从认知角度分析英汉完成体_第1页
从认知角度分析英汉完成体_第2页
从认知角度分析英汉完成体_第3页
从认知角度分析英汉完成体_第4页
从认知角度分析英汉完成体_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

引言英语学习中,完成体的学习看似简单,实则对于我国学生来说是比较难理解的。在汉语体的学习研究中,大多数中国语言学家认为,汉语是一种无时有体的语言,而且体非常丰富(陈平1988;戴耀晶1997;尚新2004)。完成体标记词“了”,未完成体标记词“在”和“着”。在这些标记词中,对“了”的解释最具争议,因为有两个“了”。如:a.他丢了1钱包。b.衣服洗干净了2。c.我唱歌了2。d.今天好冷了2。a的“了”在动词后,b、c和d是在句子末。本文主要采用表达完成意义“了1”(张济卿1998;金立鑫1998),放在动词后的,即完成体“了1”。原因是句末“了2”有三种意义,b中衣服已经洗过了,c中我要开始唱歌了,d中没有意义。这导致太多不可控因素,易混淆不清。近年来,随着认知语言学的发展和流行,其原理及研究方法为研究语言现象提供了新的思路和角度。本文主要利用认知理论中的观点对比英汉两种语言的体系统,说明它们各自的体貌特征。讨论将从最具代表性的完成体开始。英语完成体的表达是助动词加过去分词,即have/has+pastparticiple;汉语“了1”是完成体的标志。一、认知角度分析英汉完成体认知语言学以一种新颖的方式观察世界,随着它的理论越来越多地被用在语言分析上,取得的成果也越来越多。大约半个世纪以来,对语言的研究开始了一个新的历程,同时又重新审视一些长期以来被忽视的传统问题,其核心的变化是将注意力从行为主义和行为主义的产物如文本、语料库等转移到行为主义的内部机制,这也是人类观点的转变,实际上是促成认知发展的一个重要因素。概念结构的语言表征是认知语言学关注的中心问题(Ungerer&Schimid2001)。也有人说,认知语言学从概念的角度考察语言的形式属性,并寻求解释概念结构表征中的语法结构(Talmy2000a)。从认知语言学家的角度来看,意义就是概念化(文旭2002)。由以上可知,人类要解决的问题是怎样来识解、怎样来观察、怎样来表达这个现实世界,即“现实—认知—语言”这一核心原则。意义不仅是外部世界的客观反映,还是塑造世界的一种方式。视角即相同事件由不同人表达不同观点的情况。比如,你站在花园里,要描述你的小车的位置。你可以说“Itisbehindthehouse.”也可以说“Itisinfrontofthehouse.”这两种表达方式只是采取的视角不一样而已,并不矛盾。根据兰盖克(Langacker1987)的说法,观众从舞台外的位置或外面观看,因此舞台上的事件被完整地看待,事件被概念化为完成的。一个完成的过程被解释为在有限时间范围内,并通过有开始和有变化到最后有结束点的一套完整的流程。有界和无界是认知语言学中最重要的概念之一。对应实际生活则有两种方式来构思:空间和时间。在科姆里(Comrie1976)看来,有界性是一个空间概念,从隐喻上来讲,时间和空间是两个可互换的概念。更具体地说,时间性是空间性的一种隐喻性延伸。有界指的是如果事物内部有界,人们如何识别事物,因此完成动词被解释为有界,指的是在参考时间内完成某一事件。泰勒(Taylor2002)说,一个完成的过程是有时间界限的,也就是说,它的特征描述提到了它的起点和终点。原型理论是认知语言学领域最重要的理论之一。日常生活中的表达无处不在使用原型理论,如人类概念中的树、鸟、椅子、桌子都在使用原型理论。正如莱考夫(Lakoff1987)所说,类别是由共同属性定义的,它是一个已经与我们联系了两千多年的理论。从类别的认知角度来看,原型被定义为一种心理表征认知参考点。原型是一个在众多选择范围内被视为典型实例,其他例子根据它们与原型的相似而被同化到该类别中。认知类别的原型不是固定的,如特定的环境会改变原型的类别。更普遍地说,一个类别的整个内部结构似乎取决于背景,从更广泛的意义上讲,也取决于社会和文化知识,这被认为是按照认知和文化模式来组织的,这种现象确实存在于语言中。因此,特定的范畴有一个核心意义和其他次要意义。