国际贸易中英文销售合同_第1页
国际贸易中英文销售合同_第2页
国际贸易中英文销售合同_第3页
国际贸易中英文销售合同_第4页
国际贸易中英文销售合同_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国际贸易中英文销售合同ProductSalesContract产品销售合同NO.:_____________________DATE:____________________THEBUYERS:________________________________ADDRESS:___________________________________TEL:FAX:___________________________________THESELLERS:______________________________ADDRESS:___________________________________TEL:FAX:___________________________________ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:买方与卖方就以下条款达成协议:1.COMMODITY:DescriptionUnitQtyUnitPriceAmountItemNo.名称及规格单位数量单价总价TOTALVALUE.2.COUNTRYANDMANUFACTURERS:RioTintoGroup原产国及制造商:力拓集团3.PACKING:Tobepackedinstandardshippingpacking.TheSellersshallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrustattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.包装:标准海运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。4.SHIPPINGMARK:TheSellersshallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber,grossweight,netweight,measurementandthewordings,andtheshippingmar“protectionagainstthetide”唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”5.TIMEOFSHIPMENT(装运期):within:_______daysafterreceiptofL/C6.TIMEOFDELIVERY(交货期)Dateuntiltheeffectivedateofcontractwithin_______days。自合同生效之日起_______天。7.PORTOFSHIPMENT(装运港):________________________________________8.PORTOFDESTINATION(目的港):________________________________________9.INSURANCE(保险):TobeeffectedbytheSellerfor110%oftheCIFinvoicevaluecoveringPingAnInsuranceonlyasperAustraliaInsuranceCauses,tobeeffectedbytheBuyerofFOB,CFRandadditionalinsurance.保险:由卖方按照澳大利亚保险条款按CIF发票的110%投保平安险,选择FOB和CFR的时候和其他附加险由买方自行投保。10.PAYMENT(付款方式):______________________________________________11.DOCUMENTS:1.FullsetofAirwaybillinoriginalshowing“ShippingPrepaid”andconsignedtoapplicant.海运提单一套2.Invoiceinthreecopies.发票一式叁份3.PackinglistinthreecopiesissuedbytheSellers.装箱单一式叁份4.CertificateofQualityissuedbytheSellers.卖方出具的质量证明书5.InsurancePolicy.保险单一份6.CertificateoforiginissuedbytheSellers.原产地证书7.Manufacturer’scertifiedcopyoffaxdispatchedtotheapplicantwithin24hoursaftershipmentadvisingflightNo.,B/LNo.,shipmentdate,quantity,Grossweight,Netweight,andvalueofshipment.制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复印件壹份。8.Theseller’sCertificateandwaybillcertifyingthatextradocumentshavebeendispatchedaccordingtothecontracttermsbyexpressairmail.卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书及邮寄底单.12.TERMSOFSHIPMENT:Tobegovernedby“INCOTERMS2010”.FortransactionsconcludedonCFRorCIFterms,allsurchargesincludingportcongestionsurcharges,etc.Leviedbytheshippingcompany,inadditiontofreight,shallbefortheBuyer’saccount.TheSellersshallshipthegoodswithintheshipmenttimefromtheportofshipmenttothedestination.Transshipmentisallowed.Partialshipmentisallowed.With5%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption.装运条款:应按照《2010年国际贸易术语解释通则》的规定办理。凡按CFR或CIF条件达成的交易,如船公司在运费外加收的各种附加费包括港口拥挤费等概由买方承担。卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,允许分批,允许转运。数量及总值均有5%的增减,由卖方决定。13.SHIPPINGADVICE:Thesellersshall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisebyfaxthebuyersoftheContractNo.,commodity,quantity,invoicedvalue,grossweight,nameofvesselanddateofdeliveryetc.Incaseduetothesellersnothavingfaxedintime,alllossescausedshallbebornebythesellers.装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。14.GUARANTEEOFQUALITY:TheSellersguaranteethattheCommodityhereofisandcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationstipulatedininternationalstandards.Theguaranteeperiodshallbe12monthscountingfromthedateofsigningtheAcceptanceReportofthismachineattheend-user'ssite.质量保证:卖方保证合同货物质量和技术规格均符合国际标准的要求。质保期为最终用户签定验收报告后12个月内。15CLAIM:AnyclaimbytheBuyerconcerningthegoodsshippedhereundershallbefiledwithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinationandsupportedbyasurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerfortheSeller’sexamination.InnoeventshalltheSellerbeliableforindirectorconsequentialdamagers.Claimsinreportofmatterswithinthescopeofresponsibilityoftheinsurancecompany,shippingcompany,transportationorganizationand/orpostofficewillnotbeentertainedbytheSellers.索赔:买方对本确认书项下装运货物的任何索赔必须于货物到达目的港后30天内提出并提供经卖方同意的检验机构出具的检验报告供卖方审核。在任何情况下卖方对间接损失不承担索赔责任,属于保险公司、船公司、运输机构和/或邮局责任范围内的索赔卖方不予受理。16.FORCEMAJEURE:TheSellershallnotbeheldliablefornon-deliveryordelayindeliveryoftheentirelotoraportionofthegoodshereunderbyreasonofnaturaldisasters,warorothercausesofForceMajored.However,theSellershallnotifytheBuyerassoonaspossibleandfurnishtheBuyerwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbytheAustralianRelatedDepartmentproofsuchevent(s).不可抗力:如由于自然灾害、战争或其他不可抗力的原因致使卖方对本确认书项下的货物不能装运或迟延装运,卖方对此不负任何责任。但卖方应立即通知买方并于15天内一航空挂号函件寄给买方由澳大利亚相关部门出具的证明发生此类事件的证明书。17.PENALTY:ThePenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthelatedelivery.Therateofpenaltyischargedat0.5%foreverysevendays.Odddayslessthansevendaysshouldbecountedassevendays.Penaltyprovisionsgenerallyapplicabletothesellerdelayeddelivery,orifthebuyerdelaystheopeningoflettersofcreditordeferredpickwaitfortheoccasion.罚金:罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的5%,罚金按每7日0.5%计算,少于7日的增加天数按7日计。罚金条款一般适用于卖方延期交货,或者买方迟延开立信用证或延期接货等场合下。18.ARBITRATION:Alldisputesarisingoutoftheperformanceof,orrelatingtothiscontract,shallbesettledamicablythroughnegotiations.Incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiations,thec

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论