版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语背诵美文30篇
目录:
•第一篇:Youth青春
•第二篇:ThreeDaystoSee(Excerpts)假如给我三天光明(节选)
•第三篇:CompanionshipofBooks以书为伴(节选)
•第四篇:IfIRest,IRust如果我休息,我就会生锈
•第五篇:Ambition抱负
•第六篇:WhatIhaveLivedfor我为何而生
,第七篇:WhenLoveBeckonsYou爱的召唤
•第八篇:TheRoadtoSuccess成功之道
•第九篇:OnMeetingtheCelebrated论见名人
•第十篇:The5O-PercentTheoryofLife生活理论半对半
,第H■篇:WhatisYourRecoveryRate?你的恢复速率是多少?
•第十二篇:ClearYourMentalSpace清理心灵的空间
•第十三篇:BeH叩py快乐
•第十四篇:TheGoodnessoflife生命的美好
•第十五篇:FacingtheEnemiesWithin直面内在的敌人
•第十六篇:AbundanceisaLifeStyle富足的生活方式
,第十七篇:HumanLifeaPoem人生如诗
,第十八篇:Solitude独处
•第十九篇:GivingLifeMeaning给生命以意义
•第二十篇:RelishtheMoment品位现在
•第二H—篇:TheLoveofBeauty爱美
•第二十二篇:TheHappyDoor快乐之门
•第二十三篇:BorntoWin生而为赢
•第二十四篇:WorkandPleasure工作和娱乐
,第二十五篇:Mirror,Mirror—WhatdoIsee镜子,镜子,告诉我
•第二十六篇:OnMotesandBeams微尘与栋梁
,第二十七篇:AnOctoberSunrise十月的日出
•第二十八篇:ToBeorNottoBe生存还是毁灭
,第二十九篇:GettysburgAddress葛底斯堡演说
•第三十篇:FirstInauguralAddress(Excerpts)就职演讲(节选)
•第一篇:Youth青春
Youth
Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind;itisnotamatterofrosycheeks,redlipsand
suppleknees;itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,avigoroftheemotions;itis
thefreshnessofthedeepspringsoflife.
Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidity,oftheappetitefor
adventureovertheloveofease.Thisoftenexistsinamanof60morethanaboyof20.Nobody
growsoldmerelybyanumberofyears.Wegrowoldbydesertingourideals.
Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.Worry,fear,
self-distrustbowstheheartandturnsthespiritbacktodust.
Whether60or16,thereisineveryhumanbeing'sheartthelureofwonders,theunfailing
appetiteforwhafsnextandthejoyofthegameofliving.Inthecenterofyourheartandmy
heart,thereisawirelessstation;solongasitreceivesmessagesofbeauty,hope,courageand
powerfrommanandfromtheinfinite,solongasyouareyoung.
Whenyouraerialsaredown,andyourspiritiscoveredwithsnowsofcynicismandtheiceof
pessimism,thenyou'vegrownold,evenat20;butaslongasyouraerialsareup,tocatchwaves
ofoptimism,there'shopeyoumaydieyoungat80.
译文:
青春
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,
炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。
青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则
更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。
岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵
扭曲,意气如灰。
无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。
人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就
青春永驻,风华常存。、
一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已
垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。
•第二篇:ThreeDaystoSee(Excerpts)假如给我三天光明(节选)
ThreeDaystoSee
Allofushavereadthrillingstoriesinwhichtheherohadonlyalimitedandspecifiedtimetolive.
Sometimesitwasaslongasayear,sometimesasshortas24hours.Butalwayswewere
interestedindiscoveringjusthowthedoomedherochosetospendhislastdaysorhislasthours.
Ispeak,ofcourse,offreemenwhohaveachoice,notcondemnedcriminalswhosesphereof
activitiesisstrictlydelimited.
Suchstoriessetusthinking,wonderingwhatvveshoulddoundersimilarcircumstances.What
events,whatexperiences,whatassociationsshouldwecrowdintothoselasthoursasmortal
beings,whatregrets?
SometimesIhavethoughtitwouldbeanexcellentruletoliveeachdayasifweshoulddie
tomorrow.Suchanattitudewouldemphasizesharplythevaluesoflife.Weshouldliveeachday
withgentleness,vigorandakeennessofappreciationwhichareoftenlostwhentimestretches
beforeusintheconstantpanoramaofmoredaysandmonthsandyearstocome.Therearethose,
ofcourse,whowouldadopttheEpicureanmottoof"Eat,drink,andbemerry”.Butmostpeople
wouldbechastenedbythecertaintyofimpendingdeath.