范畴是分类主体的对象,不是主观的事物,而是人类的概念,体是语法范畴,有自己的原型(Talmy2000a;2000b)。二、英汉完成体对比(一)英语中的完成体首先,结合认知语言学的原理回顾英语完成体。英语中完成体的原型是have/has+pastparticiple,从视角观来观察,完成体即从外部看待整个事件,不涉及其内部的过程,并且认为它具有有界性,即有一个结束点。事实上,我们只关注在参考时间内所做行动的完成,至于对过去和未来的影响我们不去关心。例1:a.He’sbeenillforthreeyears.b.Hehasboughtthebook.c.Hehasbeendead.d.Hehashadthebookfortwodays.e.Hefoundthathehadbeenveryunwiseindealingwiththematter.f.Iwillhavefinisheddoingthisworkbytheendofthisyear.(郭乙瑶2002)a中的“三年”是一个有界限的时间状语,所以我们认为“病”已经结束了,至于现在他是否病了,我们不关心。所以也许他现在病了,但在我们的谈论范围之外。b意味着“购买”已经完成、结束。c中“死”的动作已经结束。d中“有”的行动已经持续了两天。上面列出的都是完成的例子。在英语中作为完成体的原型,还有过去完成、将来完成,它们被认为是子类,或作为外围子类。e表示在参考时间之前所做动作的完成,即过去完成。f表示将来完成,这意味着动作在将来参考时间内完成。(二)汉语中的完成体汉语的完成体有许多的词可以表示,如“完、过、了1”。在汉语中,“了1”通常被认为完成体标记词。根据认知语言学原型理论,“了1”被视为典型代表,其他词都是下属词。“了1”从视角观看,是观察者站在外面观察一个事件,这个事件动,而观察者不动。从有界和无界来看,“了1”表明一个事件的结束,即有界的。例2:a.小张吃了饭就去上班了。b.小张吃完饭就去上班了。c.小张吃过饭就去上班了。这些例子都是表达完成的,即动作在参考时间内已经结束或终止。但是本文中仍然以a句为典型代表,b和c只是完成体的其他表示方法,即下属类。在汉语中以“了1”为代表的还有许多例子。例3:a.妈不是己经吃了您的药了吗?b.小心吃了他们的亏。c.他父亲做尽了坏事弄钱,他会是个好东西?!d.我就喝了两口烧酒壮壮胆子,穿过荷花池……e.这两年我在矿上看够了他们做的事。f.这我可真见了鬼了!g.难喝,倒了它。h.那就是我改了主意,家里一定有许多人。i.我正要回话,又来了一位。j.他们走了么?k.你只要伤害了他们,我是一辈子也不认你的。(尚新2004)从以上例子中可以发现,汉语中的完成体都是动词加上“了1”,即表示一个动作的结束,有界的。它也是汉语中完成体的典型代表。三、英汉完成体的相似性与不同(一)英汉完成体的相似性1.两者都具有动态特性例4:a1.我在公园等了一个小时后,心情慢慢沮丧了。b1.当晚,他给这女同学写了一封情书。c1.王一生赢了我,不晓得他是什么路,总归是高手了。a2.Hehasbeatenhissonforhewaslatefortheschool.b2.Johnhasknownthisanswer.c3.Johnhasbeenasleepforanhour.2.两者都可以从外部看整个事件例5:a1.花瓶被打碎了。b1.小张踢了门。c1.小余吃了饭。a2.Thevasehasbeenbroken.b2.Xiaozhanghaskickedthedoor.c2.Xiaoyuhashaddinner.3.两者都有界限例6:a1.They’vedonesomuch.b1.TheIndianHighCommissionhasmadeasimilarcomment.c1.Buttoolate,hehasalreadytoldher.a2.约翰吃了三碗饭。b2.约翰做完了作业。c2.约翰已经告诉了她。根据认知理论,人们虽然拥有不同的文化背景,但是具有相同的认知机制。在两种不同的语言系统中,完成体有一些相似之处,这完全符合完成体定义,也表明了人类对世界的内在概念化。(二)英汉完成体的不同1.在汉语中,完成标记“了”可以在过去使用,但在英语中不能。例7:a1.几年前他买了那所房子。b1.星期天他看了两本书。c1.老王介绍了上海的情况。d1.昨天他找了你三次。