构进行对比,主要集中于语音、词汇、语法几个方面,没有语义、语用、话语、文化等方面的比较,这是不全面的。第四,它最大的问题是把学习者看作是机械刺激的对象,不重视对学习者的研究,只是进行母语和目的语的对比。因此,对比分析不能解决学生的所有问题,它在第二语言教学中应有一定的地位,是观察和分析学习者的语言系统的一个良好起点。但又不能作为惟一的依据。国内对比分析/迁移理论研究成果《汉韩姐妹排行称谓对比》安国峰《汉语学习》2008.6刘曼:中英日称赞语对比浅析二、偏误分析早在50年代,学习者的偏误分析就是作为语言教学研究的一部分。但是,传统的偏误分析缺少严格的分析方法,而且缺少分析学习者语言偏误的理论框架。直到70年代,Corder发表了一系列偏误分析的文章后,偏误分析才成为应用语言学研究领域公认的一部分。(一)国外理论1偏误、偏误分析的定义及其分析程序或步骤I、什么是偏误?偏误(Error)指的是语言学习者在语言学习过程中出现的偏离目的语规范、规则乃至用法限制的现象。注意把偏误和失误区分开来:失误指的是偶然产生的笔误或口误。比如想说“甲”但临时因紧张或疏忽而说成了“乙”。失误没有什么规律可言,即使是操本族语者也经常出现。说话者一旦意识到了失误一般情况下都会马上自我改正,以后同样的错误也不一定再次出现。由于这类错误不反映说话者的语言能力,所以不在偏误分析讨论的范围之内。II、什么是偏误分析?偏误分析(Error–analysis),又译为“错误分析”,指的是对偏误现象进行分类描写并展开归因研究的过程,目的在于揭示其来源,提炼学习者的中介语系统,从而了解第二语言习得的过程和规律。早期的偏误分析主要是将常见错误搜集起来,从语言结构的角度进行归纳分类。其目的主要是为方便教学项目的安排或课程的补习提供依据,它没有任何的理论框架,也不解释错误在第二语言获得中究竟有何作用。因此,人们对错误既没有给予严格的定义,也没有从心理的角度来探讨其产生的原因。到本世纪50年代,当对比分析开始盛行时,偏误分析更是受到冷落。60年代末期,对比分析开始走下坡路,人们在第一语言获得研究的基础上开始对中介语进行研究,结果偏误分析又开始为人们所重视。从60年代末开始,英国应用语言学家Corder发表了一系列的文章来讲偏误分析,并在80年代初出版了专著《偏误分析与中介语》。偏误分析有助于对第二语言习得过程的了解,有助于对中介语的研究。它除了提供中介语发展情况的信息外,更重要的是能提供中介语获得的心理过程方面的信息,提供有用的线索来帮助了解学生是如何利用各种策略来简化学习任务和完成交际活动的。偏误分析最重要的贡献在于它提高了错误的地位,转变了我们对错误的看法。以前人们认为第二语言学习中的错误是十分有害的东西,应尽量避免。中介语和偏误分析方面的研究使人们认识到错误是学生第二语言习得取得进展的具体表现。2偏误分析的程序或步骤Corder(1974)提出了偏误分析的五个步骤:学习者语言样本的收集;偏误的鉴别;偏误的描写;偏误的解释;偏误的评价。语言样本的收集语料收集通常涉及三方面的问题:I、语料收集的范围:大规模、特定规模、个案;II、影响学习者语言偏误的因素:口语、书面语的、会话、叙述;话题的内容;学习者的水平、母语背景、习得的环境III、语料收集的方式:自然表达、面谈、诱导、实验;横向(共时)与纵向(历时)。语言偏误的鉴别问题之一:“偏误”和“失误”的鉴别问题鉴别困难的原因:把学习者“语言能力”看做是“单质”(homogeneous)的,因而无法解释学习者语言偏误中出现的“变异”现象;问题之二:如何区分学习者的“显性偏误”和“隐性偏误”。显性偏误在形式上明显不合目标语语法;隐性偏误在表面形式上合乎语法,但在一定的语境中是不能被接受的。语言偏误的描写语言偏误的描写方法:表层特征分类根据目的语规则的分类进行描写;Ⅱ、表层策略分类法:“表层策略”是指根据学习者偏误产生的方式对偏误进行分类和描写。省略、附加、类推、错序等。是学习者对语言的操作策略,这种方式在某种程度上反映了学习者的认知策略和认知过程。描写方法的局限性:如果这些表层策略并没有反映学习者实际的认知过程,那么这些描写方法的价值就值得怀疑。Ⅲ、Corder关于描写方法的分类A.前系统偏误学习者不知道目的语规则,也不知道为什么选择了某种规则形式;B.系统偏误学习者能够发现一些规则,但往往是错的,学习者不能纠正错用的规则;C.后系统偏误学习者知道正确的目的语规则,但常出错。需要进行访谈。笼统、操作性不强。关于学习者偏误的解释对学习者偏误的解释需要对偏误的来源进行分析,通过分析来建立与第二语言习得相关的过程。学习者偏误产生的原因可能是心理语言学方面的,也可能是社会语言学方面的,也可能是认知方面的。但是目前偏误分析主要是从心理语言学方面对偏误产生的原因进行解释。关于学习者偏误的来源,不同的学者有不同的分类方法。Richard(1971)干扰偏误语内偏误(过渡泛化)发展偏误(错误的假设)干扰偏误——--语际偏误那个鸡很胖。语内偏误(过度泛化)发展偏误(错误假设)——语内偏误这个天大家都休息。Schachter&Celce-Murcia(1977)迁移偏误(语际偏误)语内偏误探讨偏误来源的比例。Ellis(1994)大量的偏误来自语内,而不是语际。