Instoriesthedoomedheroisusuallysavedatthelastminutebysomestrokeoffortune,but
almostalwayshissenseofvaluesischanged.Hebecomesmoreappreciativeofthemeaningof
lifeanditspermanentspiritualvalues.Ithasoftenbeennotedthatthosewholive,orhavelived,
intheshadowofdeathbringamellowsweetnesstoeverythingtheydo.
Mostofus9however,takelifeforgranted.Weknowthatonedaywemustdie,butusuallywe
picturethatdayasfarinthefuture.Whenweareinbuoyanthealth,deathisallbut
unimaginable.Weseldomthinkofit.Thedaysstretchoutinanendlessvista.Sowegoaboutour
pettytasks,hardlyawareofourlistlessattitudetowardlife.
Thesamelethargy,Iamafraid,characterizestheuseofallourfacultiesandsenses.Onlythe
deafappreciatehearing,onlytheblindrealizethemanifoldblessingsthatlieinsight.
Particularlydoesthisobservationapplytothosewhohavelostsightandhearinginadultlife.
Butthosewhohaveneversufferedimpairmentofsightorhearingseldommakethefullestuseof
theseblessedfaculties.Theireyesandearstakeinallsightsandsoundshazily,without
concentrationandwithlittleappreciation.Itisthesameoldstoryofnotbeinggratefulforwhat
wehaveuntilweloseit,ofnotbeingconsciousofhealthuntilweareill.
Ihaveoftenthoughtitwouldbeablessingifeachhumanbeingwerestrickenblindanddeaffor
afewdaysatsometimeduringhisearlyadultlife.Darknesswouldmakehimmoreappreciative
ofsight;silencewouldteachhimthejoysofsound.
译文:
假如给我三天光明(节选)
我们都读过震撼人心的故事,故事中的主人公只能再活一段很有限的时光,有时长达一年,
有时却短至一日。但我们总是想要知道,注定要离世人的会选择如何度过自己最后的时光。当
然,我说的是那些有选择权利的自由人,而不是那些活动范围受到严格限定的死囚。
这样的故事让我们思考,在类似的处境下,我们该做些什么?作为终有一死的人,在临终
前的几个小时内我们应该做什么事,经历些什么或做哪些联想?回忆往昔,什么使我们开心快
乐?什么又使我们悔恨不已?
有时我想,把每天都当作生命中的最后一天来边,也不失为一个极好的生活法则。这种态
度会使人格外重视生命的价值。我们每天都应该以优雅的姿态,充沛的精力,抱着感恩之心来
生活。但当时间以无休止的日,月和年在我们面前流逝时,我们却常常没有了这种子感觉。当
然,也有人奉行“吃,喝,享受”的享乐主义信条,但绝大多数人还是会受到即将到来的死亡
的惩罚。
在故事中,将死的主人公通常都在最后一刻因突降的幸运而获救,但他的价值观通常都会
改变,他变得更加理解生命的意义及其永恒的精神价值。我们常常注意到,那些生活在或曾经
生活在死亡阴影下的人无论做什么都会感到幸福。
然而,我们中的大多数人都把生命看成是理所当然的。我们知道有一天我们必将面对死亡,
但总认为那一天还在遥远的将来。当我们身强体健之时,死亡简直不可想象,我们很少考虑到
它。日子多得好像没有尽头。因此我们一味忙于琐事,几乎意识不到我们对待生活的冷漠态度。
我担心同样的冷漠也存在于我们对自己官能和意识的运用上。只有聋子才理解听力的重要,
只有盲人才明白视觉的可贵,这尤其适用于那些成年后才失去视力或听力之苦的人很少充分利
用这些宝贵的能力。他们的眼睛和耳朵模糊地感受着周围的景物与声音,心不在焉,也无所感
激。这正好我们只有在失去后才懂得珍惜一样,我们只有在生病后才意识到健康的可贵。
我经常想,如果每个人在年轻的时候都有几天失时失聪,也不失为一件幸事。黑暗将使他
更加感激光明,寂静将告诉他声音的美妙。
•第三篇:CompanionshipofBooks以书为伴(节选)
CompanionshipofBooks
Amanmayusuallybeknownbythebookshereadsaswellasbythecompanyhekeeps;for
thereisacompanionshipofbooksaswellasofmen;andoneshouldalwaysliveinthebest
company,whetheritbeofbooksorofmen.
