国际买卖合同范本英文_第1页
国际买卖合同范本英文_第2页
国际买卖合同范本英文_第3页
国际买卖合同范本英文_第4页
国际买卖合同范本英文_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

国际买卖合同范本英文第一篇国际买卖合同范本英文第一篇AnydisputeorclaimarisingfromtheexecutionoforinconnectionwiththisAgreement,includinganyquestionregardingitsexistence,validity,orterminationshallbesettledamicablythroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiationwithinfifteen(15)daysafterwrittennotificationfromonepartytotheotherpartyoftheexistenceofthedispute,suchdisputeorclaimshallbereferredtoandfinallysettledbyarbitrationinShanghai/Shenzhen(“Arbitration”)inaccordancewiththeArbitrationRulesoftheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(“CIETACRules”)whichrulesaredeemedtobeincorporatedbyreferenceintothisclause.ThelawapplicabletotheArbitrationshallbethelawsofthePeople’sRepublicofChina.ThearbitratorsshallbeappointedinaccordancewiththeCIETACRuleswherebyeachpartyshallappointonearbitratorandthetwoarbitratorsappointedasaforesaidshallappointthechiefarbitrator.ThelanguagetobeusedintheArbitrationproceedingshallbeEnglish.

凡因执行本协议所产生的或与本合同有关的任何争议(包括与本协议的成立,有效或终止有关的问题)应由双方通过友好协商解决。在任何一方就本协议争议以书面形式通知对方之日起15日内,双方未能就此达成一致,此类争议应提交中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会/深圳分会根据该会现行的规则(“CIETAC规则”)进行仲裁(“仲裁”)。仲裁适用xxx法律。按照CIETAC规则指定仲裁员,双方分别各指定一位,首席仲裁员由双方共同指定。仲裁所使用的语言为英文。

国际买卖合同范本英文第二篇__daysbeforeshipment,theBuyershallestablishwithfirstclassbanka%irrevocable,L/Catsightinfavorofthe

Seller.TheL/Cshouldwithaminimumvalidityoffourmonths.10%paidbyT/Twithin2weeksagainstAcceptance

CertificatesignedbyEnduser

在装运之前____天,买方应通过一流银行开立一份不可撤销的、以卖方为受益人的、金额为合同总价%的有效期至少为个月的即期信用证。%凭最终用户签字的设备验收证书2周内电汇支付。

AnyLettersofCreditestablishedinfavouroftheSellershallbeissuedbyfirstclassbanksacceptablebytheSellerwhichhaveadoptedtheUniformCustomsandPractice(UCP)forDocumentaryCreditsissuedbytheInternationalChamberofCommerce(ICC),applicableatthedatetheContractcomesintoforce.

任何开立的以卖方为受益人的信用证应由卖方可接受的一流银行开出,并应采用本合同生效之日适用的国际商会发布的《跟单信用证统一惯例》。

Intheevent,thattheBuyerfailstoperformthisobligation,theSellershallhavetherighttowithdraw,cancelallorpartofthecontractwithoutobtainingtheBuyer’sconsentandwithoutpayinganycompensationtotheBuyer.

如果买方未能履行上述义务,卖方有权全部或部分撤销、解除合同,无需买方同意且无需向买方支付任何赔偿。

国际买卖合同范本英文第三篇TheBuyershallpayallthebankingchargesincurredinChinaandallthetaxesinconnectionwiththeimplementationofthisContractleviedbyChinesegovernmentaccordingtotheprevailingtaxlaws.

买方应支付所有与本合同的履行相关的在中国境内发生的所有银行费用以及由xxx根据现行有效的税法征收的所有与本合同的履行相关税赋。

TheSellershallpayallthebankingchargesandtaxesincurredoutsideChinainconnectionwiththeimplementationofthisContract.

卖方应支付与本合同履行相关的在中国境外发生的所有银行费用和税赋。

国际买卖合同范本英文第四篇UnlessotherwisespecificallyagreedheretoinwritingbytheSeller,theSellershallinspectandtestproductstoitsspecificationspriortodeliverytotheBuyer.TheBuyermay,atitsownexpense,inspectandtesttheproductssuppliedhereunderuponarrivalattheBuyer’sfacility.