关于学习者语言偏误的评价对偏误的评价涉及三个问题:I、究竟哪类偏误问题更严重,有人认为,词汇偏误比语法偏误更严重;有人认为,整体偏误比局部偏误更严重;II、母语者和非母语者在评价学习者偏误时是否有差别。研究表明,非母语者的评价比母语者更严格。III、评价的标准问题。研究表明,母语者与非母语者在评价标准上有很大的差别。母语者认为偏误会不会影响对句子的理解更重要,而非母语者认为语法更重要。(二)外国人学习汉语的偏误分析研究鲁健骥《中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析》《语言教学与研究》1984年第3期《外国人学汉语的词语偏误分析》第二届国际汉语教学讨论会论文集北语出版社1988《偏误分析与对外汉语教学》《语言文字应用》1992、1吕文华鲁健骥《外国人学汉语的语用偏误》《汉语学习》1993年第1期《外国人学汉语的语法偏误分析》《语言教学与研究》1994年1期中介语产生的因素:1.母语的负迁移,即干扰;2.所学的有限的目的语知识的干扰;3.本族或外族文化因素的干扰;4.学习或交际方式、态度等影响;5.教师或教材对目的语语言现象的不恰当或不充分的讲解和训练。外国人学习汉语时的语音、词语、语法、语用等偏误。1.语音偏误分析(1)产生原因:①母语的负迁移用母语的语音规律代替目的语的语音规律,是中介语语音的最直接表现。比如,外国人学汉语发送气音与不送气音时发生的困难就是最典型的例子。si往往被发成sei、se,shi可能发成she、shei、shir等。用母语中的近似音直接代替汉语的音素。声调对母语是非声调语的学生是有困难的,他们往往把声调与母语的语调相混。英语学生把汉语的不送气清塞音b、d、g读成浊塞音。②目的语知识的负迁移学生由于掌握目的语知识的不足,把他所学的不充分的、有限的目的语知识,套用在新的语言现象上,结果产生偏误。这中偏误可以被称作“过度泛化”。比如汉语的三声变调是学习的难点。有的学生单独发三声多在教师领读半三声或三声连读时,都没有问题,但只要自己念,就把半三声变成全三声,或把连续的几个三声一律读成全三声。原因就是学生按照直感对三声总结出他自己的规律,用在半三声或三声连读上。③训练问题由于教材或教学过程中的揭示不够严密,或该讲而没有讲,或训练方式不当而使学生发生偏误。重音和语调是教学的难点。汉语有词重音和句重音,句重音的规律与英语基本上是一致的,词重音则不同。如果在教学上处理不当,就会产生母语干扰。举例说明。从教学的角度看,教师或教材的任务,不仅是要指出汉语有语调和汉语语调与学生母语语调的共同点,更重要的是指出汉语语调的特点。2.词语偏误分析(1)发生情况:①目的语的词与母语的词之间在意义上互有交叉。而学习者往往简单地从自己的母语出发去理解和使用目的语的词。比如,在一些教材中,“知道”和“会”都注为toknow,在一定情况下,toknow可以和这两个词对应,如“我不知道”,“我不会”,都可以译为Idonotknow.学习者往往误认为“知道”和“会”是一样的意思。当我们问他:“小王今天为什么没来?”他可能回答:“我不会。”知道得知②两种语言中对应词的搭配关系不同。学汉语的外国学生常常把母语中某个词与其他词的搭配关系套到目的语中的对应词上。比如,有个学生称赞老师唱的歌很“漂亮”,显然,他把beautiful和song的搭配关系用到了“漂亮”和“歌”上,而不了解汉语的漂亮只限于跟表示具体事物的名词搭配使用。清新新鲜新颖③两种语言中意义上有对应关系的词语,用法不同。外国学生往往把母语中词的用法加在汉语的词上。如“这”和“那”与英语的this和thatS1,这就是……S1,thatis④两种语言中的对应词语,在感情色彩、语体色彩、使用场合等方面有差别。这方面造成的偏误,常使说出的话不得体,引起听话的人误解。(2)引起上述偏误的原因:一方面是学生缺乏语言学知识和学习外语的经验,另一方面是教的方面,而且是更为重要的因素。教指课堂教学和教材两方面。在讲解方面容易诱导偏误的几种情况:简单化的或生硬的对应。堆砌对应词。释义繁琐,主要表现在词语例解中。(3)建议:①要消除学生的对等词观念。②要重视汉英对比研究和研究成果在教学中的运用。③处理词语时,要注意教学的阶段性。④给对应词语时,应能限制词义。⑤要区别情况,分别处理:生词表、词组、注释、词事例解,是对词语处理的不同层次。学生偏误我终于希望找得到真爱,不管怎么找能找到。我从来一直想对自己的事。我从来对将来要跟什么样的人嫁给,还没想。当我们得知爱情是什么意思就足够了。胡文静《从外国学习者偏误看“比”字句教学》(三)偏误分析的意义和局限:意义:1.更加重视分辨偏误产生的原因。认为第二语言学习中造成偏误的原因是多方面的,母语干扰只是其一。2.更加重视区分偏误的类型。从多个角度对偏误进行分类,可以使教师对学生的偏误有一个比较全面客观的认识。3.要求偏误根据不同的类型区别对待,否定有错必纠或放任自流的极端态度。4.它是研究学习过程的捷径,也是研究学习过程的第一步,因而也成为了中介语理论的一个重要组成部分

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论