Agoodbookmaybeamongthebestoffriends.Itisthesametodaythatitalwayswas,anditwill
neverchange.Itisthemostpatientandcheerfulofcompanions.Itdoesnotturnitsbackuponus
intimesofadversityordistress.Italwaysreceivesuswiththesamekindness;amusingand
instructingusinyouth,andcomfortingandconsolingusinage.
Menoftendiscovertheiraffinitytoeachotherbythemutuallovetheyhaveforabookjustas
twopersonssometimesdiscoverafriendbytheadmirationwhichbothentertainforathird.
Thereisanoldproverb,6Loveme,lovemydog.”Butthereismorewisdominthis:”Loveme,
lovemybook.”Thebookisatruerandhigherbondofunion.Mencanthink,feel,and
sympathizewitheachotherthroughtheirfavoriteauthor.Theyliveinhimtogether,andhein
them.
Agoodbookisoftenthebesturnofalifeenshriningthebestthatlifecouldthinkout;forthe
worldofaman'slifeis,forthemostpart,buttheworldofhisthoughts.Thusthebestbooksare
treasuriesofgoodwords,thegoldenthoughts,which,rememberedandcherished,becomeour
constantcompanionsandcomforters.
Bookspossessanessenceofimmortality.Theyarebyfarthemostlastingproductsofhuman
effort.Templesandstatuesdecay,butbookssurvive.Timeisofnoaccountwithgreatthoughts,
whichareasfreshtodayaswhentheyfirstpassedthroughtheirauthor'sminds,agesago.What
wasthensaidandthoughtstillspeakstousasvividlyaseverfromtheprintedpage.Theonly
effectoftimehavebeentosiftoutthebadproducts;fornothinginliteraturecanlongsurvivee
butwhatisreallygood.
Booksintroduceusintothebestsociety;theybringusintothepresenceofthegreatestminds
thathaveeverlived.Wehearwhattheysaidanddid;weseetheasiftheywerereallyalive;we
sympathizewiththem,enjoywiththem,grievewiththem;theirexperiencebecomesours,and
wefeelasifwewereinameasureactorswiththeminthesceneswhichtheydescribe.
Thegreatandgooddonotdie,eveninthisworld.Embalmedinbooks,theirspiritswalkabroad.
Thebookisalivingvoice.Itisanintellecttowhichonstilllistens.
译文:
以书为伴(节选)
通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,
因为有人以人为伴,也有人以书为伴。无论是书友还是朋友,我们都应该以最好的为伴。
好书就像是你最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永远不变。它是最
有耐心,最令人愉悦的伴侣。在我们穷愁潦倒,临危遭难时,它也不会抛弃我们,对我们总是
一如既往地亲切。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它
又给我们以慰藉和勉励。
人们常常因为喜欢同一本书而结为知己,就像有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一
样。有句古谚说道:“爱屋及屋。”其实“爱我及书”这句话蕴涵更多的哲理。书是更为真诚而
高尚的情谊纽带。人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,彼此息息相通,并与自
己喜欢的作家思想相通,情感相融。
好书常如最精美的宝器,珍藏着人生的思想的精华,因为人生的境界主要就在于其思想的
境界。因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,
就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。
书籍具有不朽的本质,是为人类努力创造的最为持久的成果。寺庙会倒坍,神像会朽烂,
而书却经久长存。对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。多年前初次闪现于作者脑海的伟
大思想今日依然清新如故。时间惟一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世
长存。
书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,
如见其人,同他们情感交融,悲喜与共,感同身受。我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上
和他们一起粉墨登场。
即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。他们的精神被载入书册,传于四海。书是人
生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。
•第四篇:IfIRest,IRust如果我休息,我就会生锈
IfIRest,IRust
Thesignificantinscriptionfoundonanoldkey™”IfIrest,Irusf,™wouldbeanexcellentmotto
forthosewhoareafflictedwiththeslightestbitofidleness.Eventhemostindustriousperson
mightadoptitwithadvantagetoserveasareminderthat,ifoneallowshisfacultiestorest,like
theironintheunusedkey,theywillsoonshowsignsofrustand,ultimately,cannotdothework
requiredofthem.