除非卖方以书面方式作出特别相反约定,卖方应在向买方交付产品之前根据规格检验和测试产品。在货物到达买方场所后,买方可以自负费用检验和测试本合同项下提供的产品。

Within90daysafterthearrivalofthegoodsatdestination,shouldthequality,specifications,orquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsoftheContractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,theBuyershall,onthestrengthoftheInspectionCertificateissuedbytheInspectionBureau,notifytheSellerpromptlyinwritingofanyclaimfordamagesorforcompensation.

在货物到达目的地后90天之内,如果发现货物的质量、规格或数量与合同的规定不符,除非应由保险公司和船东承担责任之外,买方应凭检验机构出具的检验证书立即以书面方式将任何损害赔偿或赔偿金的要求通知卖方。

国际买卖合同范本英文第五篇ShouldanythinghappenwhichpreventseitherPartyfromexecutingtheContractwhichcouldnotbecontrolled,avoidedandovercome,suchaswar,seriousfire,typhoon,earthquake,floodsandothercases,theconcernedPartyshallnotifytheotherPartybyfaxortelexwithintheshortestpossibletimeandsendbyregisteredairmailtotheotherPartyacertificateissuedbycompetentauthoritiesforconfirmationwithinfourteen(14)daysfollowingtheoccurrenceofthecaseofforcemajeure.

如果发生任何不能控制、不能避免并且不能克服的事件防碍任何一方对本合同的履行,诸如战争、重大火灾、台风、地震、水灾和其他事件,受到影响的一方应在尽可能短的时间内以传真或电传通知另一方,并且应在该等不可抗力事件发生后14天内以挂号航空的方式向另一方发出一份由主管机关出具的证明加以确认。

TheconcernedPartyshallnotberesponsibleforanydelayorfailureinperforminganyoralloftheobligationsduetotheeventofforcemajeure.However,theconcernedPartyshallinformtheotherPartybytelexorfaxtheterminationoreliminationofthecauseoftheforcemajeureassoonaspossible.

受到影响的一方不应对不可抗力事件造成的延迟或未履行任何或全部义务承担责任。然而,受到影响的一方应尽快以传真或电传将不可抗力事件的终止或消除通知另一方。

ThePartiesshallproceedwiththeirobligationsimmediatelyafterthedatewhenthecaseofforcemajeurehasceasedortheeffectshavebeenremovedandthetermoftheContractshallbeextendedcorrespondingly.Shouldtheeffectsoftheforcemajeurementionedabovelastmorethanonehundredandtwenty(120)consecutivedays,bothPartiesshallsettlefurtherexecutionoftheContractthroughfriendlynegotiationsassoonaspossible.

双方应在不可抗力事件终止或其影响被消除之日立即开始履行各自的义务,并且本合同的期限应相应地予以延长。如果上述不可抗力的影响持续120个连续日,双方应通过友好协商尽快解决本合同的进一步履行。

国际买卖合同范本英文第六篇AccordingtothePRCcustomregulations,theimportdutyonservicepartsshouldbewaivedwithinthewarrantyperiodiftheequipmentwaslegallyimportedtoChina.TheBuyershallprovideacopyofthefollowingdocumenttotheSupplierwithinthestatedtimeinordertoobtainthiswaiver:

根据中国海关的规定,如果设备是合法进口到中国的,在质量保证期内维修零部件应免除进口关税的征收。买方应在下述时间内向[供货商]提供如下文件的副本以取得该等免除:

ImportDeclarationCertificate(within2weeksafterthecustomclearance);

TaxExemptionCertificate;or

进口报关单(报关后2个星期之内)

·ReceiptofImportTaxoftheequipment(within2weeksafterthecustomclearance)and

设备进口关税完税证明(报关后2个星期之内)

·ReceiptofVAToftheequipment(within2weeksafterthecustomclearance)

设备进口增值税完税证明(报关后2个星期之内)

ThefreeofchargereplacementofdefectivepartsduringthewarrantyperiodprovidedbytheSellershallbevoidiftheBuyerisunabletosupplytheaforesaiddocuments.AlltaxesonsparepartsleviedbytheChinaGovernmentshallbebornebytheBuyer.