a2.Heboughtthathouseseveralyearsago.b2.HereadtwobookslastSunday.c2.OldWangintroducedthesituationinShanghai.d2.Helookedforyouthreetimesyesterday.(赵娅1999)在英语中,使用过去时,而不是现在完成体。2.汉语完成体与一些状态词不相容,这意味着它们不能添加“了、过”,这些词是“是、姓、好像、属于、认为、希望”。例8:a.这是书。b.林冲道:“我自姓张”。c.北京师范大学属于教育部管辖。d.我认为你做得对。e.他好像已经下岗了。f.我希望能写出篇好文章。(戴耀晶1997)3.在汉语中,体态词“了”可以被认为是虚拟事实的。例9:a1.这本书等我看完了再给你。b1.如果你听了老人的劝告,就不会吃这么大的苦头了。c1.要是他们事先作了充分准备,事情就不至于这样糟。a2.IwillgiveyouthebookafterIhavereaditthrough.b2.Ifyouhadtakentheoldman’sadviceyouwouldn’thavesufferedsomuch.c2.Hadtheymadeadequatepreparationahead,thingswouldn’thavebeensobad.4.在汉语中,完成有时意味着事件才刚刚开始,特别是在形容词中的用法,在英语中没有这种用法。例10:a1.然后我们就开始交谈。a2.然后我们就开始了交谈。b1.他知道这个答案。b2.他知道了这个答案。从上例中发现,加上“了”,句子的意思改变了,前者表示静态,后者表示动态,从未知到已知,这是临界点。所有这些变化仅仅因为添加了“了”。其他静态词也有同样的用法,它们不同的意义可以通过添加“了”来说明。5.英语完成体接近时态,如果有不同的时态,句子的意思就不同。例11:a.IhavelearnedFrenchbefore.(现在完成)b.IhadlearnedFrenchbeforeIcamehere.(过去完成)c.Iwillhavefinishedlearningmysecondforeignlanguage,French,bytheendofJune.(将来完成)(戴耀晶1997)a中一个行动发生在说话的时间之前,并和现在有联系。b中行动在过去之前就发生了。c中行动将在当时的未来发生。而用中文则非常不同。例12:a.我养了这些儿子、孙子,也没有一个像他爷爷的。(过去完成)b.如今你奶奶也得了不是。(现在完成)c.等他们新来的混熟了,咱们邀上他们,岂不好?(将来完成)(戴耀晶1997)事实上,在汉语中也有很多这样的例子。例13:a.“吃了么?好了么?老栓,就是运气了你!”(《药》)b.骂声打声脚步声,昏头昏脑的一大阵,他才爬起,赌摊不见了,人们也不见了。(《阿Q正传》)c.石秀此时已有三分醉意了,便揭起布帘,走将出来。(《水浒传第四十五回》)d.呵,闰土哥,——你来了?(《故乡》)e.而且,真的,我预感到这新生命要来到了。(《伤逝》)f.吃下去罢,——病便好了。(《药》)(戴耀晶1997)6.有些瞬间动词不能用于英语完成,在汉语中却是可以接受的。例14:a1.他参加俱乐部已经两年了。b1.他计算机已经买了两年了。a2.Hehasjoinedtheclubfortwoyears.b2.Hehasboughtthecomputerfortwoyears.总之,由于概念化是一种双重折叠效应,英汉完成体用法存在差异,符合人类的认知规律。四、结论人类用语言谈论现实世界或想象中的世界,即“现实—认知—语言”。语言是表达现实世界的一种手段,此外,现实世界又独立于思维存在,而语言则是主观理想化的产物。所以说人类语言只是一个中介。本文利用认知语言学中的视角、有界和原型理论来谈论中英文完成体的异同,通过对比研究发现:两种语言完成体的共同点为有动态特性、从外部看整个事件和有界。不同点是在汉语中,完成标记“了”可以在过去使用,但在英语中不能;汉语完成体与一些状态词不相容;在汉语中,体态词“了”可以被认为是虚拟事实的;在汉语中,完成有时意味着事件

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论