Thosewhowouldattaintheheightsreachedandkeptbygreatmenmustkeeptheirfaculties
polishedbyconstantuse,sothattheymayunlockthedoorsofknowledge,thegatethatguard
theentrancestotheprofessions,toscience,art,literature,agriculture™everydepartmentof
humanendeavor
Industrykeepsbrightthekeythatopensthetreasuryofachievement.IfHughMiller,after
toilingalldayinaquarry,haddevotedhiseveningstorestandrecreation,hewouldneverhave
becomeafamousgeologist.Thecelebratedmathematician,EdmundStone,wouldneverhave
publishedamathematicaldictionary,neverhavefoundthekeytoscienceofmathematics,ifhe
hadgivenhissparemomentstoidleness,hadthelittleScotchlad,Ferguson,allowedthebusy
braintogotosleepwhilehetendedsheeponthehillsideinsteadofcalculatingthepositionofthe
starsbyastringofbeads,hewouldneverhavebecomeafamousastronomer
Laborvanquishesall•一notinconstant,spasmodic,orill-directedlabor;butfaithful,unremitting,
dailyefforttowardawell-directedpurpose.Justastrulyaseternalvigilanceisthepriceof
liberty,soiseternalindustrythepriceofnobleandenduringsuccess.
译文:
如果我休息,我就会生锈
在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文一一如果我休息,我就会生锈。对于那些懒散
而烦恼的人来说,这将是至理名言。甚至最为勤勉的人也以此作为警示:如果一个人有才能而
不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。
有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的
大门,即那些通往人类努力探求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:科学,艺术,文
学,农业等。
勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果休•米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用
来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。著名数学家爱德蒙•斯通如果闲暇时无
所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。如果苏格兰青年弗格森在山
坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他
就不会成为著名的天文学家。
劳动征服一切。这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定
的,不懈的,方向正确的每日劳动。正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大
的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。
•第五篇:Ambition抱负
Ambition
Itisnotdifficulttoimagineaworldshortofambition.Itwouldprobablybeakinderworld:with
outdemands,withoutabrasions,withoutdisappointments.Peoplewouldhavetimeforreflection.
Suchworkastheydidwouldnotbeforthemselvesbutforthecollectivity.Competitionwould
neverenterin.conflictwouldbeeliminated,tensionbecomeathingofthepast.Thestressof
creationwouldbeatanend.Artwouldnolongerbetroubling,butpurelycelebratoryinits
functions.Longevitywouldbeincreased,forfewerpeoplewoulddieofheartattackorstroke
causedbytumultuousendeavor.Anxietywouldbeextinct.Timewouldstretchonandon,with
ambitionlongdepartedfromthehumanheart.
Ah,howunrelievedboringlifewouldbe!
Thereisastrongviewthatholdsthatsuccessisamyth,andambitionthereforeasham.Doesthis
meanthatsuccessdoesnotreallyexist?Thatachievementisatbottomempty?Thattheefforts
ofmenandwomenareofnosignificancealongsidetheforceofmovementsandeventsnownot
allsuccess,obviously,isworthesteeming,norallambitionworthcultivating.Whichareand
whicharenotissomethingonesoonenoughlearnsonone'sown.Buteventhemostcynical
secretlyadmitthatsuccessexists;thatachievementcountsforagreatdeal;andthatthetrue
mythisthattheactionsofmenandwomenareuseless.Tobelieveotherwiseistotakeonapoint
ofviewthatislikelytobederanging.Itis,initsimplications,toremoveallmotivesfor
competence,interestinattainment,andregardforposterity.
Wedonotchoosetobeborn.Wedonotchooseourparents.Wedonotchooseourhistorical
epoch,thecountryofourbirth,ortheimmediatecircumstancesofourupbringing.Wedonot,
mostofus,choosetodie;nordowechoosethetimeorconditionsofourdeath.Butwithinall
thisrealmofchoicelessness,wedochoosehowweshalllive:courageouslyorincowardice,
honorablyordishonorably,withpurposeorindrift.Wedecidewhatisimportantandwhatis
trivialinlife.Wedecidethatwhatmakesussignificantiseitherwhatwedoorwhatwerefuseto
do.Butnomatterhowindifferenttheuniversemaybetoourchoicesanddecisions,thesechoices
anddecisionsareourstomake.Wedecide.Wechoose.Andaswedecideandchoose,soareour
livesformed.Intheend,formingourowndestinyiswhatambitionisabout.
译文:
抱负
一个缺乏抱负的世界将会怎样,这不难想象。或许,这将是一个更为友善的世界:没有
渴求,没有磨擦,没有失望。人们将有时间进行反思。他们所从事的工作将不是为了他们自身,
而是为了整个集体。竞争永远不会介入;冲突将被消除。人们的紧张关系将成为过往云烟。创
造的重压将得以终结。艺术将不再惹人费神,其功能将纯粹为了庆典。人的寿命将会更长,因
为由激烈拼争引起的心脏病和中风所导致的死亡将越来越少。焦虑将会消失。时光流逝,抱负
却早已远离人心。
啊,长此以往人生将变得多么乏味无聊!