如果买方无法提供上述单据,卖方在质量保证期间对有缺陷的部件提供的免费更换应失效。xxx对部件征收的所有税赋应由买方承担。

国际买卖合同范本英文第七篇IncasethegoodscannotbedespatchedtotheirdestinationatthedatescheduledthereforbyreasonsattributabletotheBuyerand/oroutsideSeller’sreasonablecontrol,theSellershallbeentitledtostorethegoodsconcernedattheBuyer'expenseandrisk.Insuchcasethewarehousereceipt(s)shallserveassubstitute(s)fortheshippingdocumentsinallrespectsandtheBuyerundertakestoreimbursewithinfourteendaysofourfirstdemandanyandalladditionalexpensessoincurred.

如果由于买方的原因和/或超出卖方合理控制的原因导致货物不能在预订的日期发运至其目的地,卖方应有权将相关货物进行存储,由买方承担费用和风险。在该等情况下,仓单应在所有的方面替代装运单据,并且买方保证在[卖方]首次要求后14天内偿付卖方因此发生的所有和一切费用。

Anydelayinthefulfilmentoftheabove-mentionedconditionswillobligetheBuyertocompensatetheSellerfortheadditionalcostsresultingfromthesuspensionoftheexecutionoftheContract.IncasesuchdelaywouldexceedaperiodofthreemonthstheSellerisentitledtocanceltheContractwithoutanypenaltyorliabilitytowardstheBuyer.

延迟履行上述条件将使买方有义务赔偿卖方由于中止本合同履行而发生的额外费用。如果该等延迟超过3个月,卖方有权解除本合同,并且不应受到任何处罚或者对买方承担任何责任。

PhilipswillonlyberesponsibleforfreightandInsurancefromPMGtohospital,allchargeshappenedduringcustomstransferenceandclearanceatairportorseaportwillbebornbyI/ECorp.,.terminalhandlingcharge,portservicecharge,storagecharge,dispatchcharge,containeryardcharge,demurragecharge,customsclearancecharge,customstransferencecharge,containerdetention,documentationcharge,inspectioncharge,etc.

飞利浦医疗大系统产品的交货方式为CIPHOSPITAL条款,即成本+运费+保险到医院.在此条款下,飞利浦只负责产品从工厂到医院的运费和保险,其中包括海运及内陆运输部分.清关和转关过程中在空港或海港发生的费用,包括转关手续费,报关费,报检费,通道费,仓储费,换单费,掏箱费,转站费,滞箱费,集装箱修理费,洗箱费,押车费,港杂费及分拨费等都由外贸公司承担.

国际买卖合同范本英文第八篇ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller;wherebytheBuyeragreestobuyandtheSelleragreestosellthecommodityandontermsandconditionsstipulatedbelow:

本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品:

ItemNo.序号

Commodityandspecifications商品和规格

Quantity数量

UnitPrice+PriceTerm单价和价格术语

TotalAmountin总价(美元)

TOTALvalue:USD(SAY.DOLLARONLY)总金额:美元(大写美元整)

国际买卖合同范本英文第九篇ThewarrantyperiodoftheContractCommoditysuppliedbytheSellershallbetwelve(12)monthscountingfromthedateofHand-overoftheContractCommoditytotheEnduser;orfifteen(15)monthsfromthedateoflandingattheportofdestination,whichevercomesfirst.

本合同项下卖方提供的商品的质量保证期为12个月,从该等商品交付给最终用户之日起算,或者为从该等商品到达目的港之日起的15个月,以先到期者为准。

Seller’sobligationsunderthiswarrantyarelimited,atSeller’soption,totherepairorthereplacementof

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论