有一种盛行的观点认为,成功是一种神话,因此抱负亦属虚幻。这是不是说实际上并不
丰在成功?成就本身就是一场空?与诸多运动和事件的力量相比,男男女女的努力显得微不
足?显然,并非所有的成功都值得景仰,也并非所有的抱负都值得追求。对值得和不值得的选
择,一个人自然而然很快就能学会。但即使是最为愤世嫉俗的人暗地里也承认,成功确实存在,
成就的意义举足轻重,而把世上男男女女的所作所为说成是徒劳无功才是真正的无稽之谈。认
为成功不存在的观点很可能造成混乱。这种观点的本意是一笔勾销所有提高能力的动机,求取
业绩的兴趣和对子孙后代的关注。
我们无法选择出生,无法选择父母,无法选择出生的历史时期与国家,或是成长的周遭
环境。我们大多数人都无法选择死亡,无法选择死亡的时间或条件。但是在这些无法选择之中,
我们的确可以选择自己的生活方式:是勇敢无畏还是胆小怯懦,是光明磊落还是厚颜无耻,是
目标坚定还是随波逐流。我们决定生活中哪些至关重要,哪些微不足道。我们决定,用以显示
我们自身重要性的,不是我们做了什么,就是我们拒绝做些什么。但是不论世界对我们所做的
选择和决定有多么漠不关心,这些选择和决定终究是我们自己做出的。我们决定,我们选择。
而当我们决定和选择时,我们的生活便得以形成。最终构筑我们命运的就是抱负之所在。
•第六篇:WhatIhaveLivedfor我为何而生
WhatIHaveLivedFor
Threepassions,simplebutoverwhelminglystrong,havegovernedmylife:thelongingforlove,
thesearchforknowledge,andunbearablepityforthesufferingofmankind.Thesepassions,like
greatwinds,haveblownmehitherandthither,inawaywardcourse,overadeepoceanof
anguish,reachingtotheveryvergeofdespair.
Ihavesoughtlove,first,becauseitbringsecstasy-ecstasysogreatthatIwouldoftenhave
sacrificedalltherestofmylifeforafewhoursforthisjoy.Ihavesoughtit,next,becauseit
relievesloneliness-thatterriblelonelinessinwhichoneshiveringconsciousnesslooksoverthe
rimoftheworldintothecoldunfathomablelifelessabyss.Ihavesoughtit,Hnally,becauseinthe
unionofloveIhaveseen,inamysticminiature,theprefiguringvisionoftheheaventhatsaints
andpoetshaveimagined.ThisiswhatIsought,andthoughitmightseemtoogoodforhuman
life,thisiswhat—atlast-Ihavefound.
WithequalpassionIhavesoughtknowledge.Ihavewishedtounderstandtheheartsofmen.I
havewishedtoknowwhythestarsshine.AndIhavetriedtoapprehendthePythagoreanpower
bywhichnumberholdsswayabovetheflux.Alittleofthis,butnotmuch,Ihaveachieved.
Loveandknowledge,sofarastheywerepossible,ledupwardtowardtheheavens.Butalwaysit
broughtmebacktoearth.Echoesofcriesofpainreverberateinmyheart.Childreninfamine,
victimstorturedbyoppressors,helplessoldpeopleahatedburdentotheirsons,andthewhole
worldofloneliness,poverty,andpainmakeamockeryofwhathumanlifeshouldbe.Ilongto
alleviatetheevil,butIcannot,andItoosuffer.
Thishasbeenmylife.Ihavefounditworthliving,andwouldgladlyliveitagainifthechance
wereofferedme.
译文:
我为何而生
我的一生被三种简单却又无比强烈的激情所控制:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦
难难以抑制的屿。这些激情像狂风,把我恣情吹向四方,掠过苦痛的大海,迫使我濒临绝望的
边缘。
我寻求爱,首先因为它使我心为之着迷,这种难以名状的美妙迷醉使我愿意用所有的余生
去换取哪怕几个小时这样的幸福。我寻求爱,还因为它能缓解我心理上的孤独中,我感觉心灵
的战栗,仿如站在世界的边缘而面前是冰冷,无底的死亡深渊。我寻求爱,因为在我所目睹的
结合中,我仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景。这就是我所寻找的,虽然对人的一生
而言似乎有些遥不可及,但至少是我用尽一生所领悟到的。
我用同样的激情去寻求知识。我希望能理解人类的心灵,希望能够知道群星闪烁的缘由。
我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的“数即万物”的思想。我已经悟出了其中的一点点道理,尽管
并不是很多。
爱和知识,用它们的力量把人引向天堂。但是同情却总把人又拽回到尘世中来。痛苦的呼
喊声回荡在我的内心。饥饿的孩子,受压迫的难民,贫穷和痛苦的世界,都是对人类所憧憬的
美好生活的无情嘲弄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,我也难逃其折磨。
这就是我的一生。我已经找到它的价值。而且如果有机会,我很愿意能再活它一次。
•第七篇:WhenLoveBeckonsYou爱的召唤
WhenLoveBeckonsYou
Whenlovebeckonstoyou,followhim,thoughhiswaysarehardandsteep.Andwhenhiswings
enfoldyou,yieldtohim,thoughtheswordhiddenamonghispinionsmaywoundyou.Andwhen
hespeakstoyou,believeinhim,thoughhisvoicemayshatteryourdreamsasthenorthwind
layswastethegarden.
Forevenaslovecrownsyousoshallhecrucifyyou.Evenasheisforyourgrowthsoishefor
yourpruning.Evenasheascendstoyourheightandcaressesyourtenderestbranchesthat
quiverinthesun,soshallhedescendtoourrootsandshakethemintheirclingingtotheearth.
Butif,inyourfear,youwouldseekonlylove'speaceandlove'spleasure,thenitisbetterforyou
thatyoucoveryournakednessandpassoutoflove'sthreshing-floor,intotheseasonlessworld
whereyoushalllaugh,butnotallofyourlaughter,andweep,butnotallofyourtears.Love
givesnaughtbutitselfandtakesnaughtbutfromitself.Lovepossessesnot,norwoulditbe
possessed,forloveissufficientuntolove.
Lovehasnootherdesirebuttofulfillitself.Butifyouloveandmusthavedesires,letthesebe
yourdesires:
Tomeltandbelikearunningbrookthatsingsitsmelodytothenight.
Toknowthepainoftoomuchtenderness.
Tobewoundedbyyourownunderstandingoflove;
Andtobleedwillinglyandjoyfully.
Towakeatdawnwithawingedheartandgivethanksforanotherdayofloving;
Torestatthenoonhourandmeditatelove'secstasy;
Toreturnhomeateventidewithgratitude;
Andthentosleepwithapayerforthebelovedinyourheartandasongofpraiseuponyourlips.
译文:
爱的召唤
当爱召唤你时,请追随她,尽管爱的道路艰难险峻。当爱的羽翼拥抱你时,请顺从她,尽
管隐藏在其羽翼之下的剑可能会伤到你。当爱向你诉说时,请相信她,尽管她的声音可能打破
你的梦想,就如同北风吹落花园里所有的花瓣。
爱会给你戴上桂冠,也会折磨你。爱会助你成长,也会给你修枝。爱会上升到枝头,抚爱
你在阳光下颤动力的嫩枝,也会下潜至根部,撼动力你紧抓泥土的根基。
但是,如果你在恐惧之中只想寻求爱的平和与快乐,那你就最好掩盖真实的自我,避开爱
的考验,进入不分季节的世界,在那里你将欢笑,但并非开怀大笑,你将哭泣,但并非尽情地
哭。爱只将自己付出,也只得到自己。爱一无所有,也不会为谁所有,因为爱本身就已自足。
爱除了实现自我别无他求。但是如果你爱而又不得不有所求,那就请期望:
将自己融化并像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己优美的曲调。
明了过多的温柔所带来的苦痛。
被自己对爱的理解所伤害;
并情愿快乐地悲伤。
在黎明带着轻快的心醒来并感谢又一个有家的日子;
在黄昏怀着感恩之心回家;
然后为内心所爱之人祈祷,吟唱赞美之歌,并带着祷告和歌声入眠。
•第八篇:TheRoadtoSuccess成功之道
TheRoadtoSuccess
Itiswellthatyoungmenshouldbeginatthebeginningandoccupythemostsubordinate
positions.ManyoftheleadingbusinessmenofPittsburghhadaseriousresponsibilitythrust
uponthemattheverythresholdoftheircareenTheywereintroducedtothebroom,andspent
thefirsthoursoftheirbusinesslivessweepingouttheoffice.Inoticewehavejanitorsand
janitressesnowinoffices,andouryoungmenunfortunatelymissthatsalutarybranchof
businesseducation.Butifbychancetheprofessionalsweeperisabsentanymorning,theboy
whohasthegeniusofthefuturepartnerinhimwillnothesitatetotryhishandatthebroom.It
doesnothurtthenewestcomertosweepouttheofficeifnecessary.Iwasoneofthosesweepers
myself.
Assumingthatyouhaveallobtainedemploymentandarefairlystarted,myadvicetoyouis
“aimhigh”.Iwouldnotgiveafigfortheyoungmanwhodoesnotalreadyseehimselfthe
partnerortheheadofanimportantfirm.Donotrestcontentforamomentinyourthoughtsas
headclerk,orforeman,orgeneralmanagerinanyconcern,nomatterhowextensive.Sayto
yourself,“Myplaceisatthetop.”Bekinginyourdreams.
Andhereistheprimeconditionofsuccess,thegreatsecret:concentrateyourenergy,thought,
andcapitalexclusivelyuponthebusinessinwhichyouareengaged.Havingbeguninoneline,
resolvetofightitoutonthatline,toleadinit9adopteveryimprovement,havethebest
machinery,andknowthemostaboutit.
Theconcernswhichfailarethosewhichhavescatteredtheircapital,whichmeansthattheyhave
scatteredtheirbrainsalso.Theyhaveinvestmentsinthis,orthat,ortheother,herethere,and
everywhere."Don'tputallyoureggsinonebasket."isallwrong.Itellyouto“putallyoureggs
inonebasket,andthenwatchthatbasket."Lookroundyouandtakenotice,menwhodothat
notoftenfail.Itiseasytowatchandcarrytheonebasket.Itistryingtocarrytoomanybaskets
thatbreaksmosteggsinthiscountry.Hewhocarriesthreebasketsmustputoneonhishead,
whichisapttotumbleandtriphimup.OnefaultoftheAmericanbusinessmanislackof
concentration.
TosummarizewhatIhavesaid:aimforthehighest;neverenterabarroom;donottouchliquor,
orifatallonlyatmeals;neverspeculate;neverindorsebeyondyoursurpluscashfund;make
thefirm'sinterestyours;breakordersalwaystosaveowners;concentrate;putallyoureggsin
onebasket,andwatchthatbasket;expenditurealwayswithinrevenue;lastly,benotimpatient,
forasEmersonsays,"noonecancheatyououtofultimatesuccessbutyourselves.^
译文:
成功之道
年轻人创业之初,应该从最底层干起,这是件好事。匹兹保有很多商业巨头,在他们创业
之初,都肩负过“重任”:他们以扫帚相伴,以打扫办公室的方式度过了他们商业生涯中最初的
时光。我注意到我们现在办公室里都有工友,于是年轻人就不幸错过了商业教育中这个有益的
环节。如果碰巧哪天上午专职扫地的工友没有来,某个具有未来合伙人气质的年轻人会毫不犹
豫地试着拿起扫帚。在必要时新来的员工扫扫地也无妨,不会因为而有什么损失。我自己就曾
经扫过地。
假如你已经被录用,并且有了一个良好的开端,我对你的建议是:要志存高远。一个年轻
人,如果不把自己想象成一家大公司未来的老板或者是合伙人,那我会对他不屑一顾。不论职
位有多高,你的内心都不要满足于做一个总管,领班或者总经理。要对自己说:我要迈向顶尖!
要做就做你梦想中的国王!
成功的首要条件和最大秘诀就是:把你的精力,思想和资本全都集中在你正从事的事业上。
一旦开始从事某种职业,就要下定决心在那一领域闯出一片天地来;做这一行的领导人物,采
纳每一点改进之心,采用最优良的设备,对专业知识熟稔于心。
一些公司的失败就在于他们分散了资金,因为这就意味着分散了他们的精力。他们向这方
面投资,又向那方面投资;在这里投资,在那里投资,到处都投资。“不要把所有的鸡蛋放在一
个篮子里”的说法大错特错。我要对你说:“把所有的鸡蛋都放在一个篮子里,然后小心地看好
那个篮子。"看看你周围,你会注意到:这么做的人其实很少失败。看管和携带一个篮子并不太
难。人们总是试图提很多篮子,所以才打破这个国家的大部分鸡蛋。提三个篮子的人,必须把
一个顶在头上,而这个篮子很可能倒下来,把他自己绊倒。美国商人的一个缺点就是不够专注。
把我的话归纳一下:要志存高远;不要出入酒吧;要滴酒不沾,或要喝也只在用餐时喝少
许;不要做投机买卖;不要寅吃卯粮;要把公司的利益当作自己的利益;取消订货的目的永远
是为了挽救货主;要专注;要把所有的鸡蛋放在一个篮子里,然后小心地看好它;要量入为出;
最后,要有耐心,正如爱默生所言,“谁都无法阻止你最终成功,除非你自己承认自己失败。”
•第九篇:OnMeetingtheCelebrated论见名人
OnMeetingtheCelebrated
Ihavealwayswonderedatthepassionmanypeoplehavetomeetthecelebrated.Theprestige
youacquirebybeingabletotellyourfriendsthatyouknowfamousmenprovesonlythatyou
areyourselfofsmallaccount.Thecelebrateddevelopatechniquetodealwiththepersonsthey
comeacross.Theyshowtheworldamask,oftenanimpressiveon9buttakecaretoconcealtheir
realselves.Theyplaythepartthatisexpectedfromthem,andwithpracticelearntoplayitvery
well,butyouarestupidifyouthinkthatthispublicperformanceoftheirscorrespondswiththe
manwithin.
Ihavebeenattached,deeplyattached,toafewpeople;butIhavebeeninterestedinmenin
generalnotfortheirownsakes,butforthesakeofmywork.Ihavenot,asKantenjoined,
regardedeachmanasanendinhimself,butasmaterialthatmightbeusefultomeasawriter.I
havebeenmoreconcernedwiththeobscurethanwiththefamous.Theyaremoreoften
themselves.Theyhavehadnoneedtocreateafiguretoprotectthemselvesfromtheworldorto
impressit.Theiridiosyncrasieshavehadmorechancetodevelopinthelimitedcircleoftheir
activity,andsincetheyhaveneverbeeninthepubliceyeithasneveroccurredtothemthatthey
haveanythingtoconceal.Theydisplaytheirodditiesbecauseithasneverstruckthemthatthey
areodd.Andafterallitiswiththecommonrunofmenthatwewritershavetodeal;kings,
dictators,commercialmagnatesarefromourpointofviewveryunsatisfactory.Towriteabout
themisaventurethathasoftentemptedwriters,butthefailurethathasattendedtheirefforts
showsthatsuchbeingsaretooexceptionaltoformapropergroundforaworkofart.They
cannotbemadereal.Theordinaryisthewriter'sricherfield.Itsunexpectedness,itssingularity,
itsinfinitevarietyaffordunendingmaterial.Thegreatmanistoooftenallofapiece;itisthe
littlemanthatisabundleofcontradictoryelements.Heisinexhaustible.Younevercometothe
endofthesurpriseshehasinstoreforyou.FormypartIwouldmuchsoonerspendamonthon
adesertislandwithaveterinarysurgeonthanwithaprimeminister
译文:
论见名人
许多人热衷于见名人,我始终不得其解。在朋友面前吹嘘自己认识某某名人,同此而来的
声望只能证明自己的微不足道。名人个个练就了一套处世高招,无论遇上谁,都能应付自如。
他们给世人展现的是一副面具,常常是美好难忘的面具,但他们会小心翼翼地掩盖自己的真相。
他们扮演的是大家期待的角色,演得多了,最后都能演得惟妙惟肖。如果你还以为他们在公众
面前的表演就是他们的真实自我,那就你傻了。
我自己就喜欢一些人,非常喜欢他们。但我对人感兴趣一般不是因为他们自身的缘故,而
是出于我工作需求。正如康德劝告的那样,我从来没有把认识某人作为目的,而是将其当作对
一个作家有用的创作素材。比之名流显士,我更加关注无名小卒。他们常常显得较为自然真实,
他们无须再创造另一个人物形象,用他来保护自己不受世人干扰,或者用他来感动世人。他们
的社交圈子有限,自己的种种癖性也就越有可能得到滋长。因为他们从来没有引起公众的关注,
也就从来没有想到过要隐瞒什么。他们会表露他们古怪的一面,因为他们从来就没有觉得有何
古怪。总之,作家要写的是普通人。在我们看来,国王,独裁者和商界大亨等都是不符合条件
的。去撰写这些人物经常是作家们难以抗拒的冒险之举,可为此付出的努力不免以失败告终,
这说明这些人物都过于特殊,无法成为一件艺术作品的创作根基,作家也不可能把他们写得真
真切切。老百姓才是作家的创作沃土,他们或变幻无常,或难觅其二,各式人物应有尽有,这
些都